Английский - русский
Перевод слова Power

Перевод power с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Власть (примеров 5900)
The judicial power of Ghana is vested in the judiciary, which administers justice in the name of the Republic of Ghana, as established by the Constitution of 1992. В соответствии с Конституцией 1992 года судебная власть в Гане принадлежит судам, которые отправляют правосудие от имени Республики Ганы.
This principle, as laid down in the Constitution, is binding upon everyone exercising public power, regardless of whether it is an administrative authority, a court or a private entity equipped with such powers. Этот принцип, закрепленный в Конституции, является юридически обязывающим для каждого органа, осуществляющего государственную власть, независимо от того, является ли он административным органом, судом или частным субъектом, наделенным такими полномочиями.
AAWORD, which was represented by the Executive Secretary and five members of the bureau, organized two workshops on the topics of education for equality and gender and power. ААЖИР, которая была представлена ее исполнительным секретарем и пятью членами Исполнительного комитета, организовала два семинара на темы: «Образование и равенство», а также «Гендер и власть».
But if you have that kind of power, then why don't you just take over? Но если у вас такие возможности, почему вы не захватываете власть?
It is the absolute power of the military-financial leadership, destroying the world in its accumulation of more profits, a military-financial leadership that is in fact subordinate to a group of States. За ним стоит абсолютная власть военно-финансового руководства, разрушающего мир в своем стремлении к извлечению все большей прибыли, военно-финансового руководства, которое на самом деле подчинено группе государств.
Больше примеров...
Сила (примеров 2308)
I've always been in awe of the power they unknowingly possess. Неосознанная сила, скрывающаяся в них, всегда приводила меня в трепет.
The power of the King will make you isolated. Сила Короля обособит тебя от других.
It's like this power... whatever it is... it's slowly starting to take over. Как будто та сила... начала медленно подчинять его.
Power of the EasyClick system is in the modules. Вся сила системы EasyClick заключается в модулях.
One was the "soft" power of liberal ideas, whose spread was aided by the growth of transnational communications and contacts, while the demonstration effect of Western economic success gave them additional appeal. Одна из них - мирная сила либеральных идей, распространению которых способствовало развитие обмена информацией между странами и расширение контактов между ними, а эффект демонстрации успехов Западной экономики ещё больше усиливал их привлекательность.
Больше примеров...
Держава (примеров 772)
While Russia is no longer the superpower it was in the Soviet era, militarily it is still a great power, at least in Europe and Asia. В то время, как Россия больше не является супердержавой, которой она была в советскую эру, в военном отношении она все еще великая держава, по крайней мере, в Европе и Азии.
We are grateful that some steps have been taken by the former administering Power, but we need to fully address all issues between us. Мы удовлетворены тем, что бывшая управляющая держава предприняла некоторые шаги, но необходимо в полном объеме решать существующие между нами проблемы.
The Spanish response has been for its Foreign Secretary to demand repeatedly that the administering Power should ignore the fact that a clause in the 1987 airport agreement made it ad referendum to the Gibraltar Parliament and instead impose it. В ответ министр иностранных дел Испании неоднократно выступал с требованием о том, чтобы управляющая держава игнорировала тот факт, что соглашение об аэропорте 1987 года содержало положение, по которому оно подлежало утверждению парламентом Гибралтара, и ввела бы его в действие.
In the context of a review, the administering Power reaffirmed in September 2008 that the terms and conditions of employment of the Chief Justices were a matter for the Organization of Eastern Caribbean States, not the United Kingdom. В контексте обзора, проведенного в сентябре 2008 года, управляющая держава подтвердила, что вопрос об условиях найма верховных судей входит в компетенцию Организации восточнокарибских государств, а не Соединенного Королевства.
The situation in the Turks and Caicos Islands had become a source of concern, when the administering Power had dissolved its government and legislature. Серьезную озабоченность вызывает ситуация на островах Тёркс и Кайкос, где управляющая держава распустила правительство и законодательный орган.
