Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Власть

Примеры в контексте "Power - Власть"

Примеры: Power - Власть
Blessing and honor, glory and power be unto you. Хвала Тебе, милость и власть принадлежат Тебе!
now, I am the gun and you are the bullet I got the power and glory теперь, я пистолет а ты пуля у меня власть и слава
Give me 48 hours to find out what Magneto wants with you, and I give you my word that I will use all my power to help you piece together what you've lost, and what you're looking for. Дай мне 48 часов на то, чтобы узнать, что Магнето хочет от тебя и даю тебе свое слово что использую всю свою власть... чтобы помочь тебе собрать то, что ты потерял... и то что ты ищешь.
In 2004, a power struggle between the then head of state, Senior General Than Shwe, Chairman of the State Peace and Development Council, and his Prime Minister General Khin Nyunt resulted in the Prime Minister being dismissed and arrested. В 2004 году борьба за власть между тогдашним главой государства старшим генералом Тан Шве, Председателем Государственного совета мира и развития, и премьер-министром генералом Кхин Ньюном, привела к тому, что глава правительства был смещён с поста и арестован.
If I had the power I would issue and order That all unfaithful men should carry a green branch then all towns would become lush green gardens! Когда б мне дали власть, я б приказала, ...чтоб всюду все неверные мужчины носили по одной зелёной ветке, ...тогда бы города все превратились в зелёные и пышные сады!
"Nearly all men can stand adversity," but if you want to test a man's character, "give him power." Почти все мужчины способны выдержать удары судьбы, но если хотите проверить характер мужчины, дайте ему власть.
They strongly condemn and repudiate the obstinate and stubborn attitude of those illegitimately holding power in Haiti and strongly call upon them to immediately hand over authority to the legitimately and democratically elected Government of Haiti, in accordance with the repeatedly expressed wish of the international community. Они решительно осуждают и отвергают непреклонную и упрямую позицию лиц, незаконно удерживающих власть в Гаити, и решительно призывают их немедленно передать власть законно и демократически избранному правительству Гаити в соответствии с неоднократно изъявлявшимся желанием международного сообщества.
The power of all Governments should be constitutionally limited to preserve the integrity and pre-eminence of civil society and the constitutional autonomy of social and cultural groups and other institutions of civil society should be recognized and protected. Власть всех правительств должна быть конституционно ограничена, с тем чтобы сохранить целостность и главенство гражданского общества и конституционную автономию социальных и культурных групп, и, кроме того, необходимо признавать и защищать другие институты гражданского общества.
The new authorities of Kandahar Province informed the Special Rapporteur that they had taken power not only in Kandahar but also in four neighbouring provinces, Helmand, Zabul, Ghazni and Farah, and that Paktia and Paktika Provinces had also surrendered to their authority. Новые власти провинции Кандагар проинформировали Специального докладчика о том, что они взяли власть не только в Кандагаре, но и в четырех соседних провинциях: Гильменде, Забуле, Газни и Фарахе - и что под их контролем находятся также провинции Пактия и Пактика.
Indeed could we consider as legitimate a "power" which for two years has permitted only 32 deputies out of a total of 64 to conduct business while the other half remain forcibly driven beyond its borders? Действительно, можем ли мы считать законной "власть", которая на протяжении двух лет разрешала работать лишь 32 депутатам из в общей сложности 64, в то время как другая половина была насильственно изгнана за пределы ее границ?
(b) To negotiate the establishment of a forum or mechanism representing the warring parties and others to which power would be transferred, whereupon a long-term nationwide cease-fire would come into force, possibly supervised by international monitors. Ь) провести переговоры об учреждении форума или механизма, представляющего враждующие и иные стороны, которому была бы передана власть, после чего вступило бы в силу долгосрочное прекращение огня по всей стране, возможно, с направлением
Judicial power is exercised by the independent courts and, in the highest instance, the Constitutional Court of the Azerbaijani Republic, the Supreme Court of the Azerbaijani Republic and the High Court of Arbitration of the Azerbaijani Republic, each within the limits of its authority. Судебная власть осуществляется независимыми судами и в высшей инстанции - Конституционным судом Азербайджанской Республики, Верховным судом Азербайджанской Республики и Высшим арбитражным судом Азербайджанской Республики - каждым в пределах своих полномочий.
