Английский - русский
Перевод слова Power

Перевод power с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Власть (примеров 5900)
The current Constitution concentrates political power in the executive and centralizes State functions in Monrovia. В настоящее время в соответствии с Конституцией политическая власть сконцентрирована в исполнительных органах, а государственные функции - в Монровии.
Soft power - the ability to get what you want by attraction rather than coercion or payment - is becoming more important. Мягкая власть - способность добиваться того, что Вы хотите, с помощью очарования, а не принуждения или вознаграждения - становится более важной.
At the present time, all are participating actively in aspiring to political power in the country. В настоящее время все они принимают активное участие в борьбе за политическую власть в стране.
The delineation between Transitional Federal Government security forces, tasked to secure institutions and the population, and the militia of Transitional Federal Government officials with their objective of consolidation of their private power base became almost impossible to distinguish. Сейчас почти невозможно провести различие между силами безопасности переходного федерального правительства, которым поручено обеспечивать безопасность учреждений и населения, и вооруженными формированиями должностных лиц переходного федерального правительства, которые стремятся укрепить свою личную власть.
I can't understand the power you got over them, because I see you for what you are. Я не могу понять власть, которую ты над ними имеешь, потому что я вижу, кто ты на самом деле
Больше примеров...
Сила (примеров 2308)
You know that that house has power. Ты знаешь, что у этого дома есть сила.
No matter what he does or tries to do, the hallucination's power is greater than his own. Неважно, что он делает, или пытается сделать, сила галлюцинаций больше его собственной.
That's power of a different order from her mother. Эта сила отличается от силы, принадлежавшей ее матери.
You have that power too. В тебе тоже есть эта сила.
Genesis isn't a power. Генезис - это не сила.
Больше примеров...
Держава (примеров 772)
Since Senegal acceded to international sovereignty it has adhered, in accordance with the principle of succession of States, to all the international agreements by which the former colonial power was bound. После обретения Сенегалом международного признания его суверенитета он, в порядке правопреемства, присоединился ко всем договорам, которыми была связана прежняя колониальная держава.
This is a clear example of the way in which the United Nations has ever since been misused against a small nation by a big Power. Это убедительный пример того, как крупная держава злоупотребляет Организацией Объединенных Наций в ущерб малому государству.
The administering Power reports that these hurricanes caused between $3 billion and $4 billion in damage to homes, businesses, utilities and commercial buildings. Управляющая держава сообщает, что ущерб, нанесенный этими ураганами жилым зданиям, предприятиям, коммунальным службам и коммерческим строениям, составил 3-4 млрд. долл. США.
In this regard, the occupying Power also continues to obstruct the movement and access of humanitarian and medical personnel, including the staff of United Nations agencies, hampering the provision of essential services to the civilian population and the provision of emergency food and medical care. В этой связи оккупирующая держава также продолжает препятствовать передвижению гуманитарного и медицинского персонала, включая сотрудников учреждений Организации Объединенных Наций, затрудняя тем самым предоставление основных услуг гражданскому населению и оказание чрезвычайной продовольственной и медицинской помощи.
The occupying Power's blatant contempt of the unanimous position of the international community and absolute disrespect for its obligations under international law, including international humanitarian law, has been more evident than ever since the expiration date of the so-called partial moratorium on settlement activities. С тех пор как истек срок так называемого частичного моратория на поселенческую деятельность, оккупирующая держава, как никогда ранее, демонстрирует откровенное пренебрежительное отношение к единодушной позиции международного сообщества и полностью игнорирует свои обязательства по международному праву, включая международное гуманитарное право.
Больше примеров...
Энергия (примеров 550)
But it could be the power escaping. Но, это могла быть энергия исхода.
Basically, the power in general and a net energy is a basis of existence of our material universe. В принципе, энергетика вообще и чистая энергия - это основа существования нашей материальной Вселенной.
Wind energy can be used for electricity production, pumping and mechanical power. Энергия ветра может использоваться для производства электричества, приведения в действие насосов и производства механической энергии.
Power's at 25 percent and increasing. Энергия - 25% и увеличивается.
The power of love is so warm. Энергия любви такая теплая.
Больше примеров...
