Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Власть

Примеры в контексте "Power - Власть"

Примеры: Power - Власть
The present Government will complete its tenure towards the end of next month and will hand over power to a neutral caretaker Government in accordance with the provisions of the Constitution. В конце следующего месяца завершается срок работы нашего нынешнего правительства, которое передаст власть нейтральному временному правительству в соответствии с положениями нашей конституции.
Ironically, the international community's failure to act also paved the way for the warlords and other armed groups to take advantage of a political vacuum, as they asserted and consolidated their power and clan-based authority in the capital city, Mogadishu, and its environs. Парадоксально, но бездействие международного сообщества также проложило путь к тому, что военные бароны и другие вооруженные группы, воспользовавшись политическим вакуумом, отстояли и укрепили свою власть, основанную на клановой принадлежности, в столице страны Могадишо и вокруг нее.
Why are the United States leaders so arrogant, if their enormous power gives them the privilege of showing some moderation? К чему это высокомерие лидеров Соединенных Штатов, если их огромная власть обеспечивает им привилегию вести себя немного скромнее?
The Trial Chamber held that to determine whether the authority of the occupying power has been actually established, the following guidelines provide some assistance: Судебная камера отметила, что некоторую помощь в определении того, была ли фактически установлена власть оккупирующей державы, могут оказать следующие руководящие принципы:
The occupying power must be in a position to substitute its own authority for that of the occupied authorities, which must have been rendered incapable of functioning publicly; оккупирующая держава должна быть в состоянии заменить своей властью власть органов оккупированной территории, которые должны утратить способность публично функционировать;
The Government has done its utmost to fill the vacuum in good governance that UNITA, in an attempt to cause chaos and facilitate the seizure of power by bullets, rather than ballots, tried to create. Правительство делает максимум возможного для заполнения вакуума в благом управлении, который УНИТА пытается создать в попытке посеять хаос, с тем чтобы ему было легче захватить власть с помощью пуль, а не избирательных бюллетеней.
The protection of human rights and the exercise by the State of its duty of guarantee require that the established power should be exercised within precise, legally prescribed limits, so as not to interfere in the area of individual freedom enjoyed by citizens. С точки зрения прав человека его защита и выполнение обязанности по обеспечению гарантий со стороны государства требуют, чтобы учрежденная власть осуществлялась в необходимых пределах, установленных законом, с тем чтобы обеспечить невмешательство в сферу индивидуальной свободы граждан.
On the issue of ultra vires actions by the Standing Committee, the delegation had painted a disturbing picture in which absolute power was wielded by a body not elected by universal suffrage. Что касается вопроса о правомочности действий Постоянного комитета, то делегация нарисовала весьма тревожную картину, согласно которой абсолютная власть принадлежит органу, члены которого не были избраны на основе всеобщего избирательного права.
At the international level, the rule of law was closely linked to the maintenance of peace; at the national level, it implied setting legal limits to the power of the State. На международном уровне верховенство права тесно связано с поддержанием мира; на национальном уровне оно подразумевает установление правовых ограничений на власть государства.
Opening the discussion, the Secretary-General urged the world leaders gathered together at Durban to use their power to convince their respective Governments to put in place constitutional, legislative and administrative guarantees that protect against discrimination. Открывая дискуссию, Генеральный секретарь настоятельно призвал собравшихся в Дурбане мировых лидеров использовать свою власть для того, чтобы убедить свои правительства в необходимости создания конституциональных, законодательных и административных гарантий защиты от дискриминации.
On the other hand, the power of public authorities must be based on the support of the people expressed freely in periodic elections, without intimidation and conducted by universal suffrage. С другой стороны, власть государственных органов должна основываться на поддержке народа, свободно выражаемой в ходе периодических выборов, свободных от запугивания и проводимых на основе всеобщего избирательного права.
The reform of the Security Council - a body whose decisions bind all Member States, yet one in which only five out of 191 States have real power - is an issue that needs immediate attention. Реформа Совета Безопасности - органа, решения которого обязательны для всех государств-членов, но в котором только пять из 191 государства имеют реальную власть, - вопрос, который требует безотлагательного внимания.
