Английский - русский
Перевод слова Power

Перевод power с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Власть (примеров 5900)
You have power you do not suspect. У тебя есть особая власть, о которой ты даже не подозреваешь.
Power is held by the people, and the citizens express this power directly and through elections on the principle of the division of power into three branches. Власть принадлежит народу, и граждане страны осуществляют эту власть непосредственно и через своих выборных представителей в соответствии с принципом разделения властей на три ветви.
And all of these conflicts are compounded by power games and bad or less-than-democratic governance. Все эти конфликты усугубляются борьбой за власть и отсутствием демократического правления.
Somebody was making a power grab, and he was trying to find out who. Кто-то пытался захватить власть, и он пытался узнать кто.
It was reported recently that a power struggle between the military and an armed rebel group in Mon State resulted in the execution of four village leaders in two separate incidents on 2 and 3 April 2009. Недавно сообщалось о том, что в результате борьбы за власть между военными и вооруженной повстанческой группой в штате Мон в двух отдельных инцидентах, имевших место 2 и 3 апреля 2009 года, были казнены четыре деревенских лидера.
Больше примеров...
Сила (примеров 2308)
A force of astonishing power that appears to have bent trillions of stars to its will. Сила удивительной власти, которая, кажется, согнула триллионы звезд по ее желанию.
The power will come to me whenever I need it. Сила вернётся, когда она будет нужнее всего.
The negotiating power of different stakeholders during the process of prioritization may be decisive for the final outcome. Сила переговорных позиций различных заинтересованных сторон в ходе процесса установления приоритетов может оказать решающее влияние на конечный результат.
It is the power of music to carry one directly into the mental state of the composer. Вот она - сила музыки... перенести слушателя прямо в страну эмоций композитора.
A country's soft power rests upon the attractiveness of its culture, the appeal of its domestic political and social values, and the style and substance of its foreign policies. Мягкая сила страны основывается на привлекательности ее культуры, внутренних политических и общественных ценностей, а также стиле и сущности ее внешней политики.
Больше примеров...
Держава (примеров 772)
The ending of the bipolar world of US and Soviet power also undermined the identity of the "third world" that tried to stand apart from both power blocs. Исчезновение двухполюсного мира, определявшегося осью США - Советская держава, изменило также характер группы "третьего мира", которая пыталась занимать отдельное место, независимое от этих двух мощных блоков.
It was entirely unacceptable that the decolonization of Guam had to be initiated in Guam because the administering Power remained uncooperative. Совершенно неприемлемой представляется ситуация, когда деколонизация Гуама должна инициироваться на Гуаме, поскольку управляющая держава продолжает отказываться от сотрудничества.
Ms. Banks said that New Zealand, as the administering Power, and the United Nations had worked closely together for many years to support Tokelau's move towards greater self-reliance. Г-жа Бэнкс говорит, что Новая Зеландия как управляющая держава и Организация Объединенных Наций в течение многих лет тесно сотрудничали друг с другом, поддерживая действия Токелау по обретению большей самостоятельности.
Today, however, the occupying Power took this practice to a new, extreme level, as the occupying forces knowingly and deliberately killed innocent civilians in the attack along with the target person, Salah Shehada. При этом сегодня оккупирующая держава вывела эту практику на новый, экстремальный уровень: оккупирующие силы сознательно и обдуманно погубили мирных граждан в ходе нападения на того, в кого они метили, - Салаха Шехаду.
In desperation, the former colonial Power has over two decades been focusing attention on the East Timor issue in order to absolve itself of its failures and ineptitude by the utter mishandling of the decolonization process in its other former Territories in Africa. Уже на протяжении более двух десятилетий бывшая колониальная держава прилагает отчаянные усилия, заостряя внимание на вопросе о Восточном Тиморе, с тем чтобы оправдать себя за свои неудачи и свою полную неспособность управлять процессом деколонизации в своих других бывших территориях в Африке.
Больше примеров...
Энергия (примеров 550)
The power shall be used for the great work we shall do together. Энергия нужна для великого дела, которым мы с вами вместе займемся.