Больше примеров...
Энергия (примеров 550)
Wind energy is used for water pumping and lifting, milling and provision of auxiliary power to fishing vessels. Энергия ветра используется для перекачивания и подъема воды, работы мельниц и как источник дополнительной энергии на рыболовных судах.
His power using the Angel Arm is limited: like a battery, it contains only a certain amount of energy, and when that energy is gone he will die. Сила «Ангельской руки» ограничена: как аккумулятор, он содержит только определенное количество энергии, и, когда эта энергия уходит, он умрет.
Where do we shut off the power? Где тут отключается энергия?
The energy produced from renewable sources is generated from natural resources as wind power, hydro power, solar power, tides and geothermal heat (naturally replenished sources). Энергия из возобновляемых источников - это энергия, производимая из природных источников, в частности - ветряная, гидро-, солнечная энергия, энергия морских приливов, геотермальная энергия (из само-восполняющихся источников).
Radioisotope systems use the energy released by the natural decay of a radioisotope to produce thermal or electrical power, whereas fission reactor systems primarily derive their power from the energy released through controlled and sustained nuclear fission reactions. В радиоизотопных системах высвобождаемая в результате естественного распада радиоактивных изотопов энергия преобразуется в тепловую или электрическую энергию, а в ядерных реакторах для этого используется энергия, высвобождаемая в ходе управляемой и поддерживаемой реакции деления ядер.
Больше примеров...
Полномочие (примеров 124)
In case of a specific legal question in a pending case, the Dispute Tribunal shall have the power to refer that question to the Appeals Tribunal [United States]. В случае появления конкретного правового вопроса в рассматриваемом деле Трибунал по спорам должен иметь полномочие передать этот вопрос Апелляционному трибуналу [Соединенные Штаты].
Such power includes determining what constitutes the "badges and incidents of slavery and the authority to translate that determination into effective legislation". Такое правомочие включает определение конкретных "образов или проявлений рабства, а также полномочие трансформировать такое определение в эффективное законодательство".
But it will be borne in mind that there may be a broad difference between the right to exercise a power and the rightful exercise of that power... Однако следует иметь в виду, что вполне может существовать значительное различие между правом осуществлять полномочие и правомерным осуществлением данного полномочия... .
The Umpire referred to the general power of States to expel aliens and to the requirement that this power be exercised rightfully. That a general power to expel foreigners, at least for cause, exists in governments can not be doubted... Арбитр сослался на общее полномочие государств высылать иностранцев и на требование о том, чтобы это полномочие осуществлялось правомерно. Обладание правительствами общего полномочия высылать иностранцев, по меньшей мере на определенном основании, не может подвергаться сомнению...
It merely declares that among the powers of the Supreme Court is the, "power to punish for contempt of itself, whether committed in the court or elsewhere". В ней только говорится, что к числу полномочий Верховного суда относится "полномочие наказывать за его оскорбление, которое совершается либо в самом суде, либо в других местах".
Больше примеров...
Мощность (примеров 1055)
Designed by Kazumasu Takagi and his team of developers, the 300ZX improved aerodynamics and increased power when compared to its predecessor, the 280ZX. Z31 был спроектирован Кадзумасу Такаги и его командой, в автомобиле, в сравнении с предшественником - Nissan 280ZX, была улучшена аэродинамика и увеличена мощность.
21412(3) operating at full power, where after measurement it has been established that the concentration of gases given off by the cargo exceeds 10% of the lower explosive limit. 21412 (3) помощи вентиляторов, работающих на полную мощность, если после измерений установлено, что концентрация газов, выделяемых грузом, превышает на 10% нижний предел взрываемости.
It really is the most amazing feeling when you get just the right amount of power to spin the back wheels, but not so much that you don't spin the whole car, and you hold it on the edge. Действительно самое восхитительное чувство, когда ты учишься дозировать мощность так, чтобы схватились задние колеса, но не слишком много, чтобы не закрутить всю машину, и ты держишься на этом грани, и...
