| The third major determinant of which scenario prevails will be American power and how it is used. | Третьим главным определяющим фактором для того, какой сценарий одержит победу, будет американская власть, и как она используется. |
| These issues require cooperation in the provision of global public goods and the soft power of attracting support. | Для решения этих проблем необходимо сотрудничество в обеспечении глобальных общественных благ и мягкая власть для привлечения поддержки. |
| No part of the world shares more values or has a greater capacity to influence American attitudes and power than does Europe. | Никакая другая часть мира не имеет больше общих ценностей или не имеет большей способности влиять на американскую позицию и власть, чем Европа. |
| Monetary sovereignty was made a common cause; but the power needed to exercise it remained in national capitals. | Монетарный суверенитет стал общей целью; однако власть, необходимая для его осуществления, осталась в национальных столицах. |
| In its quest to rebuild Russia's geopolitical power and influence, Presdient Vladimir Putin has the support of the immense majority of the population. | В своем стремлении восстановить геополитическую власть и влияние России президент Владимир Путин обладает поддержкой огромного большинства населения. |
| Not until Margaret Thatcher broke their power was the country able to breathe freely and renew itself. | Лишь только когда Маргарет Тэтчер отняла у них власть, страна смогла свободно вздохнуть и встать на путь обновления. |
| Finally, Pakistan is undergoing a transition in which power is moving from the central administration to sub-national governments. | Наконец, Пакистан переживает переходный период, в котором власть переходит от центрального управления к субнациональным правительствам. |
| Discredited regimes may cling all the more ruthlessly and ruinously to power, as in Syria. | Дискредитированные режимы могут цепляться все более беспощадно и разрушительно за власть, как, например, в Сирии. |
| Indeed, during the 1999 national elections, Mahathir retained power only with the help of Chinese voters. | Действительно, во время национальных выборов в 1999 г. Махатир удержал власть только с помощью китайских избирателей. |
| The rich have used their wealth to strengthen their grip on power. | Богатые использовали свое благосостояние, чтобы усилить свою власть над правительством. |
| China's actions shocked many Japanese and undercut its soft power in Japan. | Действия Китая шокировали многих японцев и сократили его мягкую власть в Японии. |
| The Kibaki administration used this year to entrench power in the hands of a small ethnic Kikuyu clique. | Администрация Кибаки использовала этот год, чтобы сконцентрировать власть в руках небольшой этнической клики кикуйи. |
| Ahmedinejad feels the power that comes with re-writing history. | Ахмадинеджад чувствует власть, которая появляется в процессе переписывания истории. |
| Soft power is the ability to attract others, and the three key soft-power skills are emotional intelligence, vision, and communications. | Мягкая власть - это способность привлекать других, а тремя ключевыми навыками мягкой власти являются эмоциональный интеллект, мировоззрение и общение. |
| In the election of 2005, the LDP retained power only because Prime Minister Junichiro Koizumi positioned the LDP as an agent of change. | На выборах 2005 года ЛДП сохранила власть только потому, что премьер-министр Дзюнъитиро Коидзуми позиционировал ЛДП как агента перемен. |
| When wealth turns into unchecked power, something must be done to restrict it. | Когда богатство превращается в неконтролируемую власть, необходимо сделать что-то, чтобы ограничить ее. |
| The history of the Islamic Republic indicates that the power struggle between the Supreme Leader and the president never abates. | История исламской Республики показывает, что борьба за власть между Верховным лидером и президентом не ослабевает никогда. |
| This is a struggle for power, not for economic justice or a better life. | Борьба идет за власть, а не за экономическую справедливость или лучшую жизнь. |
| CISPA would give the same power to the DHS. | Закон CISPA даст такую же власть Министерству внутренней безопасности. |
| Had he anointed Ivanov now, Putin's power would already begin seeping away. | Если бы он сейчас благословил Иванова, власть Путина уже начала бы ускользать. |
| Facing such constraints, it must concentrate on a small number of important initiatives, before turning power over to an elected government. | Перед лицом таких трудностей оно должно сосредоточиться на небольшом числе важных инициатив, прежде чем передать власть избранному правительству. |
| Qaddafi frequently farmed out power to municipalities and citizens in an attempt to bypass the civil servants who consistently thwarted his grandiose plans. | Каддафи часто отдавал власть на откуп муниципалитетам и гражданам в попытке обойти государственных служащих, которые постоянно расстраивали его грандиозные планы. |
| In Zimbabwe, Mugabe hangs tenaciously to power after 23 years. | В Зимбабве Мугаби отчаянно цепляется за власть после 23 лет правления. |
| Few Mexicans could be sure that the previously ruling party, the PRI, would relinquish power after 71 years of continuous rule. | Немногие мексиканцы были уверены, что предыдущая правящая партия, PRI, оставит власть после 71 года беспрерывного правления. |
| In the long run, the UK risks serious isolation if the euro zone starts to exert even greater power. | В конечном счете, Великобритания рискует оказаться в серьезной изоляции, если зона евро начнет проявлять еще большую власть. |