The plus power of right that flows through Grandpa's body returned Si Xing Long back to the way he was! Положительная энергия внутри дедушки вернула Си Хин Лона в его первоначальное состояние!
I'm almost out of power. Энергия почти на нуле.
All we have is impulse power. Есть только импульсная энергия.
Power to the pylon turbolifts has failed. Энергия в турболифтах пилонов отключилась.
Больше примеров...
Полномочие (примеров 124)
The first is the point at which the power of the arbitral tribunal arises. Первое ограничение касается момента времени, в который возникает такое полномочие третейского суда.
This mechanism consists in the creation of obligations which States Parties must fulfil by exercising their power over entities of their nationality and under their control. Этот механизм состоит в создании обязательств, которые государства-участники должны выполнять, осуществляя свое полномочие в отношении субъектов, находящихся под их национальной юрисдикцией и контролем.
In exercise of this power, the Attorney-General has up to this date promptly appointed independent criminal investigators to investigate complaints in more than 30 different cases. Осуществляя это полномочие, Генеральный атторней по состоянию на нынешний день незамедлительно назначил независимых следователей для уголовных расследований по более чем 30 различным делам.
A State usually exercises this right or power in the form of a decision or order issued by the appropriate judicial or administrative body in accordance with its national law. Государство, как правило, осуществляет это право или полномочие в форме решения или приказа, принимаемого надлежащим судебным или административным органом в соответствии со своим национальным правом.
There may be cases in which the organization's power to bind member States through its decisions is accompanied by elements that ensure enforcement of those decisions, so that normative control would correspond in substance to factual control. Возможны случаи, в которых полномочие организации обязывать государства-члены выполнять ее решения подкрепляются элементами, обеспечивающими исполнение этих решений, в результате чего нормативный контроль по сути дела означает фактический контроль.
Больше примеров...
Мощность (примеров 1055)
This baby detects blockage and then ramps up the power. Он обнаруживает преграду, а потом наращивает мощность.
Whatever they are, they contain a power no man should encounter. Все, что они, они содержат мощность, которую никакой человек не должен столкнуться.
Engine power (kW ECEUN): Мощность двигателя (кВт ЕЭК ООН):
I'm losing power, Scott! Мощность падает! Скотт!
Over the same interval, the power generated by the Hadley regime has risen at an average rate of about 0.54 TW per yr; this reflects an increase in energy input to the system consistent with the observed trend in the tropical sea surface temperatures. В то время как мощность, генерируемая ячейкой Хэдли, за тот же промежуток времени росла в среднем на 0,54 ТВт в год, что явилось результатом наблюдаемой тенденции изменения температуры поверхности тропических морей.
Больше примеров...
Способность (примеров 837)
The "full income" approach attempted to estimate the purchasing power available for consumption and saving in a normal year. При подходе на основе "полных доходов" была предпринята попытка рассчитать покупательную способность для потребления и накопления в течение обычного года.
Clark, I have the power to save people's lives. Кларк, у меня есть способность возвращать людям жизнь.
The total global volume of remittance transfers to developing countries far exceeds official development assistance and has important macro-economic effects by increasing the total purchasing power of receiving economies. Общемировой объем денежных переводов в развивающиеся страны намного превышает объем официальной помощи в целях развития и имеет важные макроэкономические последствия, поскольку эти переводы повышают общую покупательную способность стран-получателей.
As the world saw in Kosovo last March, the media's power of penetration and influence can be misused to sow hatred and incite violence. В марте этого года в Косово весь мир стал свидетелем того, как способность средств массовой информации проникать в гущу событий и оказывать влияние может быть использована в целях разжигания ненависти и подстрекательства к насилию.
I want to buy a power. Я хочу купить способность.
Больше примеров...
Право (примеров 1852)
More importantly, Malaysia wants to see an end to the veto power among members of the Security Council, as it is undemocratic. Что еще важнее, Малайзия хочет, чтобы было упразднено право вето среди членов Совета Безопасности, поскольку оно недемократично.