Operates from a car cigarette lighter (12V), as well as from the main power supply circuit (220V). Приборы экономичны, потребляемая мощность 40-80 ВТ (в зависимости от модели), безопасны, экологически чисты, долговечны.
If the vehicle cannot follow the speed trace, it shall be operated at maximum available power until the vehicle speed reaches the speed prescribed for that time in the driving schedule. Если транспортное средство не в состоянии следовать заданной кривой скорости, то необходимо развивать максимально возможную мощность до тех пор, пока скорость не достигнет предписанного значения в этот момент данного ездового цикла.
Больше примеров...
Способность (примеров 837)
He's trying to increase his power so he can control me. Он пытается усилить свою способность, чтобы контролировать меня.
This does not mean that purchasing power increased by this absolute amount over the period: inflation has to be taken into account. Это вовсе не означает, что за это время покупательная способность возросла на соответствующую абсолютную величину: необходимо учитывать инфляцию.
With women generally serving as the custodian and controller of the family purse, the emergence of the marketplace as an income-generating mechanism for rural people has boosted their purchasing power. Женщины, как правило, выступают в качестве хранителей и контролеров имеющихся у семьи денежных средств, и покупательная способность населения, живущего в сельской местности, существенно увеличилась в результате формирования такого механизма получения доходов, как рынок.
Look, I... I don't even know if I've got this bloke's power. Я даже не знаю, передалась ли мне эта блокирующая способность.
Having the knowledge and the power to do what people want that they're unable to talk about is both a blessing and a curse. Способность сделать то, чего люди хотят, но о чем не могут рассказать - это одновременно и дар, и проклятие.
Больше примеров...
Право (примеров 1852)
The President also has the power to pardon anyone convicted of a crime. Президент также имеет право на помилование лиц, осужденных за преступления.
In particular, the Committee might consider the extent to which international law was respected equally by all States and the impact of power on the equal application of international law. В частности, Комитет мог бы рассмотреть, насколько все государства в равной мере соблюдают международное право, и влияние силы на равное применение международного права.
The Advisory Committee notes, in particular, that the Residual Special Court will have the power to prosecute the one remaining fugitive, Johnny Paul Koroma, if his case is not referred to a competent national jurisdiction. Консультативный комитет, в частности, отмечает, что остаточный механизм Специального суда будет иметь право привлечь к судебной ответственности по-прежнему находящегося в розыске Джонни Поля Корому, если его дело не будет передано компетентному национальному судебному органу.
We prefer the words "where the court determines it to be in the best interests of the relevant insolvency proceedings", because they give the court the discretion to use or not use this power. Мы отдаем предпочтение использованию выражения "в тех случаях, когда суд определяет, что это отвечает наилучшим интересам соответствующего производства по делу о несостоятельности", поскольку оно дает суду право использовать или не использовать эти полномочия.
As mentioned previously, the Press Act 1999 establishes the National Press Council which is in charge of controlling the implementation of the Press law and also has the administrative power to suspend any newspaper, as well as to limit and control the creation of newspapers. Как отмечалось выше, Законом о печати 1999 года был учрежден Национальным советом по печати, в функции которого входит контроль за осуществлением Закона о печати и который также имеет административное право приостанавливать деятельность любой газеты, а также ограничивать и контролировать процесс создания газет.
Больше примеров...
Электроэнергии (примеров 1543)
The results of an official technical assessment, partially confirmed by United Nations observations, suggest that any localized increase in power output is offset by the overall rate of deterioration in other components in the power stations and parts of the distribution network. Согласно результатам официальной технической оценки, частично подтверждаемым наблюдениями Организации Объединенных Наций, любое увеличение производства электроэнергии в каком-либо конкретном месте сводится на нет вследствие общих темпов ухудшения состояния других компонентов на электростанциях и на участках распределительных сетей.
