Английский - русский
Перевод слова Power

Перевод power с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Власть (примеров 5900)
This procedure may consist of both action or inaction by the relevant entities exercising public power. Данная процедура может охватывать как действие, так и бездействие соответствующих органов, осуществляющих государственную власть.
The natural state is also one of equality in which all power and jurisdiction is reciprocal and no one has more than another. Это также состояние равенства, при котором вся власть и вся юрисдикция являются взаимными, - никто не имеет больше другого.
Those military regimes, which were anti-democratic because they were not elected, seized power and held freedom hostage, thereby curtailing the economic, social and cultural development of our nations. Эти военные режимы, которые были антидемократическими, поскольку они не избирались, захватывали власть и брали в заложники свободу, тормозя тем самым экономическое, социальное и культурное развитие наших стран.
General Horvat did not long agree on general persuasion to take upon himself the heavy burden of exercising the authority of the supreme power, but finally he decided and on July 10, 1918, declared himself the Temporary Ruler until the Russian national sovereignty was restored. Генерал Хорват долго не соглашался на общие уговоры принять на себя тяжкое бремя несения полномочий верховной власти, но в конце концов решился и 10 июля 1918 года объявил себя Временным Правителем впредь до тех пор, пока не будет восстановлена русская национальная верховная государственная власть.
The delineation between Transitional Federal Government security forces, tasked to secure institutions and the population, and the militia of Transitional Federal Government officials with their objective of consolidation of their private power base became almost impossible to distinguish. Сейчас почти невозможно провести различие между силами безопасности переходного федерального правительства, которым поручено обеспечивать безопасность учреждений и населения, и вооруженными формированиями должностных лиц переходного федерального правительства, которые стремятся укрепить свою личную власть.
Больше примеров...
Сила (примеров 2308)
Tell Buffy, Moboni's power lies in his eyes. Скажи Баффи, что сила Мабони в его глазах.
He wondered if their power was the form the next stage of human evolution was taking, and perhaps that we'll all be able to control it someday. Он сказал, что если их сила, это просто новая форма эволюционного развития человека, то, возможно, мы все в будущем будем владеть ею.
His best known books include: The Power of Focus, The Aladdin Factor, and Dare to Win. Его наиболее известные книги: Сила фокуса, Фактор Алладина и Осмельтесь преуспеть.
The power is real. И сила тоже настоящая.
I've got the power now. Теперь сила в моих руках.
Больше примеров...
Держава (примеров 772)
Even if they are nature-caused, Armenia, as the occupying Power, bears full responsibility for suppressing the fires. Но даже если бы пожары были случайными, Армения, как оккупирующая держава, несет полную ответственность за их подавление.
CARICOM was concerned that one administering Power no longer offered the status of free association to the territories it administered in the Caribbean. КАРИКОМ обеспокоено тем, что одна управляющая держава больше не предоставляет статус свободной ассоциации территориям, которыми она управляет в Карибском регионе.
The international community cannot afford to sit on the fence, to be "neutral", for there is no neutrality when fundamental human rights are being systematically violated and the legitimate right for freedom and independence of a people ruthlessly suppressed by an occupying colonial Power. Международное сообщество не может занимать в этом вопросе нейтральную позицию, поскольку не может идти речь о нейтралитете, когда систематически нарушаются основополагающие права человека, а оккупирующая колониальная держава безжалостно подавляет законное право народа на свободу и независимость.
Article 55 of the Convention provides that "to the fullest extent of the means available to it, the occupying Power has the duty of ensuring the food and medical supplies of the population". Статья 55 Конвенции предусматривает, что «оккупирующая держава обязана при помощи всех имеющихся средств обеспечить снабжение гражданского населения продовольствием и санитарными материалами».
The administering Power reported a slow use of credits, however, owing to difficulties in the application process, and in putting the projects into effect. евро. Управляющая держава сообщила о низких темпах освоения кредитов, что обусловлено сложностями, связанными с процессом подачи заявок и практической реализацией проектов16.
Больше примеров...
Энергия (примеров 550)
Have you got enough power left to stun the guards? У тебя еще осталась энергия, чтобы оглушить охранников?
Continue communications as long as there is power to transmit. буду на связи, пока есть энергия для передачи данных.
Addressing the Lok Sabha on 2 April 1954, Pandit Jawaharlal Neru, to whose memory we pay homage today, stated that 'nuclear, chemical and biological energy and power should not be used to forge weapons of mass destruction'. Обращаясь к Лок Сабхе 2 апреля 1954 года, Джавахарлал Неру, светлую память которого мы чтим сегодня, заявил, что "ядерная, химическая и биологическая энергия и мощь не должны использоваться для создания оружия массового уничтожения".