For the purposes of the inquiry which it is required to conduct, the commission shall have broad powers, including the power to: В целях проведения расследования, которое будет поручено ей, комиссия должна быть наделена широкими полномочиями, и в частности иметь право:
He asked whether complainants had a right to a hearing before the Commission and whether the Commission had the power to order compensation and remedy a situation created where there had been a human rights violation on the part of a State official. Он спрашивает, имеют ли право истцы на слушание в Комиссии и правомочна ли Комиссия выносить постановления о компенсации и принимать меры по выправлению ситуации, вызванной нарушением прав человека со стороны государственного должностного лица.
While the Constitution states that international law shall have "the same effect as domestic law", the binding power of international human rights law has been denied in reality, according to MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ and other NGOs. Хотя Конституция гласит, что международное право имеет "то же действие, что и внутреннее право", в действительности, по мнению MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ и других НПО, международное право в области прав человека не имеет обязательной силы4.
The international community, in accordance with the rules and principles of international law, including international humanitarian law, has clear responsibilities in terms of ensuring the proper conduct of the occupying Power, including compliance with its legal obligations and commitments. Международное сообщество в соответствии с нормами и принципами международного права, включая международное гуманитарное право, несет четко определенные обязанности в плане обеспечения надлежащего поведения оккупирующей державы, включая выполнение ее правовых обязанностей и обязательств.
Больше примеров...
Электроэнергии (примеров 1543)
That the dissemination of information on best experience with district heating and cooling infrastructure and combined heat and power (CHP) stations, and of small-scale energy supply and renewable energy, should be promoted internationally. Способствовать на международном уровне распространению информации о наилучшем опыте использования инфраструктуры централизованного теплоснабжения и охлаждения, а также станций совместного производства тепла и электроэнергии (ТЭЦ), малой энергетики и возобновляемых источников энергии.
Many Parties also reported new or revised direct financial incentives, such as grants towards investment in renewable power generation projects, accelerated depreciation on capital invested and preferential interest rates on loans for project financing. Многие Стороны сообщили также о новых или пересмотренных прямых финансовых стимулах, например о субсидировании инвестиций в проекты, связанные с производством электроэнергии за счет возобновляемых источников, более высоких нормах амортизации вложенного капитала и льготных процентных ставках по кредитам на цели финансирования проектов.
On the downstream side, China needs to allocate massive capital for the refining and power generation sectors, and it will increase the pricing pressure for acquiring oil and gas reserves to feed its raw energy demand. Конечный этап производственного цикла: Китаю необходимо выделять огромные капиталовложения в сектор нефтепереработки и генерирования электроэнергии, а это будет усиливать ценовое давление в связи с накоплением запасов нефти и газа для удовлетворения своих потребностей в энергоносителях.
Emissions from power generation and industrial processes are a principal reason for global concern about the transboundary movement of mercury and are thus an important target for the treaty. Выбросы в результате производства электроэнергии и промышленных процессов являются одной из основных причин глобальной обеспокоенности трансграничным перемещением ртути и тем самым представляют собой важную задачу с точки зрения договора.
The capacity credit will depend on a number of different factors, for example the level of penetration of wind power and how the wind capacity is integrated into the overall energy system. Зачитываемая мощность будет зависеть от ряда различных факторов, например от доли энергии ветра в общей выработке электроэнергии и от степени интеграции ветроустановок в общую энергосистему.
Больше примеров...
Мощь (примеров 823)
Military power will not have the utility for states that it had in the nineteenth century, but it will remain a crucial component of power in world politics. Военная мощь не будет иметь для государств той полезности, которую она имела в девятнадцатом веке, но она останется ключевым компонентом силы в мировой политике.
In comparison, the total power of Earth's radio emissions is about 0.1 GW. Для сравнения, Совокупная мощь радиоизлучения с Земли всего 0.1 ГВт.
CAMBRIDGE - Will military power become less important in the coming decades? КЕМБРИДЖ. Станет ли военная мощь менее важной в грядущие десятилетия?
An ancient power bridging all dimensions. Античная мощь, соединяющая измерения.
