Английский - русский
Перевод слова Power

Перевод power с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Власть (примеров 5900)
I want the power to preserve the family. Мне нужна власть, чтобы сохранить семью.
The supreme power was temporarily relegated to the Revolutionary Command Council (RCC), headed by 27-year-old Colonel Muammar Gaddafi. Временно верховную власть стал осуществлять Совет революционного командования (СРК), во главе которого стал 27-летний полковник Муаммар Каддафи.
The council then held the reins of power until the arrival of the new governor, Thomas Pownall. Далее губернаторский совет осуществлял власть до приезда нового губернатора Томаса Паунэлла.
Ironically, the democratic opening began with Ortega, who unintentionally inaugurated an era of electoral competition when he lost power in 1990. Как ни странно, демократическое открытие началось с Ортеги, который неумышленно положил начало эре избирательного соревнования, когда он потерял власть в 1990 году.
The exclusive and ubiquitous presence of the official ideology, accompanied by identification of terms that cannot be construed as unambiguous: Fatherland and socialism, State and Government, authority and power, legality and morality, Cuban and revolutionary. разобщающий и всепроникающий характер официальной идеологии, в соответствии с которой даются определения понятий, которые по сути своей не могут быть однозначными, таких, как: родина и социализм, государство и правительство, власти и власть, законность и мораль, кубинский и революционный.
Больше примеров...
Сила (примеров 2308)
A certain power was working for discrediting the President. Какая-то сила действовала для дискредитации президента.
Its power was there even before you built your light saber! Его сила была в нем до того как ты собрала свой световой меч!
I think she understands how to set about holding power over a man. Я думаю, что я хорошо понимаю, сила, действующая более у мужчин.
You're a Power that was? Ты - та сила которая... была?
If again during the coming months or years, whether normal or early elections are held, this very effective and oppressive intervention will demonstrate its power again. В предстоящие месяцы или годы, независимо от того, будут ли проведены очередные или досрочные выборы, эта весьма эффективная и преследующая репрессивные цели сила вновь проявит себя.
Больше примеров...
Держава (примеров 772)
The administering Power reserved those decisions for itself. Управляющая держава резервирует принятие этих решений за собой.
The fact that the administering Power held one third of Guam's land directly affected the price of land and rents. Тот факт, что управляющая держава владеет одной третью земель в Гуаме, непосредственно сказывается на стоимости земли и аренды.
Moreover, the administering Power was giving serious consideration to a request for the opening of a new facility in its capital to facilitate dialogue between the partners and more effective support to the Territory during the phase of nation-building. Более того, управляющая держава со всей серьезностью изучает просьбу об открытии в столице нового представительства в целях содействия диалогу между партнерами и более эффективного оказания территории поддержки на нынешней стадии национального становления.
The United Kingdom, as the administering Power of the Falkland Islands, had stated that it had no objection to such a visit and would not set any conditions with regard to the composition of the delegation. Великобритания как держава, управляющая Фолклендскими островами, заявила, что она не имеет возражений против такого посещения и не будет ставить никаких условий в отношении состава делегации.
Although the administering Power believes that the land question on Guam was settled after the Second World War, the jury has yet to return a just verdict on Guam's land history. Хотя управляющая держава считает, что земельный вопрос в Гуаме был решен после второй мировой войны, суду присяжных еще предстоит вынести вердикт по истории данного вопроса в этой стране.
Больше примеров...
Энергия (примеров 550)
Might be able to use 'em to get the power running again. Мы сможем их использовать, чтобы опять была энергия.
Accelerating the introduction of renewable and sustainable energy, such as solar, wind and wave power, is one of the most pressing issues facing the international community. Ускорение внедрения возобновляемых и устойчивых источников энергии, таких как солнечная энергия, энергия ветра и приливов, - это один из наиболее неотложных вопросов, стоящих перед международным сообществом.
Typically, PHEVs have larger batteries than HEVs to take advantage of the grid power for propulsion. Как правило, размеры аккумулятора у ПГЭМ больше, чем у ГЭМ, так как в них для работы двигателя используется энергия электрической сети.