When the fans are driven by internal electric motors, the electrical power is measured by appropriate instruments with an accuracy of +- 3%, with refrigerant flow measurement being accurate to +- 5%. Когда вентиляторы приводятся в действие электромоторами, размещенными внутри транспортного средства, электрическая энергия измеряется соответствующими приборами с точностью +-З%, при этом измерение потока холодильного агента производится с точностью до +-5%.
We've lost power in multiple sections. Энергия пропала во многих отсеках.
Больше примеров...
Полномочие (примеров 124)
"The power of expulsion is a discretion, not absolute, but limited by the rules and standards of international law. "Полномочие осуществлять высылку является дискреционным, а не абсолютным, но ограничивается нормами и стандартами международного права.
The power to make reservations under article 64 is, however, a limited one, being confined to particular provisions of the Convention... Это полномочие, предусмотренное статьей 64, носит, однако, ограниченный характер, поскольку оно ограничивается конкретными положениями Конвенции...».
In respect of court ordered measures there is an additional issue of whether the power to order interim measures extends to both domestic and foreign arbitration. В связи с мерами, предписанными судом, возникает дополнительный вопрос о том, распространяется ли полномочие предписывать обеспечительные меры как на внутреннее, так и на иностранное арбитражное разбирательство.
General support was expressed in favour of a provision that would give a court power to issue interim measures of protection, irrespective of the country where the arbitration took place. Была выражена общая поддержка положения, предоставляющего суду полномочие предписывать обеспечительные меры независимо от того, в какой стране проводится арбитражное разбирательство.
However, a different view could be held with regard to regional organizations which are given the power to use force if that power represents an element of political integration among the member States. В то же время можно совсем иначе посмотреть на региональные организации, которым предоставлены полномочия применять силу в том случае, если это полномочие представляет собой элемент политической интеграции государств-членов.
Больше примеров...
Мощность (примеров 1055)
The mentioned advantages of the ventilation system make it possible to increase the unit power of the electric machine. Указанные преимущества системы вентиляции позволят повысить единичную мощность электрической машины.
Engine power (kW ECEUN): Мощность двигателя (кВт ЕЭК ООН):
Electricity is generated by the Rupert's Valley power station, which has a total capacity of 2.712 MW. Энергоснабжение территории обеспечивается электростанцией в долине Рупертс, общая мощность которой составляет 2,712 МВт.
A torque converter is a fluid coupling device that transfers the input power from its impeller or pump wheel to its turbine wheel on the output shaft through its working fluid motion. Гидротрансформатор представляет собой гидравлическую передачу, которая передает входную мощность со своего лопастного колеса или крыльчатки насоса на турбинное колесо ведомого вала, создавая напор рабочей жидкости.
A) A single-transverse mode output with an average output power greater than 40 W; or А. выходной сигнал с одной поперечной модой и среднюю выходную мощность, превышающую 40 Вт; или
Больше примеров...
Способность (примеров 837)
In order to achieve such efficiencies, leadership across the global procurement function is required to utilize the purchasing power of the Organization to meet its critical requirements. Для достижения подобной эффективности руководители всех закупочных подразделений должны использовать покупательную способность Организации для удовлетворения ее важнейших потребностей.
So now you have the power to see into the future? Так... у тебя вдруг объявилась способность видеть будущее?
But in taking this latest step, the Fund has undermined - perhaps fatally - its ability to speak "truth to power." Но в принятии этого последнего шага, Фонд подорвал - возможно, безвозвратно - его способность говорить «правду в лицо власти».
Nevertheless, although that power is quite extensive, it is not unlimited, and it therefore seems preferable to speak of a "freedom" rather than a "right". Однако, несмотря на то, что эта способность чрезвычайно значительна, она не является безграничной, в связи с чем предпочтительнее говорить о "способности", а не о "праве".
According to Alcidamas, the highest aim of the orator was the power of speaking extempore on every conceivable subject. Согласно Алкидаманту, высшей целью оратора является способность произнесения неподготовленных речей для убеждения каждого слушателя.
Больше примеров...
Право (примеров 1852)
Apart from the permanent members, to take part in the Council's proceedings may be invited also representatives of other agencies, which are vested with voting power on issues within their competences. Помимо постоянных членов для участия в работе Совета могут также приглашаться представители других учреждений, которые имеют право голоса по вопросам, входящим в их компетенцию.