However, industrial output expansion in many countries remained severely constrained by power shortages and other infrastructural weaknesses. Однако серьезным препятствием на пути увеличения объема промышленного производства во многих странах остаются нехватка электроэнергии и другие слабые места в инфраструктуре.
In Kazakhstan, the coal industry has been fully privatized, mainly by foreign companies; power generation is now following along the same lines. В Казахстане угольная промышленность полностью приватизирована, в основном иностранными компаниями; но и сегодня производство электроэнергии продолжает осуществляться в соответствии с прежними принципами.
The rapidly falling costs point to a major change from the centralised grid topology to one that is highly distributed, with power being both generated and consumed right at the limits of the grid. Быстрое снижение расходов указывают на переход от централизованной топологии сети на сильно распределенную, когда производство и расход электроэнергии происходит в пределах локальной сети.
During construction and operation of the future ore mill and underground mine there will be a considerable increase in electricity consumption, so, we are already starting to lower the power intensity of the open cast mining efforts, noted deputy head of the mining area Albert Khismatullin. При строительстве и работе будущих обогатительной фабрики и подземного рудника значительно возрастет потребление электроэнергии, поэтому мы уже сейчас начинаем снижать энергоемкость открытых горных работ, - заметил заместитель начальника горного участка Альберт Хисматуллин.
Больше примеров...
Мощь (примеров 823)
If the Medicis remain in power, all of Florence will turn from Rome. Если Медичи восстановят свою мощь Вся Флоренция отвернется от Рима.
In Ecuador, the US has deployed its military power through the renovation of the Manta military base. В Эквадоре США развертывают свою военную мощь посредством восстановления военной базы Манта.
By contrast, Romney promises to "restore" America's greatness and international power, which he proposes to do by boosting American military force. В отличие от него, Ромни обещает «восстановить» величие Америки и ее мировую мощь, что он предлагает сделать путем увеличения американской военной мощи.
They told me of beings called Wraith, a vicious, formidable enemy whose power and technology rivaled their own. Они рассказали мне о существах, называемых Рейфами, злобном, страшном враге, чья мощь и технология соперничала с их собственной.
This technique releases the new power and flexibility of the poetry in plays such as Julius Caesar and Hamlet. Использование этого приёма придаёт поэзии мощь и гибкость в таких пьесах, как «Юлий Цезарь» и «Гамлет».
Больше примеров...
Питание (примеров 347)
I diverted power from the phaser array and I dumped it into the Engineering control system. Я переключила питание с массива фазеров и перебросила его на систему управления инженерной.
If you switch them off at the same time, you'll cut the power. Вы отключите питание, если одновременно потяните их.
Storm, rain and our empty house equals power failure, as usual, right? Буря, дождь, наш пустой дом с отключенным питание, как обычно, не так ли?
Each motor car has four asynchronous traction motors with a rated power of 250 kW (connected as four parallel groups) that are powered by 4QS converter and inverter. На каждом головном и моторном вагоне установлено по четыре асинхронных тяговых электродвигателя номинальной мощности 250 кВт (двигатели соединены в четыре параллельные группы), которые получают питание от 4QS-преобразователя и инвертора.
Destiny just cut off power to the sub-light, probably to prevent a burnout. "Судьба" только что отключила питание суб-световых, вероятно чтобы предотвратить перегорание. Хотите, чтобы я обошла это?
Больше примеров...
Возможность (примеров 780)
Paradoxically, accepting the reality of tribal, or ethnic, power lays the foundation for national unity by letting each group first sort out its own priorities. Как это ни парадоксально, принятие реальности племенной или этнической власти предоставляет основу для национального единства, давая возможность каждой группе определить собственные приоритеты.
In addition, those UN personnel in charge of refugee and displacement camps should be properly screened so as to ensure that any person who been involved in such violations is not employed in key positions of power over those who are vulnerable. Кроме того, следует проводить тщательную проверку сотрудников Организации Объединенных Наций, работающих в лагерях беженцев и перемещенных лиц, для обеспечения того, чтобы любое лицо, которое было замешано в соответствующих правонарушениях, не занимало ключевых должностей, дающих возможность распоряжаться судьбой незащищенных лиц.
