Английский - русский
Перевод слова Power

Перевод power с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Власть (примеров 5900)
The election marked the first time in Salvadoran history that power was transferred from one democratically elected president to another. Это стало первым случаем в истории Гватемалы, когда власть новому президенту перешла от демократически избранного предшественника.
The Interim Administration led Afghanistan for six months, before transferring power to a Transitional Authority established through the Emergency Loya Jirga, held from 11 to 19 June 2002 in accordance with the terms of the Bonn Agreement. Переходная администрация руководила Афганистаном в течение шести месяцев, прежде чем передать власть Переходному органу, созданному в результате созыва Чрезвычайной Лойя джирги 11 - 19 июня 2002 года в соответствии с положениями Боннского соглашения.
Although wealth and power do not offer any immunity from these impacts, it is in most cases the poor and socially disadvantaged who are worst affected; and it is also they who are least able to withstand economic shocks and so generally take the longest to recover. Хотя богатство и власть никоим образом не в состоянии оградить от таких последствий, в большинстве случаев именно бедные и социально уязвимые страдают от них больше всего, и они же меньше всего способны противостоять экономическим шокам, и поэтому чаще всего им требуется больше всего времени для восстановления.
If a relatively well-off and religious country known as the "land of smiles" can so rapidly degenerate into bloody class warfare, what would happen if the Chinese Communist Party lost its monopoly on power? Если относительно зажиточная и религиозная страна, известная как «страна улыбок», может так быстро деградировать в кровавое классовое противостояние, то что может произойти, если коммунистическая партия Китая потеряет свою монополию на власть?
In accordance with the provisions of the Constitution of the Republic of Chad, the executive power is exercised by the President of the Republic, who is Head of State, and by the Prime Minister, who is Head of Government. В соответствии с положениями Конституции Республики Чад исполнительная власть осуществляется президентом Республики, который является главой государства, и премьер-министром, который является главой правительства.
Больше примеров...
Сила (примеров 2308)
Believe or not, this is power. Можешь не верить, но это - сила.
The minute Cassie activated the medallion, she alerted every dead witch whose power it's taken. Как только Кэсси активировала медальон, об этом узнали все мёртвые ведьмы, чья сила была им отнята.
Tell Buffy, Moboni's power lies in his eyes. Скажи Баффи, что сила Мабони в его глазах.
All your power comes from what you might do in the future. Вся ваша сила исходит из того, что вы можете сделать в будущем.
And basically, what I'd like to tell you is that power is changing, and there are two types of changes I want to discuss. В целом, я хочу донести до вас то, что сила претерпевает изменения, и есть два типа изменений, которые бы я хотел обсудить.
Больше примеров...
Держава (примеров 772)
This resolution again was not supported by the administering Power. Управляющая держава не поддержала и эту резолюцию.
Unfortunately, the former colonial Power and some individuals conveniently overlooked the concrete progress to which he had referred. К сожалению, бывшая колониальная держава и некоторые лица делают вид, что им неизвестны упомянутые выше конкретные достижения.
The United Kingdom, as the administering Power of the Falkland Islands, had stated that it had no objection to such a visit and would not set any conditions with regard to the composition of the delegation. Великобритания как держава, управляющая Фолклендскими островами, заявила, что она не имеет возражений против такого посещения и не будет ставить никаких условий в отношении состава делегации.
In August 1994, the administering Power extended the Outer Conservation Zone to its full 200-mile limit, to the west of and adjacent to the area described in the annex to the joint statement of 28 November 1990. В августе 1994 года управляющая держава распространила внешнюю зону охраны до ее максимального 200-мильного предела на западный участок, прилегающий к району, описанному в приложении к совместному заявлению от 28 ноября 1990 года.
All of these actions clearly demonstrate the conscious choice the occupying Power is making in response to the overwhelming will of the international community, which is working tirelessly to save any credible chance for peace that may still exist from the jeopardy its illegal actions have caused. Все эти действия четко демонстрируют сознательный выбор, который оккупирующая держава демонстрирует в ответ на волю подавляющего большинства международного сообщества, прилагающего неустанные усилия для спасения любых реальных шансов на установление мира, которые еще сохраняются, несмотря на опасность, которую создали ее незаконные действия.
Больше примеров...
Энергия (примеров 550)
If the power drops below 50%, you will not even be able to restart the engines. Если энергия упадет ниже 50%, вы даже не сможете перезапустить двигатели.
