| Local power, even in areas with concentrations of minorities, is exercised by leaders appointed from the centre. | Власть на местах осуществляется назначенными из центра руководителями, в том числе в регионах компактного поселения меньшинств. |
| To that end, the power of civil society should be strengthened. | Для этого надлежит укрепить власть гражданского общества. |
| Those involved in the coup, backed by foreign mercenaries, attacked our country to take power by force. | Мятежники, пользующиеся поддержкой иностранных наемников, напали на нашу страну с целью силой захватить власть. |
| The incident appeared to be related to a power struggle over proposed changes in the "Puntland" cabinet. | Как представляется, этот инцидент был связан с борьбой за власть, сопряженной с предлагаемыми изменениями в кабинете «Пунтленда». |
| Both rebel groups say they are fighting for economic and political power in a federalized Sudan. | Обе повстанческие группировки заявили, что они борются за экономическую и политическую власть в составе Судана, построенного по федеральному принципу. |
| This supernatural endowment made the political power of the chiefs sacrosanct. | Это суеверие делало политическую власть вождей неприкосновенной. |
| Especially with the coming of the Loya Jirga, people are worried about the possible outbreak of new conflicts triggered by the distribution of power. | Особенно в преддверии проведения Лойя джирги народ испытывает беспокойство по поводу возможной вспышки новых конфликтов, обусловленной борьбой за власть. |
| Obviously, troops that usurp power at home and undermine or emasculate constitutional structures are unlikely to promote or reinforce the rule of law elsewhere. | Безусловно, войска, которые узурпировали власть у себя на родине и подрывают или ограничивают конституционные структуры, вряд ли могут содействовать правопорядку в других странах или укреплять его. |
| Through its numerous bodies, the judicial power ensures that all means of redress are available to women. | При этом судебная власть через свои различные органы обязана обеспечить женщинам все предусмотренные средства правовой защиты. |
| The second "people power" movement that pressured President Estrada to leave his office demonstrated this engagement. | Об этом участии свидетельствует второй этап движения «Власть народа», которое вынудило президента Эстраду покинуть свой пост. |
| The second people power movement reportedly occurred due to the speedy communication afforded by the cellular phone. | Согласно имеющейся информации, второй этап движения «Власть народа» возник благодаря такому средству быстрой связи, как сотовый телефон. |
| In the people's mind, power is a male attribute. | В общественном понимании власть ассоциируется с мужчиной. |
| This custom is based on patriarchy, which grants men power over women and all descendants. | Эти обычаи уходят корнями в патриархат, по которому устанавливается власть мужа над женой и над всем потомством. |
| Their power and influence enable them to shape national policies - diplomatic, military and/or commercial. | Их власть и влияние позволяют им определять национальную политику в дипломатической, военной и/или коммерческой областях. |
| The newly appointed governor has pledged to tackle the ongoing human rights violations and the monopoly of power by warlords and commanders in the region. | Недавно назначенный губернатор обещал заняться проблемой продолжающихся нарушений прав человека и монополии на власть военных вождей и командиров в регионе. |
| Years of conflict had led to a conviction that power could come only from military superiority. | Годы конфликта вызвали убежденность в том, что власть может быть результатом лишь военного превосходства. |
| After 17 years in office, the Virgin Islands Party lost power and now forms the opposition. | После 17-летнего периода пребывания у власти Партия Виргинских островов утратила власть и в настоящее время входит в состав оппозиции. |
| Those countries would continue to manipulate the various United Nations human-rights bodies in order to satisfy their ambition for power. | Эти страны по-прежнему будут манипулировать различными органами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами прав человека, для удовлетворения своих притязаний на власть. |
| They should hold to the principle that with power comes responsibility. | Они должны придерживаться того принципа, что власть налагает ответственность. |
| It takes great courage to speak the truth to those in power. | Для того чтобы говорить правду власть предержащим, требуется мужество. |
| To that end, we are giving power to the people. | Поэтому мы и передаем власть в руки народа. |
| Even within Bunia, armed groups continue to jockey for power and remain a source of instability. | Даже в самом населенном пункте Буниа вооруженные группы продолжают бороться за власть и оставаться источниками нестабильности. |
| After taking power on 18 September 1988, the present military Government dropped the 1974 constitution. | Взяв власть в стране 18 сентября 1988 года, нынешнее военное правительство отменило Конституцию 1974 года. |
| The High Court, courts of appeal and first instance courts exercise the judicial power in the Republic of Albania. | Верховный суд, апелляционные суды и суды первой инстанции исполняют судебную власть в Республике Албании. |
| He had been sentenced to death before Hamas seized power... . | К смертной казни он был приговорен до того, как ХАМАС захватил власть...». |