Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Власть

Примеры в контексте "Power - Власть"

Примеры: Power - Власть
United States agencies controlled such areas as customs, communications and immigration, and United States courts had absolute power over citizens' rights. Ведомства Соединенных Штатов контролируют такие области деятельности как таможня, коммуникации и иммиграция, а суды Соединенных Штатов имеют абсолютную власть над правами граждан.
The Court found that States parties are obliged to organize the governmental apparatus and, in general, all structures through which public power is exercised, so that they are judicially capable of ensuring the free and full enjoyment of human rights. Суд констатировал, что государства-участники обязаны создать правительственный аппарат и в целом все структуры, через которые осуществляется государственная власть, с тем чтобы они были способны обеспечивать в судебном порядке свободное и всестороннее пользование правами человека.
Activism has given voice to people, including those who are poor and marginalized, and forced those with power to take notice and to respond. Массовая активность позволила услышать мнение людей, в том числе бедных и отверженных, и вынудила власть имущих обратить на них внимание и взяться за работу.
After independence, however - and Belgium, the former colonial Power, could not be blamed - that integration had been disrupted by the Burundians themselves, Hutus and Tutsis, in their struggle for power. Однако после достижения независимости сами бурундийцы - и хуту, и тутси - в борьбе за власть подорвали такую интеграцию, в чем вряд ли можно винить Бельгию как бывшую колониальную державу.
In Report No. 17 to the Storting: Power and Democracy, the Government in power at the time discussed ranking and rules of precedence for international human rights conventions. В Докладе Nº 17 стортингу "Власть и демократия" находившееся в то время у власти правительство, обсудило вопрос о принципах классификации и правилах, устанавливающих приоритет международных конвенций о правах человека.
The detainees interviewed told the mission that they had not been informed at the time of their arrest of charges against them, or brought promptly before a judge or any other officer authorized by law to exercise judicial power. Опрошенные задержанные заявили, что во время их ареста они не были проинформированы о выдвинутых против них обвинениях и не были незамедлительно доставлены к судье или какому-либо другому должностному лицу, уполномоченному законом осуществлять судебную власть.
Religions, so important in individuals' existential concerns, which should be respected, are widely misused in power games that young people in particular pay a high price for. Религии, имеющие столь важное значение для формирования мировоззренческих взглядов людей, которые следует уважать, почти повсеместно используются в борьбе за власть, в ходе которой молодые люди платят особенно большую цену.
National human rights institutions could ensure that such marginalized voices were heard and heeded by those in power, thereby giving meaning to the words "Nothing about us, without us". Национальные правозащитные учреждения могут позаботиться о том, чтобы власть имущие услышали голоса обездоленных и обратили на них внимание, тем самым придав большое значение лозунгу "Не может быть касающейся нас договоренности без нашего участия".
How can power be conceptualized as something other than a zero-sum commodity? Как концептуально представить власть иначе, чем состояние, при котором один получает, а другой теряет?
In May 2008, for instance, radical fans of the Vilnius basketball club had marched to the sports ground carrying a right-wing extremist symbol (a "white power" fist). Например, в мае 2008 года радикальные болельщики вильнюсского баскетбольного клуба пришли на спортивную арену с экстремистским символом правых сил (кулак с надписью "Власть белым!").
Executive power in the provinces is exercised by the Lieutenant Governor and Cabinet Ministers who govern as long as they have the confidence of a majority of the members of the legislative assembly. В провинциях исполнительную власть осуществляют губернатор провинции и кабинет министров, которые управляют до тех пор, пока они пользуются доверием большинства членов законодательного собрания.
The Venezuelan State, with the power of the people behind it, has achieved the first target of the Millennium Development Goals, to reduce by half between 1990 and 2015 the number of persons living in extreme poverty. Венесуэльское государство, опираясь на власть народа, успешно достигло первой цели ЦРТ - сократить вдвое за период 1990-2015 годов долю населения, живущего в условиях крайней нищеты.
