Английский - русский
Перевод слова President
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "President - Председатель"

Примеры: President - Председатель
The President: I thank the representative of the Argentine Republic - in particular, in this difficult situation - for understanding the position I have taken. Председатель: Я благодарю представителя Аргентинской Республики, особенно с учетом этой сложной ситуации, за понимание занятой мною позиции.
In particular, I wish to thank you, Mr. President, for the special efforts you yourself have made in this regard. В частности, я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за особые усилия в этой связи.
Founder and current President of the Foundation for the Museum of the Honduran Man Основатель и нынешней председатель Фонда Гондурасского музея человека
The President then read out a statement to the press in which he emphasized the importance of full disengagement as a first step towards resumption of the peace process. Затем Председатель зачитал заявление для прессы и подчеркнул также важное значение полного вывода в качестве первого шага к возобновлению мирного процесса.
President of the International Commission of the Scientific and Technical Association for Water and Environment Председатель Международной комиссии научно-технических ассоциаций по водным ресурсам и окружающей среде
In a letter, the Chairman informed the President of the General Assembly of the decision of the Government of Romania. В своем письме Председатель Комитета сообщил Председателю Генеральной Ассамблеи о решении правительства Румынии.
The President: In view of the lateness of the hour, may I ask delegates to make their explanations of vote or position as brief as possible. Председатель (говорит по-английски): Ввиду позднего часа я прошу делегатов по возможности ограничивать свои выступления с разъяснением мотивов голосования.
The President: I thank the Minister for Foreign Affairs of Singapore for his message on the need for tolerance, mutual understanding and respect. Председатель (говорит по-английски): Я благодарю министра иностранных дел Сингапура за его послание о необходимости терпимости, взаимного доверия и уважения.
The President: I thank the representative of Albania for the strong commitment of the Eastern European States to continue the reform process. Председатель (говорит по-английски): Я благодарю представителя Албании за твердую приверженность Группы восточноевропейских государств делу продолжения процесса реформ.
The President: The handling of that proposal will be taken care of by my successor, and by the representative of Japan. Председатель (говорит по-английски): Решение по данному вопросу будет принимать мой преемник и представитель Японии.
Thanks to the protestations of the Bolivarian Republic of Venezuela, supported by the Non-Aligned Movement and other delegations, the President was obliged to respect that right. Только благодаря протесту делегации Боливарианской Республики Венесуэла и поддержке Движения неприсоединения и других делегаций Председатель был поставлен перед необходимостью уважать это право.
It is our hope that the President will be able to conduct further consultations on this matter and to reach the widest acceptable compromise among Member States. Мы надеемся, что Председатель сможет провести дальнейшие консультации по этому вопросу и достичь самого широкого приемлемого компромисса между государствами-членами.
At the invitation of the Chairman, the President of the General Assembly addressed the Committee, highlighting the importance attached to that issue. По приглашению Председателя Комитета Председатель Генеральной Ассамблеи выступил в Комитете, подчеркнув важность, придаваемую этому вопросу.
On a personal note, Mr. President, let me wish you the best of whatever little holiday is left. В личном плане позвольте мне, г-н Председатель, пожелать Вам наилучшим образом провести остаток праздников.
The President reminded the Assembly of the "tremendous efforts" made by the Court "in the last decade to increase its judicial efficiency while maintaining its high quality of work". Председатель напомнил Ассамблее о колоссальных усилиях Суда, предпринятых за последнее десятилетие для повышения эффективности своего судопроизводства при сохранении высокого качества работы.
We are confident that under your leadership, Mr. President, the General Assembly will be able to make further significant progress at the current session. Г-н Председатель, мы убеждены, что под Вашим руководством Генеральная Ассамблея сможет добиться значительного прогресса в ходе нынешней сессии.
With your permission, Mr. President, I will now yield to floor to the Swedish youth representative, Ms. Hanna Hallin. С Вашего разрешения, г-н Председатель, я уступлю место представителю шведской молодежи г-же Ханне Халлин.
This morning, you yourself, Mr. President, powerfully underlined the impact of malaria in particular. Сегодня утром вы сами, г-н Председатель, обратили особое внимание на негативные последствия малярии.
As the Court's President has just affirmed, recourse to the legal settlement of disputes should never be viewed as an unfriendly act among States. Как только что подтвердил Председатель Суда, обращение к юридическим средствам урегулирования споров никак не может рассматриваться как недружественный акт в отношениях между государствами.
Indeed, if we look back, in the past it was the President of the Conference who decided on the work programme. Так, можно вспомнить, что в прошлом именно Председатель Конференции принимал решение по программе работы.
The President: I thank the representative of the Argentine Republic - in particular, in this difficult situation - for understanding the position I have taken. Председатель: Я благодарю представителя Аргентинской Республики, особенно с учетом этой сложной ситуации, за понимание занятой мною позиции.
In particular, I wish to thank you, Mr. President, for the special efforts you yourself have made in this regard. В частности, я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за особые усилия в этой связи.
Founder and current President of the Foundation for the Museum of the Honduran Man Основатель и нынешней председатель Фонда Гондурасского музея человека
The President then read out a statement to the press in which he emphasized the importance of full disengagement as a first step towards resumption of the peace process. Затем Председатель зачитал заявление для прессы и подчеркнул также важное значение полного вывода в качестве первого шага к возобновлению мирного процесса.
President of the International Commission of the Scientific and Technical Association for Water and Environment Председатель Международной комиссии научно-технических ассоциаций по водным ресурсам и окружающей среде