However, if the Appeals Tribunal was given the power to conduct a full review of cases, including hearing key witnesses, there would be less need for a panel of judges in the Dispute Tribunal. При этом в случае если Апелляционному трибуналу будет дано право проводить полный пересмотр дел, включая заслушивание основных свидетелей, необходимость в коллегии судей в Трибунале по спорам будет не столь велика.
After being defeated by him, he chooses to serve him and transfer his goal of conquering all nations to Theo, as he believes Theo has the power to do it. После того, как был побеждён им, решил служить ему и передать свою цель завоевать все народы Тео, поскольку полагает, что Тео имеет право сделать это.
She argued that the power of attorney of January 2004 to Mr. Alzery's former Swedish counsel granted him the right to act in all cases and instances on behalf of Mr. Alzery and to appoint any person whom he wished to represent Mr. Alzery. Она утверждает, что согласно доверенности, выданной в январе 2004 года бывшему шведскому адвокату г-на Альзери, ему было предоставлено право действовать во всех случаях от имени г-на Альзери и назначать любое лицо, которому он мог бы поручить представлять г-на Альзери.
Where a complaint is not able to be conciliated by HREOC, the President would have the power to terminate the complaint. При невозможности урегулирования жалобы Комиссией в порядке примирительной процедуры Председатель будет иметь право прекратить ее рассмотрение.
Больше примеров...
Электроэнергии (примеров 1543)
In the energy sector, State-owned utilities are still prevalent although there is interest in privatization of power generation and distribution. В энергетическом секторе по-прежнему преобладают государственные энергетические компании, хотя проявляется интерес к приватизации структур производства и распределения электроэнергии.
Currently available resources should be sufficient to establish a wind power system which could produce a total of over 450 megawatts of energy. Имеющихся на сегодняшний день ресурсов должно быть достаточно для создания ветроэнергетической системы, способной производить в сумме более 450 мегаватт электроэнергии.
Objective: To reduce power and fuel consumption by industries, contributing to their improved competitiveness, productivity and reliability, as well as to reductions in greenhouse gas emissions. Цель: сокращение потребления предприятиями электроэнергии и топлива в целях повышения их конкурентоспособности, производительности и надежности, а также в целях сокращения объема выбросов парниковых газов
In 1961, the state regulated distribution with unified national tariffs set on the basis of equal consumption classes (through the Equalisation Fund for the Electricity Sector), and by requiring power companies to provide access to electricity for everyone. В вопрос распределения государство вмешалось в 1961 году, объединив национальные тарифы на основе равных классов потребления (через Уравнительный фонд сектора электроэнергии и потребовав, чтобы энергетические компании предоставили доступ всем желающим для получения электроэнергии.
That's how much power this computer uses. Именно такое количество электроэнергии потребляет этоткомпьютер.
Больше примеров...
Мощь (примеров 823)
We can do this through online labs and use computing power to build these online labs. Мы можем сделать это с помощью онлайн лабораторий, используя мощь компьютеров, для их создания.
It was stated that political weight, public awareness, external pressure and financial power matter more than formal structures. Отмечалось, что политическое влияние, общественное мнение, внешнее давление и финансовая мощь играют более важную роль, чем официальные структуры.
For instance, the United Kingdom's latest cuts will result in a 75 per cent reduction in the explosive power of our weapons. Например, в результате недавних сокращений взрывная мощь вооружений Соединенного Королевства снизится на 75 процентов.
Why shouldn't you feel all that speed and power and freedom? Почему вы не должны почувствовать всю эту скорость, мощь и свободу.
The power of the pixie dust is finally ours. Мощь волшебной пыльцы наконец-то наша.
Больше примеров...
Питание (примеров 347)
Insufficient power to achieve escape velocity. Недостаточное питание достичь второй космической скорости.
Just turn the mains power back on via the red button if the generator fails to start. Ты просто включаешь основное питание красной кнопкой, если генератор не запустится.
Okay, I'm ready to reboot, but we'll lose power for five seconds. Так, я готов к перезапуску, но мы потеряем питание на пять секунд.
Since power to the DFDR was off, while parked at the gate, the NTSB could not determine what caused the rudder trim to move to that extreme limit. Так как питание самописца было выключено во время стоянки, NTSB не мог выяснить, что послужило причиной поворота руля до крайнего предела.