If the States having the power to locate them are not interested in providing information or in otherwise cooperating with my Office in the search, then it certainly makes the fulfilment of the Tribunal's mandate impossible. Если государства, имеющие возможность установить их местоположение, не заинтересованы в предоставлении информации или в ином сотрудничестве с моей Канцелярией в плане розыскных мероприятий, то это, безусловно, делает невозможным выполнение Трибуналом своего мандата.
It focuses on carrying out in-flight demonstrations and on testing components and spacecraft subsystems for use in power generation, guidance, navigation and control, among others. DLR provides in-flight opportunities for testing new technologies on various platforms and satellites. Основное внимание уделяется демонстрациям и проверке в ходе полета компонентов и подсистем космических аппаратов для использования в системах электроснабжения, наведения, навигации, управления и т.д. DLR обеспечивает возможность проверки в полете новых технологий, устанавливаемых на различных платформах и спутниках.
The entire system is run on a generator, making power loss a virtual impossibility, meaning the system would remain safe even in the event of a city-wide blackout. Всю систему питает генератор, полностью предотвращающий возможность потери питания, и система продолжит работать, даже если весь город погрузится во тьму.
Больше примеров...
Энергетика (примеров 87)
Important infrastructural deficiencies in transport, power and communications persist throughout much of the region. Во многих странах региона сохраняются существенные инфраструктурные диспропорции в таких отраслях, как транспорт, энергетика и связь.
Power Supply (Electricity, Gas, Oil production) энергетика (производство электроэнергии, газа, нефтепродуктов)
The fact that the electricity sector represents a very important area is due to the possible beneficial effects of power systems interconnection, such as installed capacity, reserve and operational cost savings, mutual assistance etc. Доказательство того, что энергетика является весьма важной областью, проистекает из потенциальных выгод объединения энергосистем, а именно от сокращения установленных и резервных мощностей и снижения эксплуатационных расходов, а также от усиления взаимоподдержки и т.д.
However, the key variable that channels the energy and direction of these conditions seems to lie in the power of the ideas and platforms of hostility, genocide and alienation. Вместе с тем основная переменная, от которой зависит энергетика и направленность этих условий, определяется, как представляется, силой идей и платформ враждебности, геноцида и отчуждения.
The top investment in 2010 continued to be for wind power at $94.7 billion, followed by solar at $26.1 billion. Наибольший объем инвестиций в 2010 году пришелся на ветроэнергетику, составив 94,7 млрд. долл. США, а на втором месте была солнечная энергетика с инвестициями в размере 26,1 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Электричество (примеров 477)
I guess everyone figured once the power came back on, there'd be a message or something. Я думаю, что как только включили электричество, то будет сообщение или что-то подобное.
You want power for the computers, air-conditioning for the meetings, and a generous late checkout policy in case an operation goes wrong. Вам хочется иметь электричество для компьютеров, наличие кондиционера для встреч, и возможность выписаться позднее на случай, если операции пойдут не так.
No, I need everyone here for when the power comes back on. Нет. Все должны быть здесь, когда включат электричество.
You heard the weather lady - I can't go back there if they don't have the power on. Ты слышал прогноз погоды - я не поеду домой, пока они не включат электричество.
The inventive self-contained electro-generating device is used for converting an air flow power produced in a vertical pipe into electricity. Заявлено автономное электрогенерирующее устройство, предназначенное для преобразования энергии воздушного потока, возникающего в вертикальной трубе, в электричество.
Больше примеров...
Влияние (примеров 605)
His cohort's ascent to the summit of power marks the retirement of the last generation of leaders designated by Deng Xiaoping (though they retain influence). Восхождение его когорты к вершине власти знаменует выход на пенсию последнего поколения лидеров, назначенных Дэн Сяопином (хотя они сохраняют свое влияние).
