| The dominant thinking of power as "power over" must be replaced with the concept of "power to" - power as a capacity of the individual or of the collective. | Превалирующее представление о власти как «власти над кем-то» необходимо заменить на концепцию «власть для чего-то», власть, как потенциал субъекта или коллектива. |
| Sharing of power among all or the "we" of power: the three preceding faces of power are transformed into this power. | Разделение власти со всеми, или власть типа "мы": все три предыдущие формы власти преобразуются в эту форму власти. |
| Executive power belonged to the monarch, who exercised his power through appointed ministers. | Исполнительная власть принадлежала королю, через назначаемых им министров. |
| Its power emerges when someone else agrees to believe the lie. | И власть она обретает лишь тогда, когда кто-то соглашается поверить в эту ложь. |
| Abuse of power is evil, but power itself is not. | Превышение власти - вот что является злом, а не сама власть. |
| Politicians aren't corrupt just because they wield power. | Политики коррумпированы не только потому, что держат власть в своих руках. |
| Take her power and rule over everything. | Отними у нее власть - и будешь править всем. |
| One could speak of real participation only if women shared political power equally. | О фактическом участии можно говорить только в том случае, если женщины осуществляют политическую власть на равноправной основе. |
| His delegation believed that the maxim that power entailed responsibility applied equally to programme managers. | Его делегация считает, что изречение, согласно которому власть подразумевает ответственность, в равной степени относится к руководителям программ. |
| However, displaced populations are complex societies that often reproduce former divisions and power struggles. | Однако перемещенные группы населения представляют собой сложные социальные образования, в рамках которых нередко воспроизводятся прежние разногласия и борьба за власть. |
| Control of these resources represents power. | Тот, кто контролирует эти ресурсы, тот имеет власть. |
| The market power increases up the chain. | Рыночная власть усиливается по мере продвижения товара по распределительной цепи. |
| Violence is often a means by which the dominant person asserts power. | Насилие нередко является средством, с помощью которого склонное к диктату лицо утверждает свою власть. |
| Under the amended constitution, political power remained with parliament. | Согласно Конституции с внесенными в нее поправками политическая власть в стране принадлежит парламенту. |
| Old parties lost power, which was a good thing. | Старые партии потеряли власть, которая была не такой уж и плохой. |
| Thus, non-State actors contesting State power must respect international humanitarian law. | Так, негосударственные субъекты, борющиеся за государственную власть, должны соблюдать международное гуманитарное право. |
| Thomas Hobbes called the resulting central power Leviathan. | Томас Гоббс назвал сложившуюся в результате этого центральную власть Левиафаном. |
| Article 47 vested the judicial power exclusively in the courts. | В соответствии со статьей 47 Конституции судебная власть относится к исключительной компетенции судов. |
| Rent-seeking opportunists seized this opportunity to gain power. | В погоне за выгодой оппортунисты воспользовались этой возможностью, чтобы захватить власть. |
| That means you still have the power to influence television. | Значит, у тебя всё ещё есть власть и влияние на телевидение. |
| When an individual acquires great power, the use or misuse of that power is everything. | Когда человек получает большую власть возникает главный вопрос о том, как эту власть использовать. |
| Leaving political decisions to groups in power meant that the choices made would benefit those in power, not those in need. | Оставлять решение политических решений группам власть предержащих - значит допустить, что принимаемые решения будут отвечать интересам тех, кто имеет власть, а не тех, кто живет в нужде. |
| Well, power, Mr. Kane, power when used properly can do good. | Власть, мистер Кейн, если использовать её должным образом творит добро. |
| The Government exercises executive power, while legislative power is vested in both the Government and Parliament. | Исполнительная власть в стране принадлежит правительству, а законодательная - как правительству, так и парламенту. |
| Free and fair elections bring power to people, thus eliminating the power of cleptocratic pseudo-elites. | Свободные и справедливые выборы дают власть народу, таким образом разрушая власть клептократических псевдоэлит. |