If your external speakers plug into the wall, please make sure they are plugged in to the socket, the power cord is securly plugged into the back of the speakers and the wall outlet is working. Если у вас внешние динамики подключенные к стойке. Убедитесь что они правильно подключены. Что на них подается питание.
Больше примеров...
Возможность (примеров 780)
We must become accustomed to this new power and ensure that we are able to respond to the new challenges facing the system. Мы должны привыкнуть к этой новой власти и обеспечить возможность ответить на новые задачи, стоящие перед системой.
The possibility thus offered to women to accede to political power would bring with it a profound evolution in attitudes and lifestyles for the entire population. Предоставленная таким образом женщинам возможность участвовать в политической жизни привела к глубокой эволюции в мировоззрении и стиле жизни всего населения.
These factors qualify China to play a prominent role in reducing the imbalance of power at international level as a result of the concentration of military and economic weight in one direction. Эти факторы дают возможность Китаю играть заметную роль на международной арене в деле снижения дисбаланса сил, происшедшего в результате смещения военного и экономического могущества в одном направлении.
It will also be possible under the Constitution for any religious group, in common with other bodies, to have recourse as a group to the Supreme Constitutional Court to complain of any breach of the Constitution or abuse of power directly affecting the group as a body. На основании Конституции любая религиозная группа, как и другие организации, будет иметь возможность обращаться в Верховный конституционный суд с жалобами на любое нарушение Конституции или злоупотребление властью, которые прямо затрагивают ее как группу.
Minorities have also been given effective participation through the Devolution Power Plan 2000. Меньшинствам также была предоставлена возможность реального участия благодаря принятому в 2000 году Плану ревизии власти.
Больше примеров...
Энергетика (примеров 87)
Traditional drive, power, fun, tastes, and smells. Традиционный отвяз, энергетика, веселье, вкус, запах.
Infrastructure (e.g. transports, telecommunications, water and power) provides a good example of industries where a close association between foreign and domestic investment - either public or private - can substantially help in meeting local development needs. Инфраструктурные секторы (например, транспорт, телекоммуникационный сектор, водоснабжение и энергетика) служат наглядным примером отраслей, в которых тесные связи между иностранными и национальными - государственными или частными - инвестициями могут вносить существенный вклад в удовлетворение местных потребностей в области развития.
Such power must be efficient, sustainable and profitable and any expansion in its use must be safe and secure and not increase the proliferation risk. Ядерная энергетика должна быть эффективной, устойчивой и рентабельной, и любое расширение ее применения должно быть надежным и безопасным и не повышать риск распространения.
For certain types of renewable energy sources, such as wind power and solar photovoltanics, subsidies on the installation of capacity may provide a stronger incentive to investors than subsidies on each unit of energy produced, because of the high initial cost of capital. Для некоторых видов возобновляемых источников энергии, таких, как энергия ветра и солнечная фотоэлектрическая энергетика, субсидии на расширение мощностей могут служить более мощным стимулом для инвесторов, чем субсидии на каждую единицу произведенной энергии, в связи с высокой начальной стоимостью капитала.
Dominant forms such as wind power and solar power are highly variable, and so the need for more sophisticated control systems became apparent, to facilitate the connection of sources to the otherwise highly controllable grid. Такие источники как ветроэнергетика и солнечная энергетика, крайне непостоянны, и поэтому возникает потребность в более сложных системах управления, для облегчения их подключения (источников) к управляемой сети.
Больше примеров...
Электричество (примеров 477)
Only talking about power for one day. Электричество нужно лишь на один день.
They said they're just waiting for the power to go back on? Они сказала, что ждут, когда вернется электричество.
The system improves conditions for deployment in the developing world as people can get cheaper electrical power from solar and wind energy on site, without the necessity of a grid. Улучшаются условия для внедрения таких установок в развивающихся странах, поскольку люди могут получать более дешевое электричество за счет энергии солнца и ветра на местах, и им не нужна общая энергосеть.
Power must have gone out due to the winds. Электричество должно быть отключилось из-за ветра.
when we get power back up in Marigny and Bywater, lose it in Central City and the Garden District. Как только мы подключили электричество в Маригни и Байуотер, потеряли Централ-сити и район Гарден.
Больше примеров...
Влияние (примеров 605)
Finance shapes power, ideas, and influence. Финансы формируют власть, идеи и влияние.
After a brief period in power, the military junta withdrew to Kati barracks, near Bamako, while retaining considerable influence in the Transition Government and the defence and security forces. Силы военной хунты после кратковременного пребывания у власти отошли в военный лагерь Кати близ Бамако, сохраняя при этом значительное влияние в составе переходного правительства и сил обороны и безопасности.