According to the European Court of Human Rights, it is in the nature of the role they play that political parties, the only bodies which can come to power, also have the capacity to influence the whole of the regime in their countries. По мнению Европейского суда по правам человека, именно в силу характера выполняемой ими роли политические партии, являющиеся единственными организациями, которые могут прийти к власти, также имеют возможность оказывать влияние на режим в своих странах в целом.
In addition, one can trace the influence and identify the components of such styles as speed metal, power metal, hard rock, techno thrash and some other styles in the music of Holy Dragons. Кроме того, в творчестве коллектива можно проследить влияние и выявить составляющие таких стилей, как speed metal, power metal, hard rock, techno thrash и некоторых других направлений.
When Queen Ranavalona I took power in 1828, relationships with foreign powers gradually soured. Когда ненавидящая иностранцев королева Ранавалуна I получила власть в 1828 году, было подорвано британское влияние.
Topics included ICT as an enabling tool for rural and urban delivery of health-care services, emerging technologies in music and medicine, the power of music in creating a dialogue among children and the impact of musical rhythms and their utilization as a medical tool. В ходе конференции рассматривались такие темы, как использование ИКТ в качестве средства содействия оказанию медицинских услуг в сельских районах и городах, использование новых технологий в музыке и медицине, использование музыки для установления диалога между детьми и влияние музыкальных ритмов и их использование в медицине.
Больше примеров...
Силовой (примеров 187)
Okay, we have the power cable. О'кей, силовой кабель мы достали.
Auxiliary power unit, 20%. В силовой установке- 20% энергии.
9-2.12.3 The armouring and metal sheathing of power and lighting circuits shall not, under normal operating conditions, be used as conductor wires or earth wires. 9-2.12.3 При нормальных эксплуатационных условиях бронирование и металлическая оплетка силовой и осветительной проводки не должны использоваться в качестве проводящих и заземляющих проводов.
The torpedo detonated near the power matrix. Торпеда сдетонировала возле силовой матрицы.
It is planned to produce supports, pods, vanes and to assemble wind-driven plants' power electronics and wind-driven plants. Планируется производство опор, гондол, лопастей, сборка силовой электроники и электроники управления и окончательная сборка комплектующих ветроэлектростанций.
Больше примеров...
Могущество (примеров 172)
They were going to try and undermine the Ori's power by eliminating as many of their followers as they could in one fell swoop... Они собирались попробовать подорвать могущество Орай, уничтожив как можно больше их последователей одним махом...
Gabriel Bonvalot wanted by his expeditions financed by the French government in order to demonstrate French power in the eyes of the world. Габриэль Бонвало хотел своими экспедициями, финансируемыми французским правительством, продемонстрировать могущество Франции.
It's power, and it's influence. Это и могущество, и влияние.
Three days from now, in a grand celebration, each Prior will activate a ship in a show of the Ori's power. Через З дня, на великом праздновании, каждый Приор активирует корабль, чтобы продемонстрировать могущество Орай.
The reason we can be so well off, even though there is so many people on earth, is because of the power of ideas. Причина, по которой мы все можем жить настолько лучше, даже несмотря на огромное количество людей на Земле, - могущество идей.
Больше примеров...
Производительность (примеров 61)
They combine high speed, power and capacity with outstanding maneuverability and excellent operator comfort. Они сочетают в себе высокую скорость, мощность и производительность наряду с непревзойденной маневренностью и замечательными удобствами для работы оператора.
Output per worker, constant $2,000 at purchasing power parity, 1996 and Индивидуальная производительность труда, рассчитанная по паритету покупательной способности в неизменных ценах 2000 года в долларах США, в 1996 году и в 2002 - 2006 годах
Depending on your computer's power saving settings and other factors, it may not be possible for your computer to achieve its optimum CPU and/or hard-disk processing capacity. В зависимости от настроек электропитания вашего компьютера и других факторов, компьютер может не суметь обеспечить оптимальную производительность процессора и/или жесткого диска.
