The Information Commissioner has the power to issue legally binding decisions. |
Специальный уполномоченный по делам информации имеет право выносить решения, имеющие обязательную юридическую силу. |
The Ombudsperson has power to investigate, recommend, and propose reforms. |
Уполномоченный по защите прав граждан имеет право проводить расследования, давать рекомендации и предложения по поводу тех или иных реформ. |
Only the State's highest government authorities have the power to give consent to use force. |
Лишь высшие правительственные органы государства имеют право давать согласие на применение силы. |
While they included the power to bring cases ex officio, that was limited to the Government and Government entities. |
Хотя к их числу относится право возбуждать дела по долгу службы, оно ограничено лишь государственными и правительственными органами. |
Governments and parliamentarians should be protecting the sovereign power of nations to create a money supply that is appropriate. |
Правительства и парламентарии должны защищать суверенное право стран определять необходимое количество денег исходя из соображений целесообразности. |
The Minister had the power to give general instructions but seldom used it. |
Министр имеет право давать общие указания, которым он пользуется довольно редко. |
The House of Commons will still have the power to pass a vote of no confidence in the Government, with a simple majority. |
При этом Палата общин сохраняет право принять вотум недоверия правительству простым большинством голосов. |
In this light, the Director of Legal Aid's exemption power should be kept restrictive. |
В связи с этим следует ограничить право директора Департамента юридической помощи на исключения. |
With the constitutional reform of June 2011, that power of investigation was conferred upon the National Human Rights Commission. |
В соответствии с конституционной реформой, проведенной в июне 2011 года, подобное право проведения расследований было передано Национальной комиссии по правам человека. |
In this context, it should be noted that a State has the sovereign power to allow admission of aliens into its territory. |
В этой связи следует отметить, что государство имеет суверенное право в отношении приема иностранцев на свою территорию. |
The Federal Government and the regional authorities retained absolute power to confiscate land for public interest and development programmes. |
За федеральным правительством и региональными властями сохраняется безусловное право конфискации земель в государственных интересах и в рамках программ развития. |
The President of India and state Governors had the power to grant pardon or to suspend, remit or commute any sentence. |
Президент Индии и губернаторы штатов имеют право даровать помилование или приостанавливать, отменять или смягчать любой приговор. |
The court has discretionary power in this regard; |
В этом отношении суд имеет право действовать по своему усмотрению; |
Customs officers have the power to require information in relation to goods imported or exported. |
Сотрудники таможенной службы имеют право затребовать информацию в отношении импортируемых или экспортируемых товаров. |
The Border Guard had also been vested with the power to issue deportation decisions, which resulted in shorter detentions. |
Пограничная служба также получила право принимать решения о высылке иностранцев, что привело к сокращению срока содержания под стражей. |
Besides we're the only ones to have the power to judge this case. |
К тому же, только у нас есть право судить это дело. |
The Venezuelan National Assembly voted to give the president the power to change law if it protected the interests of Venezuela. |
Национальная ассамблея Венесуэлы проголосовала за то, чтобы дать президенту право менять закон, если он действует в интересах страны. |
But, of course, I have the power of reprieve, which at present I intend to use. |
Конечно, у меня есть право помилования, которым в данное время я намерена воспользоваться. |
But you do have the power to accept his surrender. |
Но ты имеешь право принять его явку с повинной. |
Rachel gave her father power of attorney. |
Рейчел оставила своему отцу это право. |
His shares double in voting power. |
Его акции получат двойное право голоса. |
Shopping Carts has the power to boost your revenue and sales at the same time. |
Корзина имеет право увеличить свой доход и реализация в то же время. |
This gives you power to act with the authority of the Comte de la Fere. |
Оно даёт тебе право действовать от имени графа де ла Фер. |
Our agreement doesn't give you veto power. |
Наше соглашение не дает тебе право голоса. |
Developing countries should get more voting power in the Bretton Woods institutions. |
Развивающиеся страны должны иметь большее право голоса в бреттон-вудских учреждениях. |