Полномочие (примеров 124)
General support was expressed in favour of a provision that would give a court power to issue interim measures of protection, irrespective of the country where the arbitration took place. Была выражена общая поддержка положения, предоставляющего суду полномочие предписывать обеспечительные меры независимо от того, в какой стране проводится арбитражное разбирательство.
The specific mechanisms for such reviews and remedies vary according to the nature of the action authorized, the property in respect of which it was taken, and other factors, and details are set out in the previous responses for each power. Конкретные механизмы таких пересмотров и средств правовой защиты могут быть различными в зависимости от характера санкционированных действий, имущества, в отношении которого они были задействованы, и других факторов; подробности изложены в связи с предыдущими случаями реагирования на каждое такое полномочие.
But it will be borne in mind that there may be a broad difference between the right to exercise a power and the rightful exercise of that power... Однако следует иметь в виду, что вполне может существовать значительное различие между правом осуществлять полномочие и правомерным осуществлением данного полномочия... .
Articles 10 and 11 of the Charter, to which the Court has already referred, confer upon the General Assembly a very broad power to discuss matters within the scope of the activities of the United Nations, including questions relating to international peace and security. Статьи 10 и 11 Устава, на которые Суд уже ссылался, возлагают на Генеральную Ассамблею весьма широкое полномочие для обсуждения вопросов, входящих в сферу деятельности Организации Объединенных Наций, в том числе вопросов, касающихся международного мира и безопасности.
Essentially, the issues raised in drafting such a provision include: whether this power should be limited only to arbitral tribunals or whether this power should be one that can be exercised by both an arbitral tribunal and a court. Вопросы, возникаемые при разработке такого положения, по существу включают: вопрос о том, должно ли такое полномочие ограничиваться только третейскими судами или же такое полномочие должно быть таковым, что его могут осуществлять и третейский суд, и суд.
Больше примеров...
Мощность (примеров 1055)
Power solves all things, as we know. Мощность решает все проблемы, насколько мы знаем.
power and either torque or speed мощность и либо крутящий момент, либо частота вращения
Twelve thousand BTUs of raw cooling power. 12000 тепловых единиц мощность охлаждения.
Full power to the shields, Mr. Scott. Щиты на полную мощность.
We're losing power, sir. Мы теряем мощность, сэр.
Больше примеров...
Способность (примеров 837)
Such measures significantly extend the purchasing power of Canadian aid funds. Такие меры значительно повышают покупательную способность выделяемых Канадой в виде помощи средств.
The power to transform into any water-based object? Способность превращаться в любое органическое существо?
His power is Teleportation. Её способность - телепортация.
Data transport requirements are in the range of several gigabits per second per station and the processing power needed is tens of TeraFLOPS. На каждую станцию требуется пропускная способность порядка нескольких гигабит в секунду, необходимая производительность процессоров составляет десятки терафлопс.
The purchasing power of Haitians is being eroded daily, inflation is raging, prices of basic foodstuffs are steadily rising and both the process of modernization of the State and the pace of economic reforms are slowing. Покупательная способность гаитян с каждым днем уменьшается на фоне галопирующей инфляции, цены на товары первой необходимости постоянно растут, а темпы модернизации государства и экономических реформ замедляются.
Больше примеров...
Право (примеров 1852)
In case parties fail to agree, article 10.3 then apparently gives the appointing authority power to revoke any appointment already made. В том случае, если стороны не достигли договоренности, то статья 10.3 явно дает компетентному органу право отозвать любое ранее произведенное назначение.
The functions of the executive power also include the overall direction of the public administration - that is to say, the power of the Grand Duke to set up and monitor administrative services and to appoint individuals to civilian and military posts. Как функцию исполнительной власти следует рассматривать верховное руководство органами государственного управления, т.е. право великого герцога организовывать и контролировать работу административных служб, а также назначать на гражданские и военные должности.
Please clarify the extent to which Act LIV on the Cooperation of the International Criminal Investigation Agencies, or any other legislative or judicial practice, grants Hungarian courts the power to bring actions against foreigners present in Hungary who are suspected of committing acts of torture abroad. Просьба пояснить, в какой мере Закон LIV о сотрудничестве международных учреждений по уголовным расследованиям или любая другая законодательная или судебная практика даст венгерским судам право возбуждать иски в отношении находящихся в Венгрии иностранцев, подозреваемых в совершении актов пыток за границей.