And the technology that we settled on as an ideal partner for the Seawater Greenhouse is concentrated solar power, which uses solar-tracking mirrors to focus the sun's heat to create electricity. И технология, которую мы определили как идеального напарника для Теплицы на морской воде, - это концентрированная солнечная энергия, которая использует зеркала, движущиеся за солнцем, для сбора солнечного тепла и превращения его в электричество.
Power's down to 53%. Энергия упала до 53%.
Больше примеров...
Полномочие (примеров 124)
Remarks were made however questioning the role of the power of pardon since the Court's powers of revision, parole and commutation of sentences seemed sufficient to address the interests of the convicted person. Вместе с тем были высказаны сомнения в отношении того, какую роль может играть полномочие осуществлять помилование, поскольку, как представляется, имеющихся у Суда полномочий осуществлять пересмотр, условно-досрочное освобождение и смягчение наказания вполне достаточно для обеспечения интересов осужденного.
A further view was that court approval should not be required as a matter of course, but rather that the power of creditors to commence such actions should be dependent upon agreement in the first instance by the insolvency representative. Еще одно мнение заключалось в том, что одобрения суда не следует требовать в обычном порядке, но что полномочие кредиторов предпринимать такого рода действия должно зависеть от согласия в первую очередь управляющего в деле о несостоятельности.
The authority is to decide whether or not the governor shall have the power to appoint temporary senators, not in what fashion he should do so. Полномочие законодательного собрания состоит в возможности решать, должен ли губернатор иметь право назначать временных сенаторов, а не каким образом он должен это делать.
Power of courts to issue is uncertain Полномочие судов предписывать обеспечительные меры является неопределенным
(b) The power to apply a constraint must not be exercised for a purpose other than that for which it was granted (application must not be an abuse of power); Ь) полномочие по применению меры пресечения не должно осуществляться для цели, иной, чем та, для которой оно было предоставлено (применение не должно представлять собой злоупотребление полномочием);
Больше примеров...
Мощность (примеров 1055)
Whatever they are, they contain a power no man should encounter. Все, что они, они содержат мощность, которую никакой человек не должен столкнуться.
P = rated power of hybrid system as specified in Annex 9 or Annex 10, respectively Р - номинальная мощность гибридной системы, как указано соответственно в приложении 9 или приложении 10.
Yes, second gear puts the power down. Да, вторая передача снижает мощность
Consequently this leads to an alignment of the work time curve of WHTC and WHVC where different power demand on a short time scale is possible, but the integrated power represented by the work matches up and ensures a similar thermal behaviour. Таким образом, изложенные выше соображения обусловливают согласование графиков распределения мощности по времени ВСПЦ и ВСЦТС, при котором возможны кратковременные различия в контексте потребления мощности; наряду с этим совпадает общая мощность, выраженная проделанной работой, и обеспечивается аналогичный температурный режим.
When you've done that, you have to choose where you want the power from the engine to go - front wheels or back wheels. Потом вы должны решить, куда вы хотите направить мощность, на передние или задние колеса.
Больше примеров...
Способность (примеров 837)
We will raise the purchasing power of our population. Мы поднимем покупательскую способность нашего населения.
They would be ready for rapid deployment, and would bring the power of deterrence as well as the capacity for emergency rescue and evacuation. Они были бы готовы к быстрому развертыванию и обеспечивали бы сдерживающий потенциал, а также способность к проведению чрезвычайных операций по спасению и эвакуации.
His power's been transplanted into you. Его способность перешла к тебе.
I've just come to take your power. Я просто заберу вашу способность.
It's my only power. Это моя единственная способность.
Больше примеров...
Право (примеров 1852)
Moreover, the claimant submitted a power of attorney from the Kuwaiti licence holder authorising her husband to manage the business. Кроме того, заявительница представила доверенность от кувейтского держателя лицензии, согласно которой ее супруг имел право управлять предприятием.