It is further stipulated that "The power of the State originates from the people. Those who exercise it do so with the limitations and responsibilities laid down by the Constitution and the laws." В Конституции также закреплено следующее положение: "Власть государства исходит от народа и осуществляется должностными лицами с ограничениями, установленными Конституцией и законами".
What harm can it do for you to modify your hostility towards him, if only to deter him from wielding power over us all? Что может быть плохого в том, чтобы изменить свое отношение к нему, хотя бы для того, чтобы не дать ему возможность применить свою власть на всех нас?
Transferring the criminal jurisdiction of a State to the Court means for the State that its legislative or administrative authority limits the scope of exercise of judicial power, even though it is stipulated that such transfer or non-transfer is entirely up to the discretion of the State. Передача уголовной юрисдикции государства суду означает для государства, что ее законодательная или административная власть ограничивает сферу деятельности судебной власти, даже если предусматривается, что такая передача или непередача полностью зависит от усмотрения государства.
there are those who merely believe they have power, and there are those who actually have it. Есть те, кто просто верит, что у них есть власть, и есть те, у кого она действительно есть.
The interest of the American people is to fight the... take your government back from Wall Street and make the United States a force for progress in the world, which we easily could do if we could just break the power of the people behind Obama. В интересах американских людей - бороться..., забрать власть у Уолл Стрит и сделать Соединенные Штаты силой прогресса в мире, что мы легко могли бы осуществить, если смогли бы разрушить власть людей, стоящих за Обамой.
When I got the job in the Oval, when I got some power, when I sat in your apartment after Andrew showed up and I was afraid of losing everything, and I was looking for my friend to... Когда я получила должность в администрации, когда у меня появилась власть, когда сидела у тебя в квартире, после того как Эндрю объявился, и боялся все потерять, я пришла к подруге за...
When you have given the King his great desire, then you will have all the power to deal with her as you like. Когда вы исполните самое большое желание короля, тогда вы получите власть разделаться с ней, как того пожелаете
In addition to those areas, we might also mention all the situations created by internal power struggles, in which the United Nations should refrain from intervening save for exceptional cases as authorized by the Charter and by consistent United Nations practice. В дополнение к этим областям мы также могли бы указать на ситуации, возникшие в результате внутренней борьбы за власть, от вмешательства в которые Организации Объединенных Наций следует воздерживаться, за исключением отдельных случаев, санкционированных Уставом, или в соответствии с устоявшейся практикой Организации Объединенных Наций.
Despite the vast resources directed by Governments towards combating illicit drugs, the power of the drug traffickers is increasing, as is the number of victims claimed by drug addiction and the collateral damage caused to the social environment and the economy. Вопреки большим средствам, которые правительства вкладывают в борьбу с незаконными наркотиками, власть торговцев наркотиками растет, равно как и число жертв наркомании и связанный с этим ущерб социальному окружению и экономике.
The judicial power is formed by the President and Vice-President of the Court of Justice, and its members and deputy members, the Procurator General and the other members of the public prosecutions office, as well as other judicial officers appointed thereto by law. Судебную власть осуществляют Председатель и заместитель Председателя Верховного суда, его члены и заместители членов, Генеральный прокурор и другие сотрудники Прокуратуры, а также другие сотрудники судебных органов, назначенные на свои должности в соответствии с законом.
But that alone is not enough, because as long as effective power in the Council rests with the permanent membership, the interests of the developing world will not be promoted or protected unless developing countries are made permanent members on a par with the present permanent members. Однако одного этого недостаточно, поскольку пока фактическая власть в Совете принадлежит постоянным членам, интересы развивающегося мира не будут соблюдаться, если развивающиеся страны не станут постоянными членами наравне с нынешними постоянными членами.
The federal constitutional law "On the judicial system of the Russian Federation" stipulates that the judicial system in the Russian Federation is constituted only by courts that exercise judicial power independently, being governed only by the Constitution of the Russian Federation. Федеральным конституционным законом «О судебной системе Российской Федерации» установлено, что правосудие в Российской Федерации производится только судами, которые осуществляют судебную власть самостоятельно, подчиняясь только Конституции Российской Федерации.
In accordance with the Basic Law of Turkmenistan, judicial power is established to defend the rights, freedoms, and legal interests of citizens, and the judicial system is based on a foundation of the equality of all citizens before the law. В соответствии с Основным Законом Туркменистана, судебная власть предназначена защищать права, свободы и законные интересы граждан, правосудие осуществляется на началах равенства граждан перед судом.