Russia is literally buying its way back into the international system as a preeminent actor, one that is regaining power and clout by replacing nuclear weapons with oil and gas and substituting greed for fear. Россия буквально покупает свой путь назад в международную систему как игрок с неоспоримым превосходством, который восстанавливает власть и влияние, заменяя ядерное оружие нефтью и газом и замещая страх жадностью.
His father, Afonso II, had been excommunicated by Pope Honorius III, for his attempts at reducing the Church's power within the country. Афонсу II, его отец, был отлучен от церкви Папой Гонорием III за попытки снизить её влияние в стране.
Francis Darwin worked with his father on experiments dealing with plant movements, specifically phototropism and they co-authored The Power of Movement in Plants (1880). Фрэнсис помогал отцу с его экспериментами с растениями и имел большое влияние на работы Дарвина «Сила Движения у растений» (1880).
Больше примеров...
Силовой (примеров 187)
The power line has gone from my monitor. Силовой канал исчез с моего монитора.
The delayed World Health Organization assistance to Taiwan during the outbreak of severe acute respiratory syndrome early this year is an example of how reasons of power politics prevail over timely humanitarian assistance. Запоздалое предоставление помощи Тайваню Всемирной организацией здравоохранения во время вспышки тяжелого острого респираторного синдрома в начале этого года является примером того, как соображения силовой политики оказываются выше, чем стремление оказать своевременную гуманитарную помощь.
The system further includes a steam generator, a power generator, a power steam engine, a conditioner steam generator, an intercooler, a heat pump, a radiator, an ejector and an evaporator. Она дополнительно содержит парогенератор, электрогенератор силовой, паровой двигатель, парогенератор кондиционера, интеркулер, термонасос, радиатор, эжектор и испаритель.
The Energy Authority was trying to link a power transformer in Rafah with the Khan Younis voltage power station. Управление по энергетике предприняло попытку соединить силовой трансформатор в Рафахе с электростанцией в Хан-Юнисе.
Full-contact power football extreme! Контактный силовой экстремальный футбол!
Больше примеров...
Могущество (примеров 172)
What do you think of it? - Fantomas shows his power. Я думаю, что Фантомас нам еще раз докажет свое могущество.
You've shown tremendous strength, fortitude, and power. Ты показал невероятную силу, мужество, и могущество.
The power of sport also lies in its ability to bring communities closer and to promote essential values such as fair play and discipline. Могущество спорта также кроется в его способности сближать общины и содействовать формированию таких основополагающих ценностей, как честная игра и дисциплина.
Mr. Braxton, I don't think you fully appreciate the power of the people who have engaged your services. Мистер Брэкстон, не думаю, что вы верно оценили могущество людей, которые вас наняли.
The magnitude of a State's power and resources should not alone determine the complement of marine resources allocated to that State. Могущество того или иного государства и объем ресурсов, которыми оно располагает, не должны служить единственным критерием, определяющим норму выделяемых этому государству морских ресурсов.
Больше примеров...
Производительность (примеров 61)
These servers are on the four-year replacement cycle, which is the standard for such equipment, and the compute power available has been adequate, even for the expanded use of the infrastructure that has been experienced. Эти серверы сменяются каждые четыре года, что является стандартным циклом для подобной аппаратуры, а их производительность была достаточной даже в период возросшей нагрузки на инфраструктуру.
This means that NRAM might compete with DRAM in terms of cost, but also require less power, and as a result also be much faster because write performance is largely determined by the total charge needed. Это означает, что NRAM будет конкурировать с DRAM не только за счет стоимости, но и благодаря меньшему потреблению энергии для запуска, и в итоге будет существенно быстрее (производительность операций записи в основном определяется необходимостью накопления полного заряда).
Changes in the run-off could have a significant effect on the power output of hydropower-generating countries, such as Tajikistan, and could increase demand for agricultural water in arid and semi-arid regions of Asia. Изменение в стоке может серьезно повлиять на производительность электростанций в таких вырабатывающих электроэнергию странах, как Таджикистан, и повысит спрос на сельскохозяйственную воду в засушливых и полузасушливых районах Азии.