Others doubted that the Committee should have the power to order a State party to take specific remedial measures. Другие делегации выражали сомнение в том, что Комитет должен иметь право приказать государству-участнику принять меры по исправлению положения.
While the remedy of costs against an offending party for abuse of proceedings should be retained, there is no power to award costs against counsel for misconduct. Хотя необходимо сохранить право требовать от виновной стороны компенсации расходов в случае злоупотребления разбирательством, у суда нет полномочий требовать компенсации от адвоката за неправомерное поведение.
That would be a litmus test for humanity; it would also determine our capacity to be led, by sound logic and respect for international law, to security for all - or, through fear and a quest for power, to oblivion. Это будет испытанием для человечества и будет также определять нашу способность продвигаться, следуя здравой логике и соблюдая международное право, к безопасности для всех или, следуя страху и стремлению к власти, идти к забвению.
Power to regulate entry and stay Право регулировать въезд и пребывание
Больше примеров...
Электроэнергии (примеров 1543)
In Europe and Japan, power production is the most popular option. В Европе и Японии наиболее распространенным применением является генерация электроэнергии.
But even in transition countries, natural gas use for power generation is expected to rise noticeably in the future particularly in those transition countries which up to now have relied heavily on indigenous coal supplies for electricity generation. Но даже и в странах с переходной экономикой предполагается, что масштабы использования природного газа для производства электроэнергии значительно увеличится в будущем, особенно в тех странах, которые до сих пор в большой степени полагались на поставки в энергетику отечественного угля.
It pioneered liberalization of the power industry and was the first power company to attract private investment and spin off from RAO UES of Russia. Суммарная установленная мощность производственных активов компании составляет 8746,5 МВт по выработке электроэнергии и 2412 Гкал/ч по выработке тепла.
The electrical consumption is lower in the Flowpac (1.3% of the power capacity) than in the classical wet FGD (1.7/1.75%). Уровень потребления электроэнергии при использовании технологии "Флоупак" ниже (1,3% мощности), чем при обычной мокрой ДДГ (1,7/1,75%).
In August 2002, Caribbean Power Limited initiated negotiations with the Government of Montserrat to supply electricity at less than half the current cost. В августе 2002 года компания «Карибиан пауэр лимитед» начала переговоры с правительством Монтсеррата на предмет поставки электроэнергии по расценкам, которые более чем в два раза ниже по сравнению с нынешней стоимостью6.
Больше примеров...
Мощь (примеров 823)
In fact, this friction is more important than the power of the man or the power of the machine in determining overall capability. По сути, это трение является более определяющим для общей эффективности, нежели по отдельности способности человека или мощь машины.
US power is in relative decline, but that is no bad thing. Мощь США находится в относительном упадке, однако этой неплохо.
The last known (nominal) king to reign was crowned in about the 10th century, but the kingdom's influence and power ended long before that. Последний известный (номинальный) царь был коронован примерно в Х веке, но влияние и мощь царства угасли задолго до того.
But American power has peaked. Но мощь Америки достигла своего пика.
You have seen the power of Apophis. Ты видел мощь Апофиса.
Больше примеров...
Питание (примеров 347)
I can boost the power, though, once the force-field is down, and we can use this to beam us right off this planet. Я могу усилить питание, затем, как только щиты падут, мы сможем воспользоваться этим и телепортироваться прямо с этой планеты
Cut power to the turboshafts. Отключите питание в турбошахтах.
I shorted his control systems, but the main power's still intact. Я замкнула контрольные цепи, но основное питание не нарушено.
If the rudder-position indicator is electrical it shall have its own power supply. При наличии электрического указателя положения руля должно быть обеспечено его питание по отдельному фидеру.
Power supply: built-in rechargeable accumulator (recharged automatically from the replaceable accumulators and mostly served as backup battery, i. e. the device would work even if the replaceable accumulators were down or taken out). Питание: встроенный подзаряжаемый аккумулятор (подзаряжался автоматически от съемных аккумуляторов, предназначен для использования в качестве экстренного аккумулятора - т. е. прибор мог работать без основных аккумуляторов).
