Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Власть

Примеры в контексте "Power - Власть"

Примеры: Power - Власть
The organs through which the people exercise State power are the National People's Congress and the local people's congresses at different levels. Всекитайское собрание народных представителей и местные собрания народных представителей разных уровней являются органами, через которые народ осуществляет государственную власть .
On 11 occasions, the activities of police organs in events or places where administrative power and coercion (demonstrations, raids, etc.) are exercised were examined with a focus on the protection of human rights. В 11 случаях были рассмотрены действия органов полиции в контексте определенных мероприятий или в местах, где осуществляется административная власть и применяются меры принуждения (демонстрации, рейды и т.д.), с уделением особого внимания защите прав человека.
Throughout 2009 and in the first half of 2010, the Transitional Federal Government successfully repelled the repeated attempts by anti-Government elements and their foreign allies to dislodge it from Mogadishu and to seize power by force. В течение 2009 года и в первой половине 2010 года переходное федеральное правительство успешно противостояло неоднократным попыткам антиправительственных элементов и их иностранных союзников выбить его из Могадишо и захватить власть силой.
This concept has particular relevance in a world where rapid global integration has created not only great economic gains, but also an unprecedented concentration of wealth and power within and across borders, thus undermining social stability and peace. Эта концепция является особенно актуальной в мире, в котором стремительная глобализация позволяет не только получать большие экономические выгоды, но и в беспрецедентных масштабах концентрировать богатства и власть в рамках будь то одного государства или групп государств, что подрывает социальные стабильность и согласие.
In countries where political power is seen to be concentrated in the hands of one or a few identity groups, it is common for those groups to be disproportionately represented in the public service, which can be a powerful source of tension. В странах, где политическая власть сосредоточена в руках одной или нескольких групп населения, как правило, эти группы в несоразмерно большой степени представлены на государственной службе, что может стать мощным источником напряженности.
In the wake of the announcement of the results of the second round of the presidential election, the unforeseen crisis emerged as the former President refused to transfer power to the President-elect. После объявления результатов второго раунда президентских выборов разразился неожиданный кризис, вызванный отказом бывшего президента передать власть своему вновь избранному преемнику.
In the eighteenth century, real power was in the hands of provincial nobles from the highlands of Ethiopia where during this period nations, nationalities and peoples of Ethiopia were administered by their own chiefs, rulers, sultans and kings as separate entities. В восемнадцатом веке реальная власть находилась в руках провинциальной знати из горных районов, где в этот период истории населявшие Эфиопию национальности, народы и народности жили отдельно друг от друга под властью своих вождей, султанов и царей.
The Constitution, which is the supreme Law of the land, provides that all sovereign power resides in the Nations, Nationalities and Peoples of Ethiopia. Конституция, являющаяся Основным законом страны, предусматривает, что высшая власть в стране принадлежит национальностям, народностям и народам, проживающим в Эфиопии.
Under article 88, paragraph 1, of the Constitution, judicial power is vested in the Prince, who delegates its full exercise to the courts and tribunals, which render justice in his name. Согласно пункту 1 статьи 88 Конституции судебная власть принадлежит Князю, который делегирует от своего имени ее исполнение в полном объеме судам и трибуналам.
The attempts by elements opposed to peace and stability to seize power by force from the legally constituted and internationally recognized Government must not be allowed to succeed. Нельзя допустить, чтобы увенчались успехом попытки элементов, которые выступают против мира и стабильности, с тем чтобы отобрать силой власть у законно созданного и международно признанного правительства.
Some argued that only cases where a higher level of governmental devolves authority and power to a lower level of government should be considered decentralization. Некоторые заявляли, что децентрализацией следует считать лишь случаи, когда более высокий орган государственной власти передает полномочия и власть более низкому органу государственной власти.
Judicial power refers to the all-level courts which have independent authority in ensuring all rights and freedoms of the people of Cambodia (Constitution, arts. 109-116). Судебную власть осуществляют суды всех уровней, которые обладают независимостью и обеспечивают соблюдение всех прав и свобод народа Камбоджи (Конституция, статьи 109-116).
The Greenland Self-Government authorities shall exercise legislative and executive power in fields of responsibility that have been assumed pursuant to section 5 of the Greenland Home Rule Act. Органы самоуправления Гренландии осуществляют законодательную и исполнительную власть в областях ответственности, которые были им переданы согласно положениям раздела 5 Закона о внутренней автономии Гренландии.