Although the high-performance 429 Cobra Jets were still rated at the same power as the 1970 models, Super Stock and Drag Illustrated had disappointing results from its test of a 1971 Torino Cobra. Хотя высокая производительность двигателей 429 Cobra Jets была рассчитана на ту же мощность, что и в 1970 году, результаты, проведённые Super Stock и Drag Illustrated оказались разочаровывающими.
Waste heat from the power stations is used in a desalination plant, which has a capacity of 1,000 tons per day. 9 Отбросное тепло с электростанций используется на опреснительной установке, производительность которой составляет 1000 тонн воды в день8,9.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 144)
Consequently, the conversion efficiency of the chemically bonded energy in power and heat must be improved. Следовательно, необходимо повысить эффективность преобразования химически связанной энергии в электроэнергию и тепло.
The effectiveness of UNDP programming support in conflict-affected countries is often contingent upon events in the political and security realm, which are largely beyond UNDP power to influence. Эффективность программной поддержки, которую предоставляет ПРООН в странах, затронутых конфликтом, нередко зависит от событий в сфере политики и безопасности, которые в значительной степени находятся вне сферы влияния Программы.
To note the great performance of the power Dal'Acqua, particularly devastating in key wall, and dell'alzatrice Macetti, able to "unmark" the schiacciatrici Franciacorta. Чтобы отметить большую эффективность работы власти Dal'Acqua, особенно разрушительным в ключевых стены, и dell'alzatrice Macetti, способны "Снять" schiacciatrici Franciacorta.
It was impossible to ignore the risks involved in the draft articles on countermeasures, for their effectiveness depended on the different levels of power of States and their implementation might give rise to a chain of actions and reactions which would not help to solve the dispute. Нельзя игнорировать риск, с которым сопряжены проекты статей о контрмерах, поскольку их эффективность зависит от различной мощи государств и их осуществление может повлечь за собой ряд действий и ответных мер, которые не будут способствовать разрешению спора.
For the short term, the study recommended a reorientation of the Basel Convention Technical Cooperation Trust Fund to enhance its "strategic resource leveraging power": В ближайшей перспективе авторы исследования рекомендовали переориентировать деятельность Целевого фонда технического сотрудничества Базельской конвенции, с тем чтобы повысить его «стратегическую эффективность как рычага для задействования внешних ресурсов»:
Больше примеров...
Воля (примеров 36)
It must take all of the political will and financial power of the world's nations to ensure that the scourge is brought under control and then eliminated. Потребуется вся политическая воля и финансовая мощь государств мира, чтобы обуздать это зло и затем ликвидировать его.
In own hut - there's own truth, own power, own will. В своей избе - своя правда, своя сила и своя воля.
Let the apologists of violence and those who are nostalgic for power have no doubt that our political will to avert regional conflicts is unswerving, and that our political action is designed to promote stability, legitimacy and the development of effective democracies. Пусть апологеты насилия и те, кто испытывает ностальгию по власти, не сомневаются в том, что наша политическая воля недопустить региональные конфликты является непоколебимой, что наши политические действия рассчитаны на обеспечение стабильности, законности и развития эффективной демократии.
The peace process can be impeded when there is a lack of consistent political will on the part of the Government concerned, renewed political strife, and misuse of power by the Government. Мирный процесс может затормозиться, если отсутствует последовательная политическая воля со стороны соответствующего правительства, если вновь начинается политическая борьба, а правительство начинает злоупотреблять властью.
She was impressed by the strong political will being shown by a Government which had only very recently come to power, and she expressed good wishes for success in achieving improvements in the situation of women at a time which was a historical milestone for Kenya. Оратор говорит, что на нее произвела большое впечатление проявленная совсем недавно пришедшим к власти правительством незаурядная политическая воля и что она желает ему добиться успехов в деле улучшения положения женщин на этом историческом для Кении рубеже.
Больше примеров...