The dominant thinking of power as "power over" must be replaced with the concept of "power to" - power as a capacity of the individual or of the collective. |
Превалирующее представление о власти как «власти над кем-то» необходимо заменить на концепцию «власть для чего-то», власть, как потенциал субъекта или коллектива. |
Sharing of power among all or the "we" of power: the three preceding faces of power are transformed into this power. |
Разделение власти со всеми, или власть типа "мы": все три предыдущие формы власти преобразуются в эту форму власти. |
Executive power belonged to the monarch, who exercised his power through appointed ministers. |
Исполнительная власть принадлежала королю, через назначаемых им министров. |
Its power emerges when someone else agrees to believe the lie. |
И власть она обретает лишь тогда, когда кто-то соглашается поверить в эту ложь. |
Abuse of power is evil, but power itself is not. |
Превышение власти - вот что является злом, а не сама власть. |
Politicians aren't corrupt just because they wield power. |
Политики коррумпированы не только потому, что держат власть в своих руках. |
Take her power and rule over everything. |
Отними у нее власть - и будешь править всем. |
One could speak of real participation only if women shared political power equally. |
О фактическом участии можно говорить только в том случае, если женщины осуществляют политическую власть на равноправной основе. |
His delegation believed that the maxim that power entailed responsibility applied equally to programme managers. |
Его делегация считает, что изречение, согласно которому власть подразумевает ответственность, в равной степени относится к руководителям программ. |
However, displaced populations are complex societies that often reproduce former divisions and power struggles. |
Однако перемещенные группы населения представляют собой сложные социальные образования, в рамках которых нередко воспроизводятся прежние разногласия и борьба за власть. |
Control of these resources represents power. |
Тот, кто контролирует эти ресурсы, тот имеет власть. |
The market power increases up the chain. |
Рыночная власть усиливается по мере продвижения товара по распределительной цепи. |
Violence is often a means by which the dominant person asserts power. |
Насилие нередко является средством, с помощью которого склонное к диктату лицо утверждает свою власть. |
Under the amended constitution, political power remained with parliament. |
Согласно Конституции с внесенными в нее поправками политическая власть в стране принадлежит парламенту. |
Old parties lost power, which was a good thing. |
Старые партии потеряли власть, которая была не такой уж и плохой. |
Thus, non-State actors contesting State power must respect international humanitarian law. |
Так, негосударственные субъекты, борющиеся за государственную власть, должны соблюдать международное гуманитарное право. |
Thomas Hobbes called the resulting central power Leviathan. |
Томас Гоббс назвал сложившуюся в результате этого центральную власть Левиафаном. |
Article 47 vested the judicial power exclusively in the courts. |
В соответствии со статьей 47 Конституции судебная власть относится к исключительной компетенции судов. |
Rent-seeking opportunists seized this opportunity to gain power. |
В погоне за выгодой оппортунисты воспользовались этой возможностью, чтобы захватить власть. |
That means you still have the power to influence television. |
Значит, у тебя всё ещё есть власть и влияние на телевидение. |
When an individual acquires great power, the use or misuse of that power is everything. |
Когда человек получает большую власть возникает главный вопрос о том, как эту власть использовать. |
Leaving political decisions to groups in power meant that the choices made would benefit those in power, not those in need. |
Оставлять решение политических решений группам власть предержащих - значит допустить, что принимаемые решения будут отвечать интересам тех, кто имеет власть, а не тех, кто живет в нужде. |
Well, power, Mr. Kane, power when used properly can do good. |
Власть, мистер Кейн, если использовать её должным образом творит добро. |
The Government exercises executive power, while legislative power is vested in both the Government and Parliament. |
Исполнительная власть в стране принадлежит правительству, а законодательная - как правительству, так и парламенту. |
Free and fair elections bring power to people, thus eliminating the power of cleptocratic pseudo-elites. |
Свободные и справедливые выборы дают власть народу, таким образом разрушая власть клептократических псевдоэлит. |