Using every bit of power he possessed, Alan successfully sealed away Abigail's powers. Тогда Алан собрал всю свою мощь и запечатал силу Абигеля.
Больше примеров...
Питание (примеров 347)
I told you power would be intermittent at best! Я говорил вам, что питание будет неустойчиво в любом случае.
That's what you're trying to power... a bigger version of the ice machine? Вот для чего тебе нужно было питание... для увеличенной версии ледяной машины?
It's very popular with kids. I plug in again the power to it. Она очень популярна среди детей. Подсоединяем питание.
Power is supplied by a single gallium arsenide solar panel, which provides up to 2.6 kilowatts of power. Питание обеспечивается одной арсенид галлиевой солнечной батареей, которая вырабатывает до 2,6 киловатт.
Power system's functioning normally. Питание работает, как надо.
Больше примеров...
Возможность (примеров 780)
Soft power is the ability to get what you want through attraction rather than coercion or payment. Мягкая сила - это возможность получить желаемое путем привлечения, нежели путем принуждения или подкупа.
However, globalization offers significant challenges to sustainability, including the potential to destabilize or ignore Governments, shift global power centres, reduce cultural diversity and overwhelm official development assistance. Однако глобализация создает серьезные проблемы для устойчивого развития, включая возможность дестабилизации или игнорирования мнений правительств, сдвига глобальных центров власти, уменьшения культурного разнообразия и сведения на нет официальной помощи в целях развития.
Nationwide elections to central and local government bodies offer the people a unique opportunity to exercise control over those bodies' activities, including a complete change of power. Общие выборы органов государственной власти и органов местного самоуправления предоставляют народу уникальную возможность контроля над их деятельностью, включая полное изменение власти.
It was stressed that existing national hydro power potential can be realized in order to meet not only national power demands but also demands of neighbouring countries and first of all Afghanistan. Была подчеркнута возможность реализации существующего в стране гидроэнергетического потенциала с целью удовлетворения потребностей в энергии не только в ней, но и в соседних странах, и прежде всего в Афганистане.
If the player waits too long into the power slide for a boost, the kart back-fires and the chance for a speed boost is lost; power sliding for too long causes a spin-out. Если игрок затягивает с ускорением в скольжении, то в двигателе происходит обратный удар (англ. engine back-fire), и возможность ускорения теряется; а слишком долгое скольжение приводит к раскрутке карта.
Больше примеров...
Энергетика (примеров 87)
Important infrastructural deficiencies in transport, power and communications persist throughout much of the region. Во многих странах региона сохраняются существенные инфраструктурные диспропорции в таких отраслях, как транспорт, энергетика и связь.
C. Water, sanitation and power С. Водные ресурсы, санитария и энергетика
Such power must be efficient, sustainable and profitable and any expansion in its use must be safe and secure and not increase the proliferation risk. Ядерная энергетика должна быть эффективной, устойчивой и рентабельной, и любое расширение ее применения должно быть надежным и безопасным и не повышать риск распространения.
The Parties consider it essential to increase the volume of cooperation in areas such as transport, communications, the power industry, engineering, agriculture, scientific and technical cooperation, culture and education in accordance with bilateral and multilateral agreements; Стороны считают необходимым наращивать объем сотрудничества в таких областях, как: транспорт, связь, энергетика, машиностроение, сельское хозяйство, научно-техническое сотрудничество, культура, образование в соответствии с двусторонними и многосторонними соглашениями;
In developing countries, atomic energy - with its multiple applications in power generation, improving health standards, enhancing the quality and quantity of agricultural yields, pest controls and water resources management - is seen as the key to a better future. В развивающихся странах атомная энергетика со всеми своими такими многочисленными сферами применения, как производство электроэнергии, укрепление системы здравоохранения, повышение качества жизни и урожайности сельскохозяйственных культур, установление контроля над сельскохозяйственными вредителями и рациональное использование водных ресурсов, рассматривается в качестве ключевого аспекта для обеспечения лучшего будущего.
Больше примеров...
Электричество (примеров 477)
I remind you that we have a power outage. Я тебе напомню что у нас отключилось электричество.