The constant political struggle prevented the growth Zhangir Khan's power, which always had to prove its inherited the right to rule. Постоянная политическая борьба препятствовала росту ханской власти Жангира, которому все время приходилось доказывать своё унаследованное право на власть.
There were other times when we have stood by while a militaristic European power insisted that it had the right to intervene wherever it wanted to advance the interests of those who claimed shared ethnicity from the Baltics to the Caucasus. Было время, когда мы стояли в стороне, наблюдая, как милитаристическая европейская мощь настаивала на том, что она имеет право вмешиваться в любых случаях для продвижения интересов тех, кто заявлял о совместной этнической принадлежности от Балтийского моря до Кавказа.
Больше примеров...
Электроэнергии (примеров 1543)
We just got a pink cutoff notice from the power company. Нам прислали розовое извещение об отключении электроэнергии.
Most least developed countries, especially in Africa, experience frequent power outages. Большинство этих стран, особенно в Африке, переживают частые отключения электроэнергии.
Profitable use of the drained gas (for example, through sales to natural gas pipelines or on-site power generation) offsets the increased operating and capital cost of enhancing the drainage system. Коммерческое использование отводимого газа (например, путем его реализации для закачки в трубопроводы природного газа или производства электроэнергии на шахте) компенсирует увеличение эксплуатационных и капитальных затрат, связанных с расширением системы отвода.
The power stations were divided between two large fossil-fired generators (National Power and Power Gen) and a nuclear generator (Nuclear Electric). Все электростанции находятся в ведении двух крупных производителей электроэнергии, использующих ископаемые виды топлива ("Нэшнл Пауэр" и "Пауэр Джен"), и одного производителя электроэнергии, использующего ядерное топливо ("Нюклиэ Электрик").
It has been estimated that the whole energy need for heating in the EU could be met by using excess energy from power production to district heating. Согласно приведенной оценке, все потребности в энергии для отопления в странах ЕС могли бы быть удовлетворены путем использования для целей централизованного отопления излишков тепла, образующихся при производстве электроэнергии.
Больше примеров...
Мощь (примеров 823)
They thus ignore the other dimensions of power, including both hard military power and the soft power of narrative, not to mention the policy difficulties of combining them into successful strategies. Таким образом, они игнорируют другие аспекты силы, в том числе жесткую военную мощь и мягкую силу как способность убеждать, не говоря уже о трудностях политики объединения их в успешные стратегии.
We could use the fire power, sir. Нам не помешает огневая мощь, сэр.
Data recorded in that accident showed the potential power of the weapon unlike anything collected previously. Данные, записанные во время этого несчастного случая демонстрируют потенциальную мощь оружия... которая превосходит всё виденное ранее.
But through her eyes, I can see the beauty... and the grace, the power. Но ее глазами я вижу в этом красоту, грацию, мощь.
Since the economic power of the United States and the advanced industrial countries cannot help but be reflected in the process of negotiating the rules, it would be odd if the resulting set of rules did not differentially reflect the interests of these nations. Поскольку экономическая мощь Соединенных Штатов и передовых промышленно развитых стран не может не отразиться на процессе согласования таких правил, странно было бы, если бы в разработанном своде правил не было бы дифференциации интересов этих стран.
Больше примеров...
Питание (примеров 347)
The power was shut down when we arrived. Когда мы прилетели, питание было отключено.
And we're going to need uninterrupted power. А еще нам понадобится бесперебойное питание.
We're losing power, tho. Питание отключается, то!
Look, I think I can disarm it if I can cut the battery power, but... but if I'm wrong... Думаю, я смогу обезвредить её, если перережу питание батареи, но... но если я ошибаюсь...
However, he wishes to emphasize that in terms of the Fourth Geneva Convention, it is the responsibility of the occupying Power to ensure that adequate food and medical supplies are provided for the occupied population and to care for the general welfare of the occupied people. Вместе с тем он хотел бы подчеркнуть, что в соответствии с четвертой Женевской конвенцией именно оккупирующая держава обязана обеспечивать оккупируемому населению адекватное питание и медицинское обслуживание и заботиться об общем благополучии оккупированного населения.