Больше примеров...
Возможность (примеров 780)
Such measures were essential in order to minimize loss of life; provide basic health services, water and power; and enable countries to continue to function after disaster had struck by guaranteeing food, security and democratic governance. Такие меры необходимы для сведения к минимуму гибели людей; предоставления основных медицинских услуг, обеспечения водой и электроэнергией; и дают возможность странам продолжать функционирование после катастрофы путем предоставления продовольствия и обеспечения безопасности и демократического управления.
Although she recovers, Power Girl is significantly weaker, as she lost her vision powers and could not fly for a time. Хотя она и приходит в себя, но становится значительно слабее, так как теряет часть своих способностей и возможность летать.
With the possibility that Erdoğan could become an executive president no longer realistic, his power would quickly begin to wane. Учитывая, что возможность Эрдогана стать исполняющим обязанности президента больше не реальна, его власть начнет уменьшаться.
It was stressed that existing national hydro power potential can be realized in order to meet not only national power demands but also demands of neighbouring countries and first of all Afghanistan. Была подчеркнута возможность реализации существующего в стране гидроэнергетического потенциала с целью удовлетворения потребностей в энергии не только в ней, но и в соседних странах, и прежде всего в Афганистане.
It was important that abuse of discretionary power should be avoided through an effective monitoring system and a mechanism where grievances were effectively addressed and due process was respected. В то же время необходимо гарантировать своевременное распространение объявлений о вакансиях для того, чтобы государства-члены могли представлять компетентных кандидатов и исключить возможность возникновения мнения о том, что некоторые кандидаты уже были отобраны заранее.
Больше примеров...
Энергетика (примеров 87)
Basically, the power in general and a net energy is a basis of existence of our material universe. В принципе, энергетика вообще и чистая энергия - это основа существования нашей материальной Вселенной.
Almost the entire transportation, communication, and power infrastructure in Afghanistan has been either wiped out or severely damaged. В Афганистане были либо уничтожены, либо сильно повреждены почти весь транспорт, коммуникации и энергетика.
Financing basic infrastructure (power generation, communication, roads, water); Финансирование базовой инфраструктуры (энергетика, коммуникации, дороги, водоснабжение);
There is a glaring lack of infrastructure in many developing countries in areas such as power, transport and telecommunications, as well as in basic services such as water, education and health. Во многих развивающихся странах налицо ярко выраженная неразвитость инфраструктуры в таких областях, как энергетика, транспорт и телекоммуникации, а также в области предоставления основных услуг, таких, как водоснабжение, образование и здравоохранение.
Parties agreed that technologies such as hydropower and wind energy show a steady annual growth in their capacity to generate power, whereas others, such as tidal energy or second-generation biofuels, are at the early stages of the technology life cycle. Стороны согласились, что такие технологии, как гидроэлектро-энергетика и ветровая энергетика, имеют устойчивые годовые темпы роста с точки зрения их энергогенерирующих мощностей, в то время как другие технологии, в частности приливная энергетика или биотопливо второго поколения, находятся на ранних этапах технологического жизненного цикла.
Больше примеров...
Электричество (примеров 477)
When I said it was logical for me to go turn the power on instead of you. Когда я сказала, что логичнее, если я включу электричество вместо тебя.
At this time steam power was available, but not electricity. Тогда было электричество, а сейчас его нет.
[No power waste] What's that? [Не разбазаривать электричество и воду]
My power got turned off. У меня отключили электричество.
So this was a source of innovation as well, because a farmer could take a manual hand pump, and they could add this artificial power, this electricity, and he'd have an electric pump. Это стало источником инноваций, потому что фермер может взять ручной насос и добавить к нему искусственную силу, электричество, и он получит электронасос.
Больше примеров...
Влияние (примеров 605)
Other criteria, such as emerging regional players and centres of economic power, may also be taken into consideration. Учесть можно было бы также и другие критерии, такие как обретающие в регионах влияние центры экономической мощи.