Stole them from the Water Power guys. Я стырил их у компании "Вода и энергия".
Power's down all over the ship, including shields. Энергия отключилась на всем корабле, включая щиты.
There must be power. Тут должна быть энергия.
This is actually a small power that will be used both for the Greeting to the Sun installation and the lighting of the entire quay. Полученная таким образом энергия будет в три раза дешевле, полученной традиционным способом. Этот проект на сегодняшний день является единственным примером объединения использования новых видов добычи энергии, производительной энергии и обустройства города.
Больше примеров...
Полномочие (примеров 124)
In the case of an international judicial body, this is not a power that can be regarded as inherent in its functions. Применительно к международному судебному органу это не такое полномочие, которое может рассматриваться как имманентное в его функциях.
The Working Group may wish to consider the following national legislation which provides different approaches to the question of whether to confer a power on courts to order interim measures of protection. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть нижеследующие положения национального законодательства, которые предусматривают использование различных подходов к вопросу о том, следует ли предоставлять судам полномочие предписывать обеспечительные меры.
But he felt that that power should not be solely at the discretion of the Minister: it should be under some form of control or oversight. Однако, по его мнению, это полномочие не должно осуществляться исключительно по усмотрению министра: следует предусмотреть некую форму контроля или надзора.
Such power includes determining what constitutes the "badges and incidents of slavery and the authority to translate that determination into effective legislation". Такое правомочие включает определение конкретных "образов или проявлений рабства, а также полномочие трансформировать такое определение в эффективное законодательство".
In Common Cause, a registered society v. Union of India, the Court affirmed the earlier view and said that the power of the Court to grant such remedial relief may include the power to award compensation in appropriate cases. В деле Зарегистрированное общество "Общее дело" против Индийского Союза суд подтвердил ранее сделанный вывод о том, что полномочие суда принимать решение об исправлении положения может включать, в соответствующих случаях, и возмещение ущерба.
Больше примеров...
Мощность (примеров 1055)
The main power line goes into two breakers that run power to all of Eichen. Основная мощность в двух передатчиках, которые проходят через весь Эйкен.
The technical result of the invention is a pneumatic underwater gun design which provides for a high power shot while making it simple, easy and safe to load a harpoon and preventing bending or buckling of the harpoon under high loading forces. Техническим результатом изобретения является создание конструкции пневматического подводного ружья, обеспечивающего высокую мощность выстрела при простом, удобном и безопасном заряжании гарпуна, исключение изгиба и потери устойчивости гарпуном при большом усилии заряжания.
It combines the power of the.NET Framework version 2.0 with new technologies for building applications that have visually compelling user experiences, seamless communication across technology boundaries, and the ability to support a wide range of business processes. Она соединяет мощность платформы.NET Framework версии 2.0 и новые технологии разработки приложений, имеющих неповторимый графический интерфейс, использующих различные технологии обмена данными и способных поддерживать большое количество бизнес-процессов.
You know, the worst part about this car is the power doesn't come on till high in the RPMs, Знаете, самое плохое в этой машине то, что мощность не выдается полностью до высоких оборотов,
Power absorbed by the engine-driven auxiliaries as specified in and under the operation conditions of Regulation No. 24, 03 series of amendments, Annex 10, paragraph 5.1.1. Мощность, потребляемая вспомогательным оборудованием, приводимым от двигателя, как это указано в пункте 5.1.1 приложения 10 к Правилам Nº 24 с поправками серии 03 и в соответствии с предусмотренными в нем условиями работы 1/.
Больше примеров...
Способность (примеров 837)
When you came into contact with Ted, you absorbed his power. Когда ты встретился с Тедом, ты получил его способность.
As this most brutal of centuries draws painfully to its end, what is happening here restores our faith in the brotherhood of man, in the power of the human spirit to heal and to forgive. Теперь, когда это жесточайшее из всех столетие мучительно подходит к концу, происходящее здесь вновь вселяет в нас веру в братство людей, в способность человеческого духа к самоврачеванию и прощению.
A general comment about the mandate of the Sami Parliament of Finland is that, considering peoples' expectations on the Sami Parliament and the duties it has, its power to influence and affect decisions on the national level seems inexcusably narrow. Что касается мандата Саамского парламента Финляндии, то, по общему мнению, с учетом того, что народы ожидают от Саамского парламента и круга его обязанностей способность влиять на решения, принимаемые на национальном уровне, представляется непозволительно слабой.