Больше примеров...
Возможность (примеров 780)
Hydroelectric power is a possibility only for some islands. Возможность освоения гидроэнергетических ресурсов для получения электроэнергии имеется лишь на некоторых островах.
Potential for imbalance of power in the negotiation of contracts Возможность нарушения равновесия сил при проведении переговоров о заключении договора
5.15.4. Illuminating devices which are manipulated by power shall be brought into the position of use and switched on by means of a single control, without excluding the possibility of moving them into the position of use without switching them on. 5.15.4 Устройства освещения, приводимые в действие электричеством, должны приводиться в рабочее положение и включаться при помощи одного органа управления, что не должно исключать возможность их установки в это положение без их включения.
To require conclusion of an agreement as a precondition of use would be to afford watercourse States the power to veto a use by other watercourse States of the waters of the international watercourse by simply refusing to reach agreement. Требование о заключении соглашения в качестве предварительного условия использования дало бы возможность государствам водотока налагать вето на использование вод международного водотока другими государствами системы путем простого отказа достичь соглашения.
Allowing them to frame these problems in religious terms legitimizes the perspective that they are attempting to impose, particularly in their own societies.It also allows them to camouflage their very worldly thirst for power. Возможность поставить эти проблемы в рамки религиозных терминов оправдывает перспективу, которую они пытаются навязать, особенно в своем собственном обществе.
Больше примеров...
Энергетика (примеров 87)
Indeed, key infrastructures such as transport, power, and communications are often inadequate or lacking in rural areas of Africa. Действительно, такая ключевая инфраструктура, как транспорт, энергетика и связь, в сельских районах Африки зачастую является неадекватной или вовсе отсутствует.
Because of the recent rapid growth in outward FDI from developing countries, efforts had been made to create a more attractive investment environment in developing countries, by improving infrastructures in key sectors such as transport, power and telecommunications. В связи с быстрым ростом в последнее время оттока ПИИ из развивающихся стран были предприняты усилия по созданию в этих странах более благоприятного инвестиционного климата путем совершенствования инфраструктуры в ключевых секторах, таких как транспорт, энергетика и электросвязь.
Sectors of public interest in the sense of this law are: power generation, water industry, transport, media, postal and utility services, production of basic foodstuffs, health and veterinary protection, education, social care of children and social protection. Секторами, представляющими общественный интерес, согласно указанному закону, являются: энергетика, водное хозяйство, транспорт, СМИ, почтовые и коммунальные услуги, производство основных продуктов питания, здравоохранение и ветеринарные услуги, образование, социальные учреждения по уходу за детьми и социальное обеспечение.
Power, water and environment Энергетика, водоснабжение и охрана окружающей среды
Power and gas production, water supply Энергетика и газодобыча, водоснабжение
Больше примеров...
Электричество (примеров 477)
It knocked the power out, including the alarms, for almost two hours. Из-за этого отключилось электричество, в том числе, сигнализация, почти на два часа.
Can you access the power grid from your location? Можете отключить электричество из места, где вы находитесь?
Lost power at National Strategies. В центре Национальной стратегии выключилось электричество.
We reached out to Roane County Water and Electric, and a spokesperson says that they are confident power will be restored to all remaining homes within the next several hours. Мы дозвонились к местному поставщику электроэнергии, который заверил нас в том, что электричество вернется во все дома в течение пары часов.
Not only do they provide power, but any audio picked up can be transmitted through the wires to any other outlet in the building, as long as you can manage to hook into a live circuit without electrocuting yourself. Не только потому, что там есть электричество но и потому, что сигнал может быть передан по проводам в любую другую розетку в здании, если только вы сможете подцепиться к сети под напряжением не убив себя током.
Больше примеров...
Влияние (примеров 605)
There are some who hold power and influence, while others are the targets of the use of that power and influence. Некоторые имеют власть и влияние, тогда как другие являются объектами использования этой власти и влияния.
