| We do not understand or appreciate the vile accusations of a regime which is clinging to power despite the loss of support of its own population. | Мы не понимаем и не признаем низких обвинений режима, который цепляется за власть, несмотря на то, что он лишился поддержки собственного населения. |
| We are witnessing new geopolitical formations in which power is being transnationalized and the struggle for hegemony is passing into another dimension. | Мы являемся свидетелями образования новых геополитических формаций, в которых власть становится транснациональной, а борьба за гегемонию переходит в другое измерение. |
| The power of Governments has been diminished because many important activities, especially in the economic sphere, have moved from Government into private or corporate hands. | Власть правительств уменьшилась в силу того, что многие важные виды деятельности, особенно в экономической сфере, перешли из рук правительства в частные руки или в руки корпораций. |
| Although the presidential elections in Nigeria were widely accepted as free and fair, they were annulled and power was transferred to a transitional civil Government. | Хотя президентские выборы в Нигерии были широко признаны в качестве свободных и справедливых, их результаты были аннулированы, а власть передана переходному гражданскому правительству. |
| The wide scope of executive power in the hands of the King has implications for the effective independence of the judiciary and the democratic processes of Parliament. | Широкая исполнительная власть в руках Короля также может иметь последствия для обеспечения независимости судебных органов и осуществления демократических процессов в парламенте. |
| The sovereign power of the Latvian State belongs to the people of Latvia; | Вся власть в Латвийском государстве принадлежит народу Латвии; |
| (a) Estonia is an independent and sovereign democratic republic wherein the supreme power of the State is vested in the people; | а) Эстония является независимой и суверенной демократической республикой, где верховная государственная власть принадлежит народу; |
| Those who try by all means, including killing, to seize power in Tajikistan cannot be worthy of any support from the world community. | Те, кто стремится любыми путями, в том числе ценой гибели людей, захватить власть в Таджикистане, не могут заслуживать поддержки мирового сообщества. |
| Criminal charges were not presented by any officer authorized by law to exercise judicial power. | обвинения в совершении уголовного преступления не были предъявлены каким-либо должностным лицом, которому по закону принадлежит право осуществлять судебную власть. |
| Despite indications that the police abused their power, recent events, including the national census and presidential and parliamentary elections, would improve the current human rights situation. | Несмотря на свидетельства о том, что полиция превышает власть, недавние события, включая проведение национальной переписи населения, президентские и парламентские выборы, улучшат нынешнюю ситуацию в области прав человека. |
| But yet it has the power to determine the direction of use of money in our economy. | Но, тем не менее, он имеет власть решать, как использовать деньги в нашей экономике. |
| What this country needs is strength, power and decision! | Этой стране нужна сила, власть и решимость! |
| Do you know what power is, Freud? | Вы знаете, что такое власть, Фрейд? |
| You know what that power makes me? | Знаете, кем меня делает такая власть? |
| But what was so exceptional about the Stasi? Foremost, it was its enormous power, because it united different functions in one organization. | Что же было таким необычным в Штази? Прежде всего, её обширная власть, так как она объединила разные функции в пределах одной организации. |
| Because if what you say to me is true you function as judge, jury and executioner, and I think that's too much power for anyone. | Поскольку, если сказанное вами правда, вы работаете судьей, присяжными и палачом в одном лице, а это слишком большая власть для кого бы то ни было. |
| We, the working class, have no grievances against the Soviet power. | Мы, рабочий класс, на советскую власть обид не видим. |
| What is this strange power you have over horses? | Что у вас за странная власть над лошадьми? |
| An indiscretion which placed me in their power. | который отдал меня в их власть. |
| Now we hear how his power fades and the fangs of his Shoguns are broken. | Теперь мы слышим, как его власть исчезает И клыки его сегунов разбиты. |
| The representative of the State party declared that judicial power was exercised by three bodies, namely, the courts, the prosecutor and the investigating authorities. | Представитель государства-участника заявил, что судебную власть осуществляет триада в составе судов, прокуратуры и следственных органов. |
| Those who continue to usurp power must know that the international community is united in its refusal to allow tyranny to prevail. | Те, кто продолжает узурпировать власть на Гаити, должны знать, что международное сообщество едино в своем решении не допустить триумфа тирании. |
| Sure, I let people believe that was the case, so as to maintain my power. | Конечно, я позволил всем думать, что так и было, чтобы укрепить свою власть. |
| If people back home thought the ANC had the power, the gall to attack the President. | Если люди там, в Африке, решат, что у АНК есть власть, они озвереют и нападут на президента. |
| In other cases, where the conflict has more the character of a struggle for power between rival factions, democratic elections have formed an essential part of the peace settlement. | В других случаях, когда конфликт в большей степени носит характер борьбы за власть между соперничающими группировками, демократические выборы являются основным элементом мирного урегулирования. |