She had a power. У нее есть способность.
The Diocletianic regime's activist stance, however, and Diocletian's belief in the power of central government to effect major change in morals and society made him unusual. Необычны решительная позиция режима Диоклетиана и вера последнего в способность правительства вызывать существенные изменения в морали и обществе.
Больше примеров...
Право (примеров 1852)
In all these respects the power of expulsion is typical of the competences possessed by States with respect to the entry and residence of aliens. Во всех этих отношениях право на высылку является типичным полномочием, которым обладают государства в отношении въезда и проживания иностранцев.
The 1911 Act imposed restrictions on the Lords' right to delay bills dealing exclusively with expenditure or taxation and limited their power to reject other legislation. Закон 1911 года ограничил право Палаты лордов на отсрочку окончательного одобрения законопроектов, касающихся исключительно бюджетных расходов и налогообложения, а также ее право отклонять прочие законопроекты.
We stand for the expansion of its membership in both the permanent and non-permanent categories, with the additional members in the permanent category getting veto power. Мы выступаем за расширение его членского состава в категории как постоянных, так и непостоянных членов, с тем чтобы некоторые дополнительные постоянные члены получили право вето.
The value placed on their respective roles affects the status of men and women in society in terms of their differential access to and control over such resources as income and decision-making power. Разная оценка их соответствующих ролей сказывается на статусе мужчин и женщин в обществе, обусловливая различия между ними в доступе к таким ресурсам, как доход и право принимать решения, и контроле над ними.
(b) Entrusting the administration or supervision of the debtor's business, which may include the power to use and dispose of assets in the ordinary course of business, to an insolvency representative or other person designated by the court; Ь) поручение распоряжения или надзора над предприятием должника, что может включать право использования или распоряжения активами в ходе обычных коммерческих операций, управляющему в деле о несостоятельности или другого лица, назначенного судом;
Больше примеров...
Электроэнергии (примеров 1543)
As a responsible nuclear State, we will continue to seek nuclear technology for power generation under International Atomic Energy Agency safeguards. Будучи ответственным ядерным государством, мы будем продолжать заниматься развитием ядерной технологии в целях производства электроэнергии под гарантиями Международного агентства по ядерной энергии.
In other news, Quahog will be experiencing rolling blackouts to help meet Superstore USA's extensive power demands. К другим новостям, Куахог испытает веерные отключения энергии... чтобы помочь Супермаркету Америка покрыть большую нехватку электроэнергии.
Daily power cuts of up to 12 hours negatively affect such essential services as water supply, sewage treatment and removal, and health facilities. Ежедневное отключение электроэнергии на длительное время, вплоть до 12 часов, негативно отражается на таких важных услугах, как водоснабжение, канализация и удаление сточных вод и здравоохранение.
On the supply side, there will be increasing numbers of independent power producers (IPP), as well as national generating companies, and others having the right of operation. С точки зрения предложения электроэнергии увеличится число независимых производителей электроэнергии (НПЭ), а также национальных компаний - энергопроизводителей и других компаний, имеющих право на осуществление такой деятельности.
In this regard, it is reported that solar panels will provide the archives building with 100 per cent of its annual power requirements (ibid., para. 24). В этой связи указывается, что солнечные батареи полностью обеспечат потребности здания архивов в электроэнергии в течение всего года (там же, пункт 24).
Больше примеров...
Мощь (примеров 823)
Political observers have long debated whether economic or military power is more fundamental. Политические обозреватели на протяжении длительного времени спорят о том, что является более фундаментальным: политическая сила или военная мощь.
And as a result, he has the power to save or destroy entire worlds. И как результат, у него есть мощь, чтобы спасать или уничтожать целые миры.
Given the power of modern weaponry, States should be in a position to exercise their right of self-defence before being subjected to an attack which might destroy their military capacity. В частности, учитывая мощь современных средств ведения войны, государства должны быть способны осуществить свое право на самооборону до того, как будут подвергнуты нападению, которое может привести к ликвидации их военного потенциала.
In approaching the issue of United Nations reform, it is as important today as it was in 1945 to combine power with principle. Подходя к вопросу о реформе Организации Объединенных Наций, сегодня так же важно, как и в 1945 году, сочетать мощь с принципом.
