| Such methods could be used to maintain the power but they will never gain the respect of power. | Такими способами можно удерживать власть, но добиться уважения к власти невозможно. |
| Abuse of power is evil, but power itself is not. | Превышение власти - вот что является злом, а не сама власть. |
| The transfer of power marked the first time in decades that an incumbent president had peacefully surrendered power to an elected opposition victor. | Передача власти ознаменовала первый раз за последние десятилетия, что действующий президент мирно сдал власть избранному оппозиционному победителю. |
| GAP emphasizes that power should be people's hands, so should the oligarchy and economic groupings of political power reduction. | ГАП подчеркивает, что власть должна быть в руках людей, поэтому необходимо олигархия и экономических группировок политической власти сокращения. |
| By humbly accept the substantive power of Japan is to be done efficiently, so I thought what better able to put the power. | По смиренно принимаю основная мощь Японии должно быть сделано эффективно, поэтому я подумал, что лучше поставить власть. |
| The power of the Whigs was so great that the Tories would not come to hold power for another half-century. | Власть вигов был настолько велика, что тори не смогли прийти к власти ещё полвека. |
| A popular alternative to an on-board battery is to power the robots using externally induced power. | Популярной альтернативой батареи на борту является чтобы привести роботов, используя внешне индуцированное власть. |
| But in the end, power is always used to get more power. | Но в итоге, власть всегда используют для получения еще большей власти. |
| However, there is no ultimate guarantee against the abuse of power, especially if that power is democratically gained. | Однако никакой окончательной гарантии против злоупотребления властью нет, особенно если эта власть получена демократическим путем. |
| When so much power is concentrated in one place, it is tempting to stifle criticism about how that power is used. | Когда столько власти сосредоточено в одном месте, возникает соблазн заглушить критику по поводу того, как эта власть используется. |
| Take the power and stand in a position of power. | Почувствуй силу и встань в позу, излучающую власть. |
| It was a pluralistic State with the twin chambers of Parliament exercising the only legislative power and independent judicial power. | Румыния - плюралистическое государство, имеющее парламент с двумя палатами, который обладает только законодательной властью, а также независимую судебную власть. |
| Real power and formal power do not always coincide. | Реальная и формальная власть не всегда представляют собой единое целое. |
| Local executive power is exercised by the heads of executive power. | Исполнительную власть на местах осуществляют главы исполнительной власти. |
| The people shall exercise its power directly or by referendum or through representative organs of power. | Свою власть народ осуществляет непосредственно, а также путем референдумов и через представительные органы власти . |
| We further propose an electoral power to achieve a balance of power. | Помимо этого для обеспечения баланса власти мы предлагаем учредить выборную власть. |
| Otherwise, flagrant interference of the executive power with the sphere of legislative power could occur. | Иначе исполнительная власть может непосредственно вмешаться в сферу полномочий законодательной власти. |
| Such power must be accompanied by accountability, as power unchecked posed a potential danger. | Такое влияние должно предполагать также и ответственность, поскольку любая бесконтрольная власть представляет потенциальную опасность. |
| The power of Governments is offset by the power of the markets. | Власть правительств уступает место власти рынков. |
| Judicial power is an independent power, which guarantees and protects the rights and freedoms of the citizens. | Судебная власть является независимой властью, которая гарантирует и защищает права и свободы граждан. |
| Judicial power: The courts exercise judicial power on behalf of the Amir. | Судебная власть: суды от имени Эмира осуществляют функции судебной ветви власти. |
| Stigma relates closely to power and inequality, and those with power can deploy it at will. | Стигматизация тесно связана с властью и неравенством, и те, у кого есть власть, могут использовать ее по своей воле. |
| Since political power may mimic the distribution of economic power, some State institutions may be particularly unfavourable to the poor. | Поскольку политическая власть может служить отражением распределения экономической власти, деятельность некоторых государственных учреждений может быть особенно неблагоприятна по отношению к неимущим. |
| Indeed, the CIO would illustrate the power of information's power by using it, rather than legal power, to persuade people to do the right thing. | Действительно, ДИТ мог бы продемонстрировать власть информационной власти, используя ее, а не правовую власть, чтобы убедить людей поступать правильно. |
| The courts are independent institutions, forming the judicial power in parallel with Parliament (legislative power) and the Government (executive power). | Суды представляют собой независимые учреждения, образующие судебную ветвь власти, существующую параллельно парламенту (законодательная власть) и правительству (исполнительная власть). |