Greater numbers almost always means greater power, influence, and efficiency. Большее число участников почти всегда означает большую силу, влияние и эффективность.
Yet the growing power of international organizations does not mean that - barring the extreme case of failed States - developing countries have no strategic and political options of their own in the management of their economic, social and political affairs. Тем не менее растущее влияние международных организаций не означает, что, за исключением крайних случаев, когда речь идет об обанкротившихся государствах, развивающиеся страны не имеют своих собственных стратегических и политических альтернатив в управлении своими экономическими, социальными и политическими делами.
Governmental influence on regulators' budgets (e.g. capturing license fees for other purposes) could weaken regulators' power and credibility. Влияние правительства на бюджеты регулирующих органов (например, направление полученных лицензионных сборов на другие цели) может вести к ослаблению влияния регулирующих органов и доверия к ним.
Along with Nock's works, Chodorov was influenced by Franz Oppenheimer's The State: "between the state and the individual there is always a tug-of-war," wrote Chodorov, "whatever power one acquires must be to the detriment of the other." Наряду с работами Альберта Нока на Фрэнка Ходорова оказало влияние «Государство» Франца Оппенгеймера: «между государством и индивидуумом, всегда есть решительная борьба, как перетягивание каната, - записал Фрэнк Ходоров, - любая власть, которую приобретает один, приходится в ущерб другому».
Больше примеров...
Силовой (примеров 187)
Plainly, if such perverse acts continue, the international community will see more such military interventions and attacks against countries which assert their sovereignty and oppose hegemonism and power politics. Короче говоря, если подобные порочные акции будут продолжаться, то международное сообщество станет свидетелем и других таких военных интервенций и нападений против стран, утверждающих свой суверенитет и противостоящих гегемонизму и силовой политике.
In the asymmetrical reality of power politics, the Court, as an instrument of the rule of law, provides an opportunity for small and poor countries to improve their chances of finding a resolution to a dispute with a stronger and mightier adversary. В ассиметричных условиях силовой политики силы Суд, как инструмент верховенства права, позволяет малым и бедным странам повысить возможности отыскания справедливого решения споров с более сильными и могущественными соперниками.
Every one of them was discharged to the Main Power Authority. Все они были уволены с силовой станции.
He developed a scientific approach to the general physical, power and speed training of young wrestlers. В дальнейшем занимался тренерской работой, разработкой научного подхода к общефизической, силовой и скоростной подготовке молодых борцов.
The power drive means maintains the members of the articulated mechanism, installed in the closure position of the shutter until the pressing process is complete, and returns said mechanism to its initial position after removal of the pressed article. Силовой привод удерживает звенья шарнирного механизма, установленные в положении запирания заслонки до окончания процесса прессования и возвращает его в исходное положение после удаления отпрессованного изделия.
Больше примеров...
Могущество (примеров 172)
You seem to have mistaken me for a considerably higher power. Похоже, вы склонны переоценивать мое могущество.
Economic power would become the key to success in world politics, a change that many people thought would usher in a world dominated by Japan and Germany. Экономическое могущество станет ключом к успеху в мировой политике, и эта перемена, как думали многие люди, возвестит о приходе нового мира, в котором будут доминировать Япония и Германия.
The power of sport also lies in its ability to bring communities closer and to promote essential values such as fair play and discipline. Могущество спорта также кроется в его способности сближать общины и содействовать формированию таких основополагающих ценностей, как честная игра и дисциплина.
Despite the sword's power, he was ultimately slain by the overwhelming might of Arthas and his legendary runeblade, Frostmourne. Увы, как ни велико было могущество Кель'Делара, меч не спас Талориена от несокрушимой мощи Артаса и его легендарного меча - Ледяной Скорби.
But there is a third and new factor now in play, one that does not measure power in the same way as the military and the Brotherhood. Однако существует и третий новый фактор, вмешавшийся в игру, чье могущество не измеряется тем же образом, что и в случае с военными и «Братством».