Let me point out a truth that is often overlooked: that the State, during the previous century, used religion for its own ends and took from it what suited those who had usurped power. Позвольте мне отметить одну истину, о которой часто забывают: государство в предыдущем веке использовало религию в своих собственных целях и брало из нее все, что подходило тем, кто узурпировал власть.
We welcome the news that, through the mediation of the Economic Community of West African States and the African Union, the military in Guinea-Bissau has agreed to hand over power to a civilian interim administration until elections are held, in two years' time. Мы приветствуем известие о том, что благодаря посредничеству Экономического сообщества западноафриканских государств и Африканского союза военные в Гвинее-Бисау согласились передать власть переходной гражданской администрации до проведения выборов, через два года.
Article III, section 1, stipulates that "the judicial power of the United States shall be vested in one Supreme Court and in such inferior courts as the Congress may from time to time ordain and establish". Как уточняется в разделе 1 статьи III, судебная власть Соединенных Штатов осуществляется Верховным судом и теми низшими судами, которые будут время от времени устанавливаться и учреждаться конгрессом.
Electoral power was based on the citizens' right to be consulted and to remove publicly elected officials through referendums, as authorized in articles 70 and 71 of the Constitution. Власть избирателей основывается на том, что граждане имеют право на то, чтобы с ними консультировались, и на снятие публично избранных официальных лиц с помощью референдумов, и это право предоставляется в статьях 70 и 71 Конституции.
In dismissing such a recount, Frazer told Kenyans that they shouldn't expect their vote to be tallied accurately, and that power can be seized or perhaps even negotiated in a backroom. Отказываясь от такого пересчета, Фрейзер сказала кенийцам, что им не стоит ожидать, что их голоса будут подсчитаны аккуратно, и власть может быть захвачена или возможно даже поделена за кулисами.
This has been available for only 129 euro for a flat performance for 369 euros and you have power and luxury slat. Это было доступно лишь 129 евро за квартиру исполнении бюджета за 369 евро и у вас есть власть и роскошь планки.
Best of all, it would be able fully put down all that power combined with Volvo's AWD system, unlike the FWD system on the Focus RS. Лучше всего, она сможет полностью сложить все, что власть в сочетании с "Вольво" в системе AWD, в отличие от FWD системы на Focus RS.
In 493 Theodoric, the King of the Ostrogoths (475-526), seized the power in Italy. В 493 г. Теодорик, король остготский (475-526), захватил власть в Италии.
In theory, power is vested not in Parliament, but in the "Queen-in-Parliament" (or "King-in-Parliament"). В теории, власть исходит не от Парламента, но от «Королевы-в-Парламенте» (англ. Queen-in-Parliament).
Several Spanish officials, such as Nicolas de Aguilar, who attempted to curb the power of the Franciscans were charged with heresy and tried before the Inquisition. Несколько испанских чиновников, таких как Николас де Агилар, которые пытались обуздать власть францисканцев, были обвинены в ереси и отданы под суд инквизиции.
In 1823, with the approval of Britain, France, Russia, Prussia, and Austria, a French army invaded Spain and reinstated the King's absolute power. В 1823 году с одобрения Великобритании, Франции, России, Пруссии и Австрии, французская армия вторглась в Испанию и восстановила абсолютную власть короля.
Naturally, international trade rules broadening market access are the result of intergovernmental negotiations, and therefore all States Members of WTO have the right, if not the power, to affect the scope and content of these rules. Естественно, международные торговые правила, расширяющие доступ к рынкам, являются результатом межправительственных переговоров, и в этой связи все государства - члены ВТО имеют если не реальную власть, то хотя бы право влиять на сферу действия и содержание этих правил.
He stated that the military had no intention of maintaining power, but wished to establish a transition period in order to organize free and democratic elections in cooperation with the international community. Он уточнил, что военные не собираются сохранять власть в своих руках, а намерены установить переходный период для организации свободных и демократических выборов в сотрудничестве с международным сообществом.