The Navy of the Korean People's Army has torpedoes as the naval forces of other countries do, and we do not hide the fact that it possesses torpedoes with such a tremendous striking power that the world can hardly imagine. Военно-морские силы Корейской народной армии, подобно военно-морским силам других стран, располагают торпедами, и мы не скрываем того факта, что имеющиеся у нас торпеды имеют такую колоссальную ударную мощь, которую миру трудно себе представить.
Больше примеров...
Питание (примеров 347)
Let's power up, say 10%. Давай питание, скажем 10%.
Power should be back on any minute. Питание восстановится с минуты на минуту.
According to the doc technique, the choice of two blade is permitted by the additional power, requires a minimum power for a two-blade does not represent a loss of performance. Согласно документ техники, выбор два лезвия допускается дополнительное питание, требует минимальной мощности, для 2-лопастной не представляет собой потери производительности.
It's going to take six hours for the power to come back online. Только когда, через 6 часов, включится питание.
As the right to food is a legal obligation, it requires States parties to do everything in their power to respect, protect and fulfil the right to food. Право на питание является одним из основных прав человека, которое должно уважаться при разработке сельскохозяйственной и продовольственной политики.
Больше примеров...
Возможность (примеров 780)
Such a measure would allow girls and young women to advance themselves through education and employment, thereby strengthening their economic independence and improving their bargaining power within marriage. Такая мера даст возможность девушкам и молодым женщинам приобрести опыт посредством обучения и работы и тем самым укрепить свою экономическую самостоятельность и повысить возможности для отстаивания своих интересов в браке.
If the States having the power to locate them are not interested in providing information or in otherwise cooperating with my Office in the search, then it certainly makes the fulfilment of the Tribunal's mandate impossible. Если государства, имеющие возможность установить их местоположение, не заинтересованы в предоставлении информации или в ином сотрудничестве с моей Канцелярией в плане розыскных мероприятий, то это, безусловно, делает невозможным выполнение Трибуналом своего мандата.
States parties should consider taking into account the issue paper prepared by UNODC in order to clarify the key concept of abuse of a position of vulnerability and abuse of power, which are closely linked with the issue of consent. Государствам-участникам следует рассмотреть возможность использования подготовленного УНП ООН тематического документа для прояснения ключевых концепций злоупотребления уязвимостью положения и злоупотребления властью, тесно связанных с вопросом согласия.
Even if Putin has found a way to retain power without amending the constitution - a possibility that was endlessly speculated about by Russia's dwindling band of democrats - the undemocratic nature of his strategy is glaringly obvious. Даже если Путин и нашел способ сохранить власть без внесения поправок в конституцию - возможность, бесконечно обсуждавшаяся в редеющих рядах российских демократов, - недемократическая сущность его стратегии очевидна.
The Chilean Government would do everything in its power to ensure that the required amendments were incorporated into the Code of Military Justice so that military courts would no longer be able to try civilians or deal with any cases but military ones. Правительство Чили намерено сделать всё от него зависящее для того, чтобы обеспечить включение требуемых изменений в Военно-судебный кодекс и тем самым исключить дальнейшую возможность рассмотрения военными судами дел гражданских лиц или любых других дел, помимо военных.
Больше примеров...
Энергетика (примеров 87)
We feel that the peaceful applications of nuclear energy, whether medical, agricultural, industrial or for power production, should be accessible to all States. Мы считаем, что мирное использование ядерной энергии, будь то здравоохранение, сельское хозяйство, промышленность или энергетика, должно быть доступно для всех государств.
Infrastructure (e.g. transports, telecommunications, water and power) provides a good example of industries where a close association between foreign and domestic investment - either public or private - can substantially help in meeting local development needs. Инфраструктурные секторы (например, транспорт, телекоммуникационный сектор, водоснабжение и энергетика) служат наглядным примером отраслей, в которых тесные связи между иностранными и национальными - государственными или частными - инвестициями могут вносить существенный вклад в удовлетворение местных потребностей в области развития.
Such power must be efficient, sustainable and profitable and any expansion in its use must be safe and secure and not increase the proliferation risk. Ядерная энергетика должна быть эффективной, устойчивой и рентабельной, и любое расширение ее применения должно быть надежным и безопасным и не повышать риск распространения.
Geothermal power plays a minor role in the energy sector in the country: in 2013 it supplied 2596 GWh of electricity, representing about 0.25% of the country's total electricity supply. Геотермальная энергетика играет незначительную роль в энергетическом секторе страны: в 2013 году этим методом производилось 2596 ГВт/ч электроэнергии, что составляет около 0,25% от общего объёма электроснабжения страны.
