Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Власть

Примеры в контексте "Power - Власть"

Примеры: Power - Власть
He stressed that the delay in the political transition caused by the apparent power struggle within the Liberal Party was unacceptable, as it had no legal basis within the framework of the Arusha peace agreement. Он подчеркнул недопустимость задержек в осуществлении политического переходного процесса, вызываемых борьбой за власть, которая явно ведется в Либеральной партии, поскольку для них нет никаких правовых оснований в рамках Арушского мирного соглашения.
The general view of the Afghan people remains that, his mandate having expired on 28 December 1994, Mr. Rabbani must transfer power to a broad-based representative body. Афганцы в целом по-прежнему придерживаются мнения о том, что с учетом истечения срока его полномочий 28 декабря 1994 года г-н Раббани должен передать власть органу, в котором широко представлены различные фракции.
It was also understood that the leader or head of the mechanism, who would be the recipient of power from Mr. Rabbani, should be chosen at a later stage. Было также достигнуто понимание о том, что руководитель и глава механизма, который получит власть от г-на Раббани, должен быть избран на более позднем этапе.
We can only suggest that the quicker the regime in Kabul acknowledges the loss of popular support and hands over power, the quicker peace will return to that war-torn country. Мы можем лишь предположить, что чем быстрее кабульский режим признает потерю поддержки населения и передаст власть, тем быстрее в эту истерзанную войной страну вернется мир.
This misunderstanding tends also to cause the executive or legislative branches to seek to limit, or even suspend, the power of judicial review, i.e. to interfere with judicial independence. Такое недопонимание побуждает также исполнительную или законодательную власть добиваться ограничения или даже приостановления действия полномочий по судебному надзору, т.е. вмешиваться в независимость судебной системы.
The recent invasion of the Comoros Islands by a mercenary band which took its President hostage and seized power there serves as a reminder of the security constraints facing small island States. Недавнее вторжение на Коморские Острова группы наемников, которая захватила в качестве заложника президента и захватила там власть, служит еще одним напоминанием о тех проблемах безопасности, с которыми сталкиваются малые островные государства.
To enable all strata of the population to participate effectively in administering and organizing themselves, developing their resources and enjoying all their rights, the central power made way for 26 State Governments within the framework of the federal system. Для того чтобы все слои нашего населения приняли эффективное участие в самоуправлении и организационной работе, развитии своих ресурсов и смогли пользоваться своими правами, центральная власть предусмотрела учреждение 26 провинциальных правительств в рамках федеральной системы.
We have sought with all our power to extend a supporting hand to that people and to help them face the tragedies and afflictions that beset them. Мы пытаемся использовать всю нашу власть, для того чтобы протянуть руку помощи этому народу и помочь ему справиться с трагедией и несчастьями, которые его преследуют.
It is clear that the major responsibility for this institutional regression and the increasingly acute crisis must be borne by those who usurped power, flouted rights and freedom and sowed terror and violence. Совершенно ясно, что главная ответственность за такого рода разрушение национальных институтов и за усугубление кризиса ложится на тех, кто узурпировал власть, попирал права и свободы, сеял насилие и террор.
The President of the Azerbaijani Republic exercises supreme executive power in the Azerbaijani Republic and presides over the Cabinet of Ministers of the Azerbaijani Republic (art. 121-1 of the Constitution). Президент Азербайджанской Республики осуществляет высшую исполнительную власть в Азербайджанской Республике, руководит кабинетом министров Азербайджанской Республики (статья 121-1 Конституции).
The Hafsid sultan, whose power was now limited to the north-west of Tunisia, eventually recognized the suzerainty of the Spaniards, who took Tunis in 1535. Хафсидский султан, власть которого распространялась лишь на северо-запад Туниса, в конечном счете признал сюзеренитет испанцев, которые захватили Тунис в 1535 году.
To ensure that the legislative or executive power of any state is not invoked to weaken the independence of the judiciary, the constitutions of many states prescribe certain fundamental conditions under which the judicial branch operates. Для обеспечения того, чтобы законодательная или исполнительная власть какого-либо штата не пыталась посягать на независимость судебной власти, в конституциях многих штатов закреплены определенные основополагающие условия функционирования судебных органов.
The Court noted that there is substantial indirect coercive pressure where the power, prestige, and financial support of the government is placed behind a particular religious belief. Суд отметил, что в тех случаях, когда какое-либо конкретное религиозное течение опирается на власть и престиж государства и пользуется его финансовой поддержкой, имеет место значительное косвенное принудительное воздействие.
(e) State power shall be exercised solely on the basis of this Constitution and such laws which are in accordance with the Constitution. е) государственная власть осуществляется только на основании настоящей Конституции и соответствующих ее положениям законов.
Thus, in particular, as early as in the Declaration on State Sovereignty (July 1990) it was established that State power shall be exercised in accordance with the principle of its separation into legislative, executive and judicial authority (section 3). Так, в частности, еще в Декларации о государственном суверенитете (июль 1990 года) установлено, что государственная власть "осуществляется в соответствии с принципом ее разделения на законодательную, исполнительную и судебную" (раздел 3).
On the contrary, armed struggles for power and territorial control have continued unabated in many parts of the world, often disguised as ethnic, religious or nationalistic conflicts. Напротив, во многих частях мира столь же активно ведется борьба за власть и контроль над территорией, которая зачастую выдается за этнические, религиозные или националистические конфликты.
Those military regimes, which were anti-democratic because they were not elected, seized power and held freedom hostage, thereby curtailing the economic, social and cultural development of our nations. Эти военные режимы, которые были антидемократическими, поскольку они не избирались, захватывали власть и брали в заложники свободу, тормозя тем самым экономическое, социальное и культурное развитие наших стран.
Sometimes this was the result of a power struggle, and sometimes the result of total or partial occupation by one or more foreign powers. Иногда это было результатом борьбы за власть, а порою результатом полной или частичной оккупации страны одной или несколькими иностранными державами.
Mr. KOO (Singapore) said that the Non-Aligned Movement constantly maintained that the United Nations should not become involved in any situation where there was a power struggle between opposing factions in a country. Г-н КОУ (Сингапур) говорит, что неприсоединившиеся страны постоянно заявляют о том, что Организации Объединенных Наций не следует вмешиваться в ситуации, когда противостоящие группировки ведут борьбу за власть в той или иной стране.
However, the armed struggle for power, which had caused thousands of casualties and was destroying a sizeable part of Kabul and other towns, had prompted neighbouring States to intervene politically in an attempt to find a solution to the conflict. Между тем вооруженная борьба за власть, в результате которой тысячи человек погибли, была разрушена значительная часть Кабула и других городов, вынудила соседние государства предпринять политическое вмешательство в целях поиска решения конфликта.
And then she found out I had forged my mother's signature on the medical consent forms... and we both realized she now had the power to stop me