Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Власть

Примеры в контексте "Power - Власть"

Примеры: Power - Власть
In December 1994, the constitutional conference recommended that the Government hand over power to an elected civilian Government by 1 January 1996. В декабре 1994 года конституционная конференция рекомендовала правительству к 1 января 1996 года передать власть избранному гражданскому правительству.
In those situations criminals had been able to exercise and abuse military and political power in the absence of any national or international law enforcement and judicial authority to call them to account. В этих ситуациях преступники имели возможность осуществлять военную и политическую власть и злоупотреблять ею при отсутствии каких-либо национальных или международных правоохранительных и судебных органов, способных привлечь их к ответственности.
As a result of general elections held last summer, State power has been peacefully transferred to democratic political forces for the first time in 75 years. В результате прошедших прошлым летом всеобщих выборов государственная власть мирным путем впервые за 75 лет была передана демократическим политическим силам.
The multidimensional approach should include post-conflict peace-building and confidence-building measures, irrespective of whether a conflict was ethnic or religious in origin or simply the result of a struggle for power. Многосторонний подход должен включать в себя постконфликтное миростроительство и меры укрепления доверия независимо от того, имеет ли конфликт этническое либо религиозное происхождение или является просто результатом борьбы за власть.
Executive power in the Azerbaijani Republic rests with the President of the Republic (article 99). В Азербайджанской Республике исполнительная власть принадлежит Президенту Азербайджанской Республики (статья 99).
While much progress had been made in terms of political representation and decision-making, real political power still lay with men, an issue that should be addressed. Хотя был достигнут значительный прогресс в плане политического представительства и принятия решений, реальная политическая власть по-прежнему находится в руках мужчин - вопрос, который следует рассмотреть.
We did include new members in the new Government, sharing power with those who boycotted or did not fare well in the January elections. Мы включили новых членов в новое правительство, разделив власть с теми, кто бойкотировал январские выборы или не добился на них хороших результатов.
In many conflict situations local warlords plunder entire regions and use their power to trade in weapons, drugs and local primary resources. В условиях конфликтов местные военачальники часто подвергают разграблению целые районы и используют свою власть для торговли оружием, наркотиками и местными сырьевыми ресурсами.
The bodies provided for in the Constitution would, however, not be established because, on 1 September 1981, the army took power again. Однако органы, предусмотренные основным законом страны, так и не были созданы, поскольку 1 сентября 1981 года власть вновь захватили военные.
C. Legislative power 91 - 124 22 С. Законодательная власть 91 - 124 29
He exercises, by decree, regulatory and executive power, which he shares with the Prime Minister (art. 62). Посредством декретов он осуществляет регламентарную власть и исполнительную власть, которую он делит с премьер-министром (статья 62).
Since then, State power has been directly in the hands of the Chinese people, making them the masters of the country. С тех пор государственная власть находится непосредственно в руках китайского народа, который сам решает судьбу своей страны.
After President Kabila assumed power in the Democratic Republic of the Congo, we in Uganda had hoped that since he knew our security concerns, he would address them. После того, как власть в свои руки в Демократической Республике Конго взял президент Кабила, мы, в Уганде, надеялись, что он, будучи в курсе наших тревог за собственную безопасность, примет в этом отношении соответствующие меры.
It's all about these old families, like the Belmonts, who control all the power and go to war with each other. Мир крутится вокруг старых семей вроде Бельмонтов. В их руках власть, и они постоянно воюют друг с другом.
Lastly, power was perceived as being exercised in the interests of the population at large and of the maintenance of order in society. Наконец, монархия воспринималась как власть, осуществляемая в интересах жителей и для поддержания общественного порядка.
In accordance with the Constitution and law, the executive power of the Republic of Croatia is vested in the President of the Republic and in the Government. В соответствии с Конституцией и законом исполнительную власть в Республике Хорватии осуществляют президент Республики и правительство.
In reality, executive power lies with the Cabinet, because the Governor General acts on its advice as described in paragraph 46. В действительности исполнительная власть принадлежит кабинету, поскольку генерал-губернатор в своей деятельности руководствуется его рекомендациями, как это показано в пункте 46.
The Soviet power destroyed the traditional structure of Lithuania's market, expropriated private property, centralized the economy and incorporated it into the common economic space of the Soviet Union. Советская власть разрушила традиционную структуру литовского рынка, экспроприировала частную собственность, осуществила централизацию экономики и ее интеграцию в общее экономическое пространство Советского Союза.
The Council calls upon those who have seized power to cooperate fully with these efforts so that constitutional order in Sierra Leone will be restored immediately. Совет призывает захвативших власть лиц всесторонне содействовать этим усилиям, с тем чтобы конституционный порядок в Сьерра-Леоне был незамедлительно восстановлен.
However, in Lebanon's case such imprecision raised the question of who really had the political power. Однако, что касается Ливана, то такая "расплывчатость" заставляет задаться вопросом о том, кому реально принадлежит политическая власть.
In exercising their judicial power in the name of the people, all judges, prosecutors and investigating magistrates while performing their functions are subservient only to the law. Осуществляя свою судебную власть от имени народа, все судьи, прокуроры и следователи при выполнении своих функций подчиняются только закону.
His assumption of power on 7 February 1996, when one democratically elected President succeeded another, was an important milestone in Haitian history. Состоявшаяся 7 февраля 1996 года церемония его вступления в должность, в ходе которой один демократически избранный президент передал власть другому, стала важной вехой в истории Гаити.
A struggle for power in which all means are acceptable, including physical extermination and ethnic cleansing; борьба за власть, в которой все средства хороши, включая физическое уничтожение и этническую чистку;
Any attempt to take over power through illegal means will not be accepted by Africa and will be strongly condemned and opposed by OAU. Любая попытка захватить власть незаконным способом не получит признания Африки и будет решительно осуждена ОАЕ и встретит с ее стороны противодействие.
The European Union deplores the decision of the military to take over power, to overthrow democratically elected authorities and to suspend the constitution and political parties. Европейский союз выражает сожаление по поводу решения военных захватить власть, свергнуть избранное демократическим путем правительство, приостановить действие конституции и деятельность политических партий.