We're lucky we have power. Хорошо, что есть электричество.
When the power cut ends, you should follow normal use (with remote controller, with button or with shutter switch) process. После того как электричество подключится можно продолжать обычное (пультовое, кнопочное или включательное) применение.
The man, now identified and isolated the power... which is originally of life and had galvanized. Иногда люди не понимают, какие секреты несёт в себе электричество, какие силы хранит.
My power's been shut off. Кажется у меня вырубили электричество
Больше примеров...
Влияние (примеров 605)
Preliminary empirical evidence shows that foreign financial sources might have an important impact on the durability of authoritarian regimes in power. Предварительные эмпирические данные свидетельствуют о том, что зарубежные финансовые источники могут оказывать сильное влияние на продолжительность нахождения авторитарных режимов у власти.
The increase in food prices by approximately 40 per cent between 2006 and 2007 affected both urban and rural areas, eroding purchasing power, especially among those with few resources. Рост цен на продовольствие примерно на 40% в 2006 и 2007 годах оказал влияние как на городские, так и на сельские районы в первую очередь вследствие снижения покупательной способности малообеспеченных слоев населения.
The unequal power of the five can be tempered by the combined endeavours of the general membership only by adding a sufficient number of elected members who can influence the deliberations and decisions of the Security Council. Чрезмерно широкие полномочия пяти постоянных членов можно уравновесить только совместными усилиями всех членов Организации путем добавления достаточного числа избранных членов, которые могут оказывать влияние на обсуждение вопросов и принятие решений Совета.
As their power in the electoral politics declined, a number of Bhumihars were attracted to Ranvir Sena, a private militia established in 1994. После того, как политическое влияние бхумихаров сократилось, некоторые из них примкнули к запрещённой военизированной организации «Ранвир Сена», созданной в 1994 году богатыми землевладельцами из числа высших каст.
Scientific studies have shown that the power of permanent magnets is too weak to be able to cause a measurable effect on humans. Научные исследования, однако, до настоящего времени всякий раз демонстрировали, что силы воздействия постоянных магнитов недостаточно, чтобы оказать на человека влияние, поддающееся эмпирической оценке.
Больше примеров...
Силовой (примеров 187)
Economic weight was viewed as a trump card in the power play among nations. Экономический вес рассматривался как козырь в силовой игре между государствами.
You must move power circuit mechanism alpha to position one Ты должен переместить механизм силовой цепи альфа на позицию один.
Many engines of this type were used to power the SSZ class coastal patrol airships of which 76 were built. Многие двигатели этого типа использовались в качестве силовой установки дирижаблей типа SSZ береговой охраны, которых было построено 76.
Instead of being a power gymnast, you can be a more of an artistic gymnast. Вместо того, чтобы быть силовой гимнасткой, Ты можешь быть более артистичной гимнасткой
He shot out a power box. Он прострелил силовой щит.
Больше примеров...
Могущество (примеров 172)
The office enjoyed extensive privileges, great prestige and power. Данный пост предполагал огромные привилегии, большой престиж и могущество.
Markets and economic power rest upon political frameworks: in chaotic conditions of great political uncertainty, markets fail. Рынки и экономическое могущество опираются на политические структуры: в условиях хаоса большой политической неопределенности рынки рухнут.
For all of America's power, there is little that the US can do in the world that it can't do better with the active participation of others, be they governments, international organizations, or non-governmental organizations. Несмотря на могущество Америки, США мало что могут сделать в одиночку, что не получилось бы лучше при активном сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами, будь то правительства, международные или неправительственные организации.
I will show them power. Я покажу им могущество.
The Congress, which took place in lavish surroundings, intended as a manifestation of the Polish king's power and wealth, echoed throughout Europe. Конгресс, который проходил в живописных окрестностях, имел своей целью показать власть, богатство и могущество польского короля.
Больше примеров...
Производительность (примеров 61)
Low productivity and widespread underemployment are tantamount to low income and purchasing power for the majority of the population of least developed countries. Низкая производительность труда и широкое распространение неполной занятости означают низкий уровень доходов и покупательной способности большинства населения наименее развитых стран.
