| I hope that you, Mr. President, will devote your attention to the solution of this problem. | Я надеюсь, что Вы, г-н Председатель, уделите внимание решению этой проблемы. |
| As President of one of the Sanctions Committees, I gave briefings on its work throughout the year. | Как Председатель Комитета по санкциям я в течение года проводил брифинги по вопросу его работы. |
| The President (interpretation from French): No candidate received an absolute majority in this round of balloting. | Председатель (говорит по-французски): Ни один из кандидатов не набрал абсолютного большинства голосов в этом раунде голосования. |
| Our delegation thanks you, Mr. President, for your vision leading to today's consensus resolution. | Наша делегация благодарит Вас, г-н Председатель, за Ваше провидение, которое привело к принятию сегодня резолюции консенсусом. |
| The President of the Commission on Human Rights and Pacification of the Congress mentioned that a draft law was currently under consideration in the House. | Как отметил Председатель Комиссии конгресса по правам человека и примирению, в настоящее время на рассмотрении парламента находится один законопроект. |
| 1977: President of the ICAO Assembly. | 1977 год: председатель Ассамблеи ИКАО. |
| Membership: Executive President of the Romanian Drugs Control Association. | Членство: исполнительный председатель Румынской ассоциации по борьбе с наркотиками. |
| Mr. President, with regard to the matter you have just raised, I would like to explain our position. | Г-н Председатель, в связи с только что поднятым Вами вопросом мне бы хотелось разъяснить нашу позицию. |
| I am confident, Mr. President, that you will guide us successfully through this important phase in our deliberations. | Я убежден, г-н Председатель, что Вы будете успешно вести нашу работу на этом важном этапе наших дискуссий. |
| Therefore, Mr. President, under instructions of my Government, I sent you a letter to be circulated as an official document. | Поэтому, г-н Председатель, по поручению своего правительства я направила Вам на предмет распространения в качестве официального документа письмо. |
| We also know that the President of the CD is continuing his consultations. | Известно также, что Председатель Конференции по разоружению продолжает свои консультации. |
| The President: Next, we come to items 94 to 99, relating to international economic cooperation. | Председатель (говорит по-английски): Далее мы переходим к пунктам 94-99 повестки дня, касающимся международного экономического сотрудничества. |
| The President: Ballot papers for the Eastern European States will now be distributed. | Председатель (говорит по-английски): Бюллетени для избрания восточноевропейских государств сейчас будут распространены. |
| The PRESIDENT: We have a formal proposal by several delegations, including that of Australia. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): У нас есть официальное предложение нескольких делегаций, включая делегацию Австралии. |
| The PRESIDENT: So there is a proposal which has been made by the distinguished Ambassador of Pakistan. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Итак, есть предложение, выдвинутое уважаемым представителем Пакистана. |
| I wish to congratulate you, President Insanally. | Я хотел бы поздравить Вас, Председатель Инсаналли. |
| The President: The 2005 world summit is now concluded. | Председатель: Вот завершилась всемирная встреча на высшем уровне 2005 года. |
| The President: I regret the confusion we experienced last night, which was due to technical problems. | Председатель: Я сожалею о той путанице, которая возникла по техническим причинам. |
| The President: Afghanistan continues to face serious threats and challenges, ranging from security development to humanitarian assistance. | Председатель: Афганистан по-прежнему сталкивается с серьезными угрозами и проблемами в различных областях: от вопросов безопасности до гуманитарной помощи. |
| If need be, the President may wish to undertake consultations to help ensure the completion of deliberations by the end of the session. | В случае необходимости Председатель, возможно, пожелает провести консультации в целях обеспечения завершения обсуждений по данному пункту до конца сессии. |
| The PRESIDENT said that there were no speakers on the agenda item. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что по этому пункту по-вестки дня выступающих нет. |
| The PRESIDENT suggested that that topic should be added as new agenda item 4. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает включить этот вопрос в повестку дня в качестве нового пункта 4. |
| In February 2004, the President of the Special Court requested a second Trial Chamber. | В феврале 2004 года Председатель Специального суда обратился с просьбой о создании второй судебной камеры. |
| The President indicated that the same situation had however occurred in the Security Council on several previous occasions. | Председатель указал, что в Совете Безопасности, однако, аналогичная ситуация в прошлом имела место несколько раз. |
| The President informed the Council that the FAO Conference had agreed to the revisions of the general regulations of the World Food Programme. | Председатель сообщил Совету о том, что Конференция ФАО согласилась с изменениями в общих положениях Мировой продовольственной программы. |