All I wanted was to eat the chicken that is smarter than other chickens and to absorb its power. |
Всё что я хотела, это съесть курицу, которая умнее других куриц. и поглотить ее власть. |
A pope of a church that will reclaim its property... and its sanctity and its power. |
Главой церкви, которая вернет себе свое имущество... свою священность и свою власть. |
Maybe I'm afraid that if she's given power, she's never going to let it go. |
Может... может, я боюсь, что, если дать ей власть, она никогда ее уже не отдаст. |
If he brings it back with him to Kronos and decides to seize power, many will follow him. |
Если он вернется с мечом на Кронос и решит захватить власть, за ним пойдут многие. |
Came for him at the bidding of someone who had power over him. |
Явился за ним... по приказу кого-то, кто имел над ним власть. |
Take his home, take his gold, take his power. |
Отберём его дом, его золото, его власть. |
Well, I don't think Frederick Douglass expected the power to yield on his first attempt. |
Ну, я не думаю, что Фредерик Дугласс ожидал, что первая же его попытка произведет эффект на власть. |
What power does any man have over you? |
Что за власть может быть сильнее вашей? |
Is that meant to give you power over me? |
Это должно давать тебе власть надо мной? |
I feel that power should always be in the hands of those - who know what to do with it. |
Я думаю, власть должна быть в руках тех, кто знает, как с ней обращаться. |
As I see it, a girl's only power be when she have men dangling' on a string. |
Я думаю, девушка имеет власть, только когда держит мужчину на поводке. |
Would you not use your power wisely? |
Разве ты не можешь использовать власть мудро? |
The King might proceed with his divorce, since he has given himself the power. |
Король может объявить о своём разводе, так как у него теперь есть на это власть. |
Fire is pure and true, unlike certain humans who amass power only to grow corrupt and weak. |
Огонь честен и чист, в отличие от некоторых людей, которые накапливают власть, только чтобы плодить бесчестие и слабость. |
My intention was to save your life and to keep my seat of power for the betterment of the world. |
Я хотел спасти твою жизнь и сохранить свою власть, чтобы сделать мир лучше. |
What need we fear who knows it when none can call our power to account? |
Зачем боятся если нашу власть никто к ответу не осмелится призвать? |
One can try to take over the power or at least to balance it, but I don't believe in human generosity. |
Можно попытаться взять власть, или хотя бы как-то ее уравновесить, но я не верю в человеческое великодушие. |
You see what power is - holding someone else's fear in our hand and showing it to them. |
"Вы видите, что такое власть - это держать чей-то страх в вашей руке и показывать этот страх ему". |
You have the power in this of it. |
В этой ситуации вся власть принадлежит тебе... вся. |
And posing as an FBI agent, he gets the power and authority he never had before. |
А представляясь агентом ФБР, он ощущал силу и власть, которых у него не было до этого. |
At midnight on May 15, 1948 The 30-year-old power of the British Mandate ended Proclaimed by Ben Gurion in Tel Aviv a few hours before midnight. |
В полночь 15 мая 1948 года завершилась 30-летняя власть британского мандата провозглашено Бен-Гурионом в Тель-Авиве за несколько часов до полуночи. |
Do you want to see what real power is? |
Хочешь узнать, что такое настоящая власть? |
Well, no. I say, we need a person to take that power from you. |
Человек, говорю, нужен, который власть у тебя примет. |
Throughout my invasions, it was clear that where women had power and were true equals, people were simply better off. |
Куда бы я ни вторгался, было очевидно: там, где женщины имели реальную власть и равенство с мужчинами, людям попросту жилось лучше. |
But in time the promise of its power brought war to our lands. |
Но со временем власть, которую он мог дать, привела к войне. |