For them, power means community service, transparency in governance, and greater moral responsibility, and they work harder for the people's safety. Для женщин «власть» означает служение общине, прозрачность в области государственного управления, большая моральная ответственность и принятие мер по обеспечению безопасности населения.
The exercise of judicial power is vested in the Supreme Court, the Court of Audit and other courts and tribunals, whose final decisions are binding on the parties. Судебная власть осуществляется Верховным судом, Счетной палатой, судами и трибуналами, окончательные решения которых являются обязательными для сторон.
Thus, such decisions are not exclusively taken by a "court or person authorized to exercise judicial power." Соответственно, подобные решения принимаются не только «судом или лицом, которому принадлежит право осуществлять судебную власть».
To remain in power, a regime must address economic constraints in ways that secure a minimum of political support, or enable the bureaucratic or repressive machinery to function efficiently, control society or repress the population. Для того чтобы сохранить власть, режим должен решать экономические проблемы таким образом, чтобы заручиться хотя бы минимальной политической поддержкой, или создавать условия для эффективной работы бюрократической и репрессивной машины, контролирующей общество или усмиряющей население.
JS1 noted that on 3 March 2011, approximately 3,000 unarmed women who took to the streets to protest against the antics of President Gbagbo in clinging to power after the November 2010 elections were attacked in the town of Abobo by military personnel. В СП1 указывалось, что 3 марта 2011 года порядка 3000 безоружных женщин, вышедших на улицы в знак протеста против нелепых попыток президента Гбагбо удержать власть после ноябрьских выборов 2010 года, были атакованы военнослужащими в городе Абобо.
The President of the Republic is the Head of State and Government and the embodiment of national unity, representing the nation and exercising executive power by defining national policy. Президент Республики является главой государства и правительства и воплощением национального единства; он представляет нацию и осуществляет исполнительную власть, определяя национальную политику.
The concept of governance recognizes that power exists inside and outside the formal authority and institutions of government and that decisions are made on the basis of complex relationships between many actors with different priorities. При использовании концепции управления признается, что власть существует как в рамках, так и за рамками официальных полномочий и государственных институтов и что решения принимаются на основе сложных отношений между многочисленными субъектами, имеющими различные приоритеты.
The purpose was to proclaim that power now lay with the people, and their representatives had to take decisions in the people's interest. Тем самым она хотела заявить, что власть отныне принадлежит народу и что его представители должны принимать решения в интересах народа.
Often, those perpetrating the abuse were reportedly immediate family members, carers or in a position of power, which discouraged women and girls with disabilities from reporting for fear they might be further victimized. Часто те, кто совершает в отношении них злоупотребления, - это, как сообщается, близкие члены семьи, люди, ухаживающие за ними или имеющие власть, из-за чего женщины и девочки с инвалидностями не сообщают о злоупотреблениях, опасаясь дальнейшей виктимизации.
Further reviews of the continued necessity and lawfulness of the detention should be carried out at regular intervals by a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power. Дальнейшие проверки сохраняющейся необходимости и правомерности содержания под стражей должны проводиться на регулярной основе судьей или другим должностным лицом, которому по закону принадлежит право осуществлять судебную власть.
So if they have the right and the power to print money, then so. Do. I. Поэтому, если у них есть право и власть печатать деньги, тогда это могу делать и я.
Sovereignty resides in the people of Kyrgyzstan, who are the sole source of State power, which they exercise through their participation in elections and referendums, as specified in article 2 of the Constitution. Носителем суверенитета и единственным источником государственной власти является народ Кыргызстана, который осуществляет свою власть путем участия на выборах и референдумах, что отражено в статье 2 Конституции Кыргызской Республики.
Lesotho is a Constitutional monarchy, with the King as Head of State and the executive power in the hands of the Government led by the Prime Minister. Лесото является конституционной монархией, в которой главой государства является король, а исполнительная власть находится в руках правительства, возглавляемого премьер-министром.