Regional or subregional development banks are particularly valuable for small and medium-sized countries that are unable to carry much influence in global institutions and have very limited power to negotiate with large global institutions. Региональные или субрегиональные банки развития особенно ценны для малых и средних стран, которые не способны оказывать значительное влияние на глобальные институты и имеют очень ограниченные возможности при проведении переговоров с крупными глобальными учреждениями.
Right now, the US, Europe, and Japan put up the lion's share of the capital, so they have disproportionate power. На сегодняшний день на долю США, Европы и Японии приходится львиная доля капитала, а, следовательно, они имеют несоразмерно большое влияние.
Corruption has been cited as a further obstacle to obtaining justice, such as the influence of local power brokers or the payment of bribes by perpetrators to evade prosecution. Еще одним препятствием на пути обеспечения правосудия становится коррупция, в частности влияние местных правителей, или же дача взяток виновными с целью избежать судебного преследования.
Facilitated by technology, especially in transport and communications, and by a more open international business environment, illicit drug operations have yielded enormous profits, as well as great power and influence, which have enabled them to infiltrate virtually every segment of society. Используя в своих целях современные технические средства, особенно в сфере транспорта и связи, а также более открытый международный деловой климат, люди, занимающиеся незаконными операциями по торговле наркотиками, собирают огромные прибыли, приобретают огромную власть и влияние и фактически проникают во все сферы общества.
Больше примеров...
Силовой (примеров 187)
9-2.12.3 The armouring and metal sheathing of power and lighting circuits shall not, under normal operating conditions, be used as conductor wires or earth wires. 9-2.12.3 При нормальных эксплуатационных условиях бронирование и металлическая оплетка силовой и осветительной проводки не должны использоваться в качестве проводящих и заземляющих проводов.
The essence of the solution consists in the implementation of a drive means for moving the shutter, which comprises a power cylinder and an articulated mechanism consisting of two rigid members. Сущность решения заключается в исполнении привода перемещения заслонки, который включает силовой цилиндр и шарнирный механизм из двух жестких звеньев.
Emergency procedures are in place to "shed load" when low battery or power conditions are noted. Установлены процедуры приведения в действие чрезвычайных мер для "снятия нагрузки" в тех случаях, когда понижается мощность батарей или возникают проблемы в силовой сети.
In the past few days, the broad masses of the Chinese people have expressed their strong opposition to power politics and hegemonism and their firm will and determination to safeguard State sovereignty at mass demonstrations and public gatherings held in various parts of China. В последние несколько дней на массовых демонстрациях и публичных сходках, состоявшихся в различных частях Китая, широкие массы китайского народа выразили решительное неприятие силовой политики и гегемонизма и твердую волю и решимость оградить государственный суверенитет.
He developed a scientific approach to the general physical, power and speed training of young wrestlers. В дальнейшем занимался тренерской работой, разработкой научного подхода к общефизической, силовой и скоростной подготовке молодых борцов.
Больше примеров...
Могущество (примеров 172)
My time of suffering has taught me the strength of your power, my lord. Моё страдание показало мне твоё могущество, мой повелитель.
Naturally some countries with greater power wish to institutionalize their power in the Organization, just as others want to be included in the club of the powerful. Совершенно естественно, что некоторые более могущественные страны желают институционально закрепить свое могущество в Организации, точно так же, как другие желают попасть в клуб могущественных.
What makes a country great is not the size of its territory, population, army, or economy, but how it uses its power to shape the world beyond its borders. Страну делает великой не размер территории, население, армия или экономика, а то, как она использует свое могущество для формирования мира за пределами своих границ.
But the Freuds were about to be toppled from power by opponents who said they were wrong about human nature. Но могущество Фрейдов начало понижаться их противниками, которые говорили, что Фрейды ошибались относительно человеческой природы.
Someone who can merge their mind and their body with it will be a great and powerful person The world and everyone will yield to their power Тот, кто сможет обьединить с ним свое тело и разум обретет могущество и величие и будет управлять миром
Больше примеров...
Производительность (примеров 61)
The new technology significantly increases efficiency of plant and reduces power consumption. Новая технология по производству цемента значительно повысит производительность труда завода и снизит затраты энергии.