Our products are exported to more than 45 countries worldwide, to customers in the following industries: power engineering, the chemical industry, extraction of mineral resources, construction, engineering, and the automotive industry. Производимую нами продукцию экспортируем в более 45 стран мира, где находим наших заказчиков особенно в таких отраслях как энергетика, химическая промышленность, добыча сырья, строительство, автомобильная промышленность.
Больше примеров...
Электричество (примеров 477)
We've had, fluctuations in the power bills. У нас колебались затраты на электричество.
Twice she was involved in surgeries where they lost power at the hospital. Дважды она принимала участие в хирургических операциях, когда у них отключалось электричество в госпитале.
Next year, 12,000 towns will be connected to electrical power and 80 per cent of homes in Peru will have electricity. В следующем году 12000 населенных пунктов будут подключены к энергоснабжению и 80 процентов домов в Перу будут иметь электричество.
An then Foster an Monroe, in their maness, brought back the miracle of power for a few precious secons, only to launch nuclear missiles. И затем Фостер и Монро, в их сумасшествии, возвращают чудесное электричество на несколько драгоценных секунд, только чтобы запустить ядерные ракеты.
What o you mean, you want to turn the power back off? Ты что, хочешь вырубить электричество?
Больше примеров...
Влияние (примеров 605)
The poorest people have the fewest economic resources but also the lowest degree of social achievement and the least political power. Беднейшие люди располагают минимальными экономическими ресурсами, а также имеют самый низкий уровень социального развития и наименьшее политическое влияние.
Don't forget... I have the power. Не забудь, у меня есть влияние.
Apart from the economic advantage of increased productivity and higher income, the increase in women's earning power has a tremendous effect on their self-confidence. Помимо экономических преимуществ, связанных с увеличением производительности и ростом доходов, повышение способности женщин приносить доходы оказывает огромное влияние на чувство собственного достоинства.
The So Ron faction, already weak from having lost power, used the Crown Prince to advance their political agendas. Партия Сорон, значительно ослабшая и потерявшая былое влияние, использовала наследного принца в продвижении своих решений.
Clearly, the strengthening of the US economy would enhance American economic power - a scenario that runs counter to the current fashion of portraying the US as being in decline. Понятно, что укрепление экономики США усилит экономическое влияние Америки. Этот сценарий противоречит сегодняшней тенденции представлять США как страну, находящуюся в состоянии упадка.
Больше примеров...
Силовой (примеров 187)
I am reading fluctuations in their power grid. Я вижу колебания в их силовой сети.
7.1. Brief description of the power circuit components installation or drawings 7.1 Краткое описание установки элементов в силовой цепи или чертежи
FACTS is defined by the IEEE as "a power electronic based system and other static equipment that provide control of one or more AC transmission system parameters to enhance controllability and increase power transfer capability". Согласно определению IEEE: система, основанная на силовой электронике (и других элементах), обеспечивающая контроль за одним или более параметрами системы передачи переменного тока для повышения управляемости и увеличения передаваемой мощности.
CAMBRIDGE - The world of traditional power politics was typically about whose military or economy would win. КЕМБРИДЖ. В мире традиционной силовой политики основное значение обычно отводилось победе вооружённых сил или экономики того или иного государства.
It is not easy for our people, whose territory and population are small and who still lack almost everything, to defend their sovereignty single-handedly in the face of the collective, hostile power politics of the United States and its forces of subordination. Самостоятельная защита нашего суверенитета перед лицом коллективной враждебной силовой политики Соединенных Штатов и подчиненных им сил дается нашему народу путем огромных усилий, поскольку наша территория и население малы и мы по-прежнему испытываем дефицит практически во всем.
Больше примеров...
Могущество (примеров 172)
My power... Means more to me than you. Моё могущество... для меня важней тебя.
The West's economic mismanagement will also reduce its military power. Неумелое экономическое руководство запада также снижает его военное могущество.
Lord of life, give me of thy power! Повелитель жизни, дай мне свое могущество!
The Congress, which took place in lavish surroundings, intended as a manifestation of the Polish king's power and wealth, echoed throughout Europe. Конгресс, который проходил в живописных окрестностях, имел своей целью показать власть, богатство и могущество польского короля.
"You do not know the power of the spirits of Waq Waq!" "They will kill you!" «Ты не знаешь, как велико... могущество демонов Вак-Вак!» «Они убьют тебя!»
