| In welcoming the Prime Minister of Jamaica to the event, the President underscored the host country's contribution to the work of the Authority. | Приветствуя премьер-министра Ямайки, Председатель особо отметил вклад страны пребывания в работу Органа. |
| The President of the Implementation Committee reported on the outcomes of the fifty-second and fifty-third meetings of the Committee. | Председатель Комитета по выполнению сообщила об итогах пятьдесят второго и пятьдесят третьего совещаний Комитета. |
| On 18 and 19 November, my Special Representative and the President of the ECOWAS Commission conducted a joint visit to Guinea, Liberia and Sierra Leone. | 18 и 19 ноября мой Специальный представитель и Председатель Комиссии ЭКОВАС совместно посетили Гвинею, Либерию и Сьерра-Леоне. |
| Further to consultations by correspondence with the Parties, the President of the Tribunal appointed Stanislaw Michal Pawlak (Poland) as arbitrator in the arbitral proceedings. | После консультаций посредством переписки со сторонами Председатель Трибунала назначил Станислава Михала Павляка (Польша) членом арбитража. |
| The President informed the Meeting of the election procedures, recalling the relevant provisions of the Convention and the rules of procedure for Meetings of States Parties. | Председатель ознакомил Совещание с порядком выборов, делая ссылки на соответствующие положения Конвенции и правил процедуры совещаний государств-участников. |
| The President proposed that in such cases, the Meeting should seek guidance from the procedures and practices of other bodies, in particular, the General Assembly. | Председатель предложил, чтобы в таких случаях Совещание искало ориентиры в процедуре и практике других органов, в частности Генеральной Ассамблеи. |
| If the President of the Court wishes to resign, he must submit a resignation request to the Assembly. | Если в отставку желает уйти Председатель Суда, он подает заявление об отставке Ассамблее. |
| During the reporting period, the President and the Registrar remained in contact with the Presiding Judge on the Butare appeal. | В течение отчетного периода Председатель и Секретарь поддерживали контакты с председательствующим судьей по делу Бутаре относительно поступившей апелляции. |
| In addition, the President requested Mr. Jerry Matjila (South Africa) to hold informal consultations on her behalf on this issue. | В дополнение к этому Председатель просила г-жу Джерри Матджилу (Южная Африка) провести от ее имени неофициальные консультации по этому вопросу. |
| The President proposed to take up the three proposals separately and invited the proponents to introduce their proposals. | Председатель предложила рассматривать эти три предложения раздельно и пригласила инициаторов представить свои предложения. |
| The President thanked Mr. de Boer on this important outcome and also congratulated the delegation of Cyprus and the European Union on this amendment. | Председатель выразила признательность г-ну де Буру за выработку этого важного результата, а также поблагодарила делегации Европейского союза и Кипра за эту поправку. |
| The President of the General Assembly, Vuk Jeremic, stated that International Human Solidarity Day commemorated one of the core values of the United Nations. | Председатель Генеральной Ассамблеи Вук Еремич заявил, что в Международный день солидарности людей отмечается одна из основных ценностей Организации Объединенных Наций. |
| Ms. Nada Drobnjak, President of the Committee on Gender Equality | Г-жа Нада Дробняк, председатель Комитета по гендерному равенству |
| The President stressed that the role of the Assembly should never be perceived as a mere substitute for the mandate of the other principal organs. | Председатель особо подчеркнул, что ни в коем случае не стоит приравнивать роль Ассамблеи к мандату других главных органов. |
| The Chairperson of the Coordinating Committee discussed general questions relating to the special procedures system in meetings with stakeholders, including the President of the Human Rights Council and NGOs. | Председатель Координационного комитета обсуждал общие вопросы, касающиеся системы специальных процедур, в ходе встреч с заинтересованными лицами, включая Председателя Совета по правам человека и НПО. |
| For example, the President of the Security Council participated in the special event on the global food crisis hosted by the Economic and Social Council in 2008. | Например, в 2008 году Председатель Совета Безопасности принял участие в специальном мероприятии по вопросам глобального продовольственного кризиса, организованном Экономическим и Социальным Советом. |
| As an example, the President of the Council had spoken at length about country-specific resolutions in his introductory statement and had referred only briefly to the universal periodic review. | Например, Председатель Совета в своем вступительном заявлении пространно говорил о страновых резолюциях и лишь коротко сослался на универсальный периодический обзор. |
| The President of the General Assembly had also recently stressed the Agency's financial needs and had called for the separation of its political and humanitarian missions. | Председатель Генеральной Ассамблеи также недавно обратил особое внимание на финансовые потребности Агентства и призвал к разделению его миссий в политической и гуманитарной областях. |
| Mr. Martin (President of the Government of New Caledonia) said that training for youth was a priority. | Г-н Мартен (председатель правительства Новой Каледонии) говорит, что профессиональная подготовка молодежи входит в число первоочередных задач. |
| Mr. Wamytan (President of the Congress of New Caledonia) said that the French refusal to fully disengage was unacceptable to FNLKS. | Г-н Вамитан (Председатель Конгресса Новой Каледонии) говорит, что нежелание Франции полностью отказаться от своего контроля является неприемлемым для НСФОК. |
| President of the Association of Foreign Service Staff of Uruguay | Председатель Ассоциации дипломатических работников министерства иностранных дел Уругвая |
| A follow-up international conference on financing for development should be held before the end of 2015, and the President of the General Assembly should appoint co-facilitators to hold open, inclusive and direct intergovernmental consultations. | Последующую международную конференцию по финансированию развития следует провести до окончания 2015 года, и Председатель Генеральной Ассамблеи должен назначить со-ведущих для проведения открытых, инклюзивных и прямых межправительственных консультаций. |
| Mr. Henri Malosse, President, Employers Group, European Economic and Social Committee | г-н Анри Малос, председатель Группы работодателей, Европейский экономический социальный комитет. |
| The President presented a paper entitled "Child welfare by prevention of child abuse" at the Conference held in Hong Kong, China. | На конференции в Гонконге, Китай, Председатель представил документ под названием «Достижение благополучия ребенка путем предотвращения жестокого обращения с детьми». |
| A drafting committee could be appointed by the President of the General Assembly for that purpose, in consultation with Member States and indigenous peoples. | С этой целью Председатель Генеральной Ассамблеи в консультации с государствами-членами и коренными народами мог бы создать редакционный комитет. |