During a rotation of battalions at Pinga early in February, Mukandirwa arrived in Pinga with 12 soldiers to demonstrate his presence and power to the local Nyanga population. Во время ротации батальонов в Пинге в начале февраля Мукандирва прибыл в Пингу с 12 солдатами, чтобы продемонстрировать свое присутствие и власть над местным населением народности ньянга.
Judicial power is exercised by the Supreme Court, the Court of Audit and Budgetary Discipline and the other courts and tribunals (art. 71). Судебная власть осуществляется Верховным судом, Счетной и контрольно-ревизионной палатой и другими судами и трибуналами (статья 71).
Political power is exercised by the people, namely through universal, equal, direct, secret and periodic suffrage and referendums (Art. 10 CRP, which also guarantees a multi-party system). Народ осуществляет политическую власть посредством всеобщего, равного, прямого, тайного и периодически проводимого голосования и референдумов (статья 10 КПР, которая также закрепляет гарантии многопартийной системы).
This principle, as laid down in the Constitution, is binding upon everyone exercising public power, regardless of whether it is an administrative authority, a court or a private entity equipped with such powers. Этот принцип, закрепленный в Конституции, является юридически обязывающим для каждого органа, осуществляющего государственную власть, независимо от того, является ли он административным органом, судом или частным субъектом, наделенным такими полномочиями.
For example, older people in Ghana apparently retain control of power in the family and the community, they still largely head households and they continue to exercise authority over productive assets. Например, пожилые люди в Гане, как представляется, сохраняют за собой власть в семье и в общине; часто они остаются во главе своих домашних хозяйств и продолжают распоряжаться производственными активами.
It establishes the fundamental rights of every citizen and the powers of government; ensures checks and balances among the three separate independent branches, that government power will not exceed its jurisdiction; and gives recognition to traditional rights. Она устанавливает основные права каждого гражданина и полномочия правительства; обеспечивает принцип взаимозависимости и взаимоограничения трех отдельных независимых ветвей власти, так чтобы государственная власть не превышала своей юрисдикции; а также отражает признание традиционных прав.
Executive power lies with the President who is assisted by the Vice-President and a Cabinet; Cabinet members are appointed by the President with the approval of the National Assembly. Исполнительная власть возложена на Президента, которому помогают Вице-президент и Кабинет министров; члены Кабинета министров назначаются Президентом по согласованию с Национальной ассамблеей.
In many contexts, there are discriminatory measures in place that maintain gender stratification that privileges male power and control, and which disadvantages some women in particular ways. Во многих контекстах существуют дискриминационные меры, поддерживающие гендерную стратификацию, при которой преимущественную власть и контроль имеют мужчины, а некоторые женщины оказываются в особо неблагоприятном положении.
The Mission also observed that some of those seeking to achieve or retain power were deliberately seeking to punish and cause severe hardship to the civilian population by cutting off access to basic services, such as electricity, fuel and water. Миссия также обратила внимание на то, что некоторые из тех, кто стремился получить или сохранить власть, намеренно добивались того, чтобы гражданское население было наказано и оказалось в тяжелых условиях, отрезав ему доступ к элементарным услугам, таким как электричество, топливо и водоснабжение.
He was not brought before a judge until 11 years after his arrest, in flagrant violation of the right to be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power, guaranteed under article 9, paragraph 3. Он предстал перед судьей лишь спустя 11 лет после своего ареста, что является грубым нарушением права быть в срочном порядке доставленным к судье или другому должностному лицу, которому принадлежит по закону право осуществлять судебную власть, которая гарантируется пунктом 3 статьи 9.
Unfortunately, a violent crisis ensued as a result of Mr. Gbagbo's refusal to cede power. President Ouattara was inaugurated on 21 May, with the Secretary-General in attendance along with some 20 Heads of State. К сожалению, в результате отказа г-на Гбагбо уступить власть последовал острый кризис. 21 мая состоялась инаугурация президента Уаттаре, на которой присутствовал Генеральный секретарь и около 20 глав государств.
Our basic message to the Syrian leader is this: no leader who refuses to listen to what his people are saying and to act on their clearly expressed desire for peace and reform can expect to remain in power. Наш основной сигнал сирийскому лидеру заключается в следующем: лидер, отказывающийся прислушаться к тому, о чем говорят люди, и последовать их четко выраженному стремлению к миру и реформам, не может рассчитывать на то, что сумеет сохранить за собой власть.