(y) Improve productivity and better utilization of generation capacities through co-generation, fuel switching, interconnection or national electricity grids, the establishment of power pools and greater electricity trade; у) повышать производительность и эффективность использования генерирующих мощностей за счет совместного производства энергии, переключения с одного вида топлива на другой, взаимоувязки национальных сетей электроснабжения, создания пулов энергомощностей и расширения масштабов торговли электроэнергией;
In their 2/7/09 publication (see link below), '' accents the ScanSnap S300M's easy operation, low power consumption and good performance; specially highlighting the scanner's professional business card scanning, ergonomics and praticality. линк), отмечается комфортность обслуживания сканера ScanSnap S300M, его низкое энергопотребление и хорошая производительность. По мнению редакции, особого признания заслуживает профессиональная функция считывания и обработки информации с визитных карточек, а также эргономичность и практичность данного сканера.
Data transport requirements are in the range of several gigabits per second per station and the processing power needed is tens of TeraFLOPS. На каждую станцию требуется пропускная способность порядка нескольких гигабит в секунду, необходимая производительность процессоров составляет десятки терафлопс.
However, any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded processing power of their hardware. Однако у любой многозадачной операционной системы, даже Windows 2000 или XP, снижается производительность, когда производители периферийного оборудования урезают задачи, выполняемые самими устройствами.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 144)
Information and communications technologies have demonstrated their power in promoting economic and social change. Информационные и коммуникационные технологии показали свою эффективность как средство осуществления экономических и социальных изменений.
Mr. La Forge, what's the power efficiency of the wave? Мистер Ла Фордж, какова энергетическая эффективность волны?
(b) Leadership and managerial effectiveness, specifically abuse of power; Ь) руководство и эффективность работы руководителей, в частности злоупотребление властью;
To note the great performance of the power Dal'Acqua, particularly devastating in key wall, and dell'alzatrice Macetti, able to "unmark" the schiacciatrici Franciacorta. Чтобы отметить большую эффективность работы власти Dal'Acqua, особенно разрушительным в ключевых стены, и dell'alzatrice Macetti, способны "Снять" schiacciatrici Franciacorta.
The effectiveness and efficiency of fishing fleets has increased through technological improvements, including advanced hydraulic power applications, stronger materials for fishing gear, electronic aids to navigation, seafloor mapping, fish finding, gear deployment and communication. Эффективность и продуктивность деятельности рыболовных флотилий повысились благодаря технологическим усовершенствованиям, в том числе вследствие улучшенного применения гидравлической энергии, использования более прочных материалов для орудий лова, электронных средств навигации, картографирования морского дна, промысловой разведки, применения орудий промысла и средств связи.
Больше примеров...
Воля (примеров 36)
It can take us at any speed, but only if the power of commitment and good will is fully energized. Он может продвигаться вперед на любой скорости, но только если наша преданность и наша добрая воля будут полностью мобилизованы.
In own hut - there's own truth, own power, own will. В своей избе - своя правда, своя сила и своя воля.
The will to power describes what Nietzsche may have believed to be the main driving force in humans - achievement, ambition, and the striving to reach the highest possible position in life. Воля к власти описывает то, что Ницше считал главной движущей силой в людях - достижения, амбиции и стремление достичь максимально возможного положения в жизни.
Let us make the choice of hope based on humanistic values, and let us not forget the power of courage when it is supported by the will to place humankind at the core of our priorities. Давайте же сделаем выбор в пользу надежды, зиждущейся на идеалах гуманизма, и давайте не будем забывать о всемогуществе мужества, когда опорой ему служит воля поместить в центр наших приоритетов интересы человечества.
The peace process can be impeded when there is a lack of consistent political will on the part of the Government concerned, renewed political strife, and misuse of power by the Government. Мирный процесс может затормозиться, если отсутствует последовательная политическая воля со стороны соответствующего правительства, если вновь начинается политическая борьба, а правительство начинает злоупотреблять властью.
Больше примеров...