Больше примеров...
Производительность (примеров 61)
The new technology significantly increases efficiency of plant and reduces power consumption. Новая технология по производству цемента значительно повысит производительность труда завода и снизит затраты энергии.
Access to gainful and meaningful means of livelihood significantly contributes in reducing chronic poverty and enhances the participation, bargaining power, productivity and dignity of blind and partially sighted persons. Доступ к прибыльным и эффективным способам получения дохода существенным образом сокращает масштабы хронической нищеты и укрепляет участие, рыночные позиции, производительность труда и достоинство слепых и слабовидящих людей.
So it should engage with the new de facto power and help the new government make the changes necessary, especially with respect to the economy, so that it can deliver adequate performance for Egypt's citizens. Поэтому ему необходимо взаимодействовать с новой де-факто властью и помочь новому правительству внести необходимые изменения, особенно в отношении экономики, чтобы она смогла обеспечить достаточную производительность для граждан Египта.
Capacity of power absorbing unit: kW Производительность блока поглощения мощности: кВт
Dehumidifiers can be used in a large number of applications but a dehumidifier has to have appropriate power to fulfil its purpose. Возможности применения осушителей очень много, но, для того чтобы осушитель выполнял свои задачи, следует правильно подобрать его производительность.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 144)
They improve transmission quality and efficiency of power transmission by supplying inductive or reactive power to the grid. Она улучшает качество передачи и повышает эффективность передачи энергии путём подачи индуктивной или реактивной энергии в энергосистему.
To be fully effective, democracy itself depends upon the existence of a just and democratic social order, including a fair distribution of economic and political power among all sectors of national society, and among all States and peoples . 9 Полная эффективность самой демократии зависит от наличия справедливого и демократического социального порядка, включая справедливое распределение экономической и политической власти среди всех секторов национального общества и среди всех государств и народов 9/.
Published data on VX-50, capable of 50 kW of total radio frequency power, showed ICRF (second stage) efficiency to be 59% calculated by 90% NA coupling efficiency× 65% NB ion speed boosting efficiency. Опубликованные данные по двигателю VX-50 говорят о том, что двигатель способен использовать 50 кВт на излучение в радиодиапазоне, обладает КПД 59 %, вычисленное следующим образом: 90 % NA эффективность процесса получения ионов× 65 % NB эффективность процесса ускорения ионов.
It is not only that military power has become partly impotent in delivering security. И дело не только в том, что военная сила отчасти утратила свою эффективность в качестве средства обеспечения безопасности.
At the same time, we found ways to make our operation more efficient through the addition of solar power, rainwater catchment, organic gardening, recycling. Мы также нашли способы повысить эффективность предприятия посредством дополнительной солнечной энергии, сбора дождевой воды, органического садоводства, переработки.
Больше примеров...
Воля (примеров 36)
The government must have the political will to resolve the fundamental problems of power sharing and democratisation. Правительству нужна политическая воля, чтобы решить основополагающие проблемы разделения власти и демократизации общества.
The will to power describes what Nietzsche may have believed to be the main driving force in humans - achievement, ambition, and the striving to reach the highest possible position in life. Воля к власти описывает то, что Ницше считал главной движущей силой в людях - достижения, амбиции и стремление достичь максимально возможного положения в жизни.
The key missing ingredient, however, is political will, including greater readiness on the part of those who have virtually untrammelled power within the Organization to negotiate with the rest of the membership on the veto power. Вместе с тем, ключевой фактор, который сейчас отсутствует, - это политическая воля, в том числе бόльшая готовность со стороны тех, кто обладает фактически неограниченными полномочиями в Организации, к проведению переговоров с остальными государствами-членами по вопросу о праве вето.
We solemnly reaffirm that the will of the people is the basis for the power of the public authorities. Мы вновь торжественно заявляем, что основу государственной власти составляет воля народа.
For thine is the kingdom, the power and the glory, forever and... "от Лукавого...", "Да будет воля Твоя и на земле как и на небе".
Больше примеров...