Strenuous sources of livelihood, low levels of agricultural productivity, declining welfare provisions and services, concentrated structures of economic and political power and the lack of access to justice by the population are among the sources of continued tensions. Скудные доходы населения, низкая производительность сельского хозяйства, снижение размеров пособий по линии системы социального обеспечения, объединение структур экономической и политической власти и отсутствие у населения доступа к правосудию - все это является причинами сохраняющейся напряженности.
Data transport requirements are in the range of several gigabits per second per station and the processing power needed is tens of TeraFLOPS. На каждую станцию требуется пропускная способность порядка нескольких гигабит в секунду, необходимая производительность процессоров составляет десятки терафлопс.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 144)
Such course of developments is directly responsible for the low efficiency in energy and power sectors, reliance on high-carbon economy and the ultimate low industrial and economic competitiveness with all negative economic and social consequences including on environment and health. Прямым следствием подобного развития событий являются: низкая эффективность энергетического и электроэнергетического секторов, зависимость от углеродоемкости экономики и, наконец, низкая конкурентоспособность промышленности и экономики со всеми вытекающими из этого негативными социально-экономическими последствиями, в том числе для окружающей среды и здоровья людей.
The development of natural gas is linked to the development of the power sector where high efficiency is obtained in gas-fired combined-cycle technology, offering significant benefits for environmental protection. Расширение масштабов использования природного газа связано с развитием энергетического сектора, в котором применение технологии комбинированного цикла сжигания газа обеспечивает высокую эффективность его использования и обладает существенными преимуществами с точки зрения охраны окружающей среды.
The main features of new products are as follows: By adding the green tea catechin, which was adopted in 1995 as an antiviral measure, about 6 times as much as that added to the predecessor's filter, the virus catching/inactivating power has been improved greatly. Основные особенности новых продуктов следующие: добавив катехин из зеленого чая, который был принят в 1995 году как противовирусное средство, эффективность обеззараживания воздуха возросла по сравнению с предшественниками примерно в 6 раз.
Hoping to secure the knockout victory, Tyson continued his aggressive assault in the second round, prompting Golota to clinch Tyson several times to try to slow down Tyson's furious rally and reduce the effectiveness of Tyson's power punches. Надеясь получить нокаутом победу, Тайсон продолжил своё агрессивное нападение в течение почти всего второго раунда, в результате чего Голота несколько раз связывал Тайсону руки, чтобы попытаться снизить эффективность его мощных ударов.
Poor regional purchasing power in the region, beyond the natural resources sector, a highly skewed income distribution and underdeveloped real and institutional infrastructures for fostering stronger regional trade represent salient structural constraints to foreign direct investment. Тот факт, что регион мало что может предложить помимо природных ресурсов, чрезвычайно неравномерное распределение доходов и неразвитость физической и организационной инфраструктуры для содействия укреплению региональной торговли - вот те наиболее существенные структурные факторы, которые ограничивают эффективность ПИИ.
Больше примеров...
Воля (примеров 36)
This is a constitutional State which is committed to the principle of the rule of law and derives its legitimacy, power and effectiveness from the free will of the people. Иордания - конституционное государство, приверженное принципу господства права, в основе легитимности, силы и действенности которого лежит свободная воля его народа.
There also appears to be political will to create other joint public corporations: work is continuing in the field of power (particularly transmission) and discussions are taking place in other sectors. По всей видимости, проявляется политическая воля к созданию других совместных публичных корпораций: продолжается работа в области энергетики (особенно передачи энергии) и ведутся обсуждения в других секторах.
They stated that there was the political will on the part of the territorial leaders for a more advanced Constitution which would enable an orderly transfer of power to the people of the Turks and Caicos Islands. Они заявили, что у видных деятелей Территории имеется политическая воля к разработке более прогрессивной конституции, которая позволила бы обеспечить упорядоченную передачу власти народу островов Тёркс и Кайкос.
Let us make the choice of hope based on humanistic values, and let us not forget the power of courage when it is supported by the will to place humankind at the core of our priorities. Давайте же сделаем выбор в пользу надежды, зиждущейся на идеалах гуманизма, и давайте не будем забывать о всемогуществе мужества, когда опорой ему служит воля поместить в центр наших приоритетов интересы человечества.
The key missing ingredient, however, is political will, including greater readiness on the part of those who have virtually untrammelled power within the Organization to negotiate with the rest of the membership on the veto power. Вместе с тем, ключевой фактор, который сейчас отсутствует, - это политическая воля, в том числе бόльшая готовность со стороны тех, кто обладает фактически неограниченными полномочиями в Организации, к проведению переговоров с остальными государствами-членами по вопросу о праве вето.
Больше примеров...