Больше примеров...
Производительность (примеров 61)
Right now I'm working on a super computer, processing power orders of magnitude faster than anything today. Прямо сейчас я работаю над суперкомпьютером, производительность которого по порядку возрастания величин быстрее, чем что-либо сегодня.
For example, the poor sound management of several games can allow soundserver processes to linger after exit, infinitely chewing up CPU power. Например, плохое управление звуком в нескольких играх может привести к сохранению процессов звукового сервера в памяти и после завершения работы, до предела снижая производительность процессор.
The new technology significantly increases efficiency of plant and reduces power consumption. Новая технология по производству цемента значительно повысит производительность труда завода и снизит затраты энергии.
For example, the output of generation units at Baiji power station has increased through the provision of special steel baskets, and the number of shutdowns has been reduced. Например, благодаря поставкам специальных стальных секций была повышена производительность электростанции в Байджи и было сокращено количество выключений.
To quote: The relays were subject to different test categories to find out if their performance is dependable when they need to operate, and secure in response to typical power system transients such as faults, power swing and load switching... «Реле подвергались различным категориям тестов, чтобы выяснить, является ли их производительность надежной, когда им нужно функционировать, и обеспечивают ли они безопасность в ответ на типичные кратковременные процессы энергосистемы, такие как сбои, переключение мощности и коммутация...
Больше примеров...
Эффективность (примеров 144)
In spite of this, the effectiveness of this dialogue remains subject to the dynamics of asymmetric power relations. Несмотря на это, эффективность этого диалога по-прежнему зависит от динамики ассиметричного соотношения сил.
Already, "hybrid" automobiles, which combine gasoline and battery power, can roughly double fuel efficiency, cutting carbon dioxide emissions by half. Уже существующие «гибридные» автомобили, потребляющие вместе бензин и энергию аккумуляторов, могут почти вдвое повысить эффективность топлива, сократив при этом выбросы углекислого газа на половину.
It will also be necessary to enhance the management of utility companies, improve the regulatory frameworks guiding the production and transmission of power, increase cross-border power trade, and expand access to energy among under-served groups or areas. Также необходимо будет повысить эффективность управления жилищно-коммунальными предприятиями, усовершенствовать нормативно-правовую базу, регулирующую производство и передачу энергии, активизировать трансграничную торговлю энергоносителями и расширить доступ групп населения и районов, не обеспеченных услугами, к энергии.
(y) Improve productivity and better utilization of generation capacities through co-generation, fuel switching, interconnection or national electricity grids, the establishment of power pools and greater electricity trade; у) повышать производительность и эффективность использования генерирующих мощностей за счет совместного производства энергии, переключения с одного вида топлива на другой, взаимоувязки национальных сетей электроснабжения, создания пулов энергомощностей и расширения масштабов торговли электроэнергией;
The power politics among major players is yet another factor weakening the Organization's response. Политика с позиции силы, применяемая «главными действующими лицами», также является одним из факторов, подрывающих эффективность мер реагирования Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Воля (примеров 36)
It can take us at any speed, but only if the power of commitment and good will is fully energized. Он может продвигаться вперед на любой скорости, но только если наша преданность и наша добрая воля будут полностью мобилизованы.
That was because the United States, as a Permanent Member, wished to make its will prevail over all members and used its veto power, preventing an initiative reflecting the unanimous will of the international community. Причиной этого были Соединенные Штаты, которые в своем качестве постоянного члена пожелали, чтобы их воля восторжествовала над волей всех членов и прибегли к своему праву вето, и это стало препятствием для осуществления инициативы, отражающей единую волю международного сообщества.
More attention should be paid to addressing factors such as institutional capacity, political will and power relations, as well as people's awareness and behaviour. В связи с этим более пристальное внимание следует уделять таким факторам, как институциональный потенциал, политическая воля и властные отношения, а также информированности и поведению людей.
Let us make the choice of hope based on humanistic values, and let us not forget the power of courage when it is supported by the will to place humankind at the core of our priorities. Давайте же сделаем выбор в пользу надежды, зиждущейся на идеалах гуманизма, и давайте не будем забывать о всемогуществе мужества, когда опорой ему служит воля поместить в центр наших приоритетов интересы человечества.
For thine is the kingdom, the power and the glory, forever and... "от Лукавого...", "Да будет воля Твоя и на земле как и на небе".
Больше примеров...