Capacity of power absorbing unit: kW Производительность блока поглощения мощности: кВт
Intel Xeon Processor-based Servers. Get better performance using less power. Серверы на базе процессоров Intel Xeon Повышайте производительность и снижайте энергопотребление.
Heat pump RS15R thermal power 44 of the kW (phote 2), conscription of the electricity 11.4 kW, the productivity of 1100 l/h, the compressor the Toshiba, the Japanese technology, dimensions 1420 X725X1365, the weight of 360 kg. Теплый насос RS15R тепловая сила 44 кВт (фот 2), призыв течения 11.4 кВт, производительность 1100 л/ч, компрессор Тошиба, японская технология, измерение 1420КС725КС1365, вес 360 кг. Современная нагревательная система полностью автоматический, не требующий никакой консервации и надсмотра.
Data transport requirements are in the range of several gigabits per second per station and the processing power needed is tens of TeraFLOPS. На каждую станцию требуется пропускная способность порядка нескольких гигабит в секунду, необходимая производительность процессоров составляет десятки терафлопс.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 144)
Along with the power to carry and use small arms, however, comes the obligation for States to ensure that their agents are in compliance with national and international standards. В связи с этим в настоящем докладе будет рассмотрена адекватность и эффективность существующих норм, касающихся применения силы и огнестрельного оружия государственными служащими.
The equipment used in electricity generation also contributes to inefficiency in power production and distribution as a result of inadequacies in procurement specifications. Недоработки в формировании заказов на закупку оборудования приводят к тому, что оборудование, используемое для выработки электроэнергии, в свою очередь, также отрицательно влияет на эффективность производства и распределения электроэнергии.
Overall, the effectiveness of UNDP programming support in conflict-affected countries is found to be contingent upon events in the political and security realm, which are largely beyond the power of UNDP to influence. В целом, было признано, эффективность поддержки ПРООН в осуществлении программ в затронутых конфликтами странах зависит от реальных событий в политической сфере и в области безопасности, которые в значительной мере находятся за пределами возможностей регулирования силами ПРООН.
Hoping to secure the knockout victory, Tyson continued his aggressive assault in the second round, prompting Golota to clinch Tyson several times to try to slow down Tyson's furious rally and reduce the effectiveness of Tyson's power punches. Надеясь получить нокаутом победу, Тайсон продолжил своё агрессивное нападение в течение почти всего второго раунда, в результате чего Голота несколько раз связывал Тайсону руки, чтобы попытаться снизить эффективность его мощных ударов.
For Techint, besides providing the opportunity for growth and expansion of sales, internationalization allowed the company to benefit from greater efficiency in obtaining supplies, machines and other inputs through greater bargaining power derived from the unification of the company's supply management. Для компании "Течинт" интернационализация, помимо создания возможностей для роста и расширения продаж, позволила повысить эффективность закупок сырья, машин и других факторов производства благодаря увеличению ее веса на переговорах в результате объединения структур по управлению закупками компании.
Больше примеров...
Воля (примеров 36)
They have power and they have courage. У них есть воля и смелость
The government must have the political will to resolve the fundamental problems of power sharing and democratisation. Правительству нужна политическая воля, чтобы решить основополагающие проблемы разделения власти и демократизации общества.
In own hut - there's own truth, own power, own will. В своей избе - своя правда, своя сила и своя воля.
There also appears to be political will to create other joint public corporations: work is continuing in the field of power (particularly transmission) and discussions are taking place in other sectors. По всей видимости, проявляется политическая воля к созданию других совместных публичных корпораций: продолжается работа в области энергетики (особенно передачи энергии) и ведутся обсуждения в других секторах.
The wise actions and obvious good will of the Special Envoy of the United Nations and the Organization of American States (OAS), Mr. Dante Caputo, have not elicited from those who hold power in Port-au-Prince the reply that the international community eagerly awaits. Мудрые действия и очевидная добрая воля Специального представителя Организации Объединенных Наций и Организации американских государств (ОАГ) г-на Данте Капуто не вызвали у тех, кто находится у власти в Порт-о-Пренса ответа, которого с таким нетерпением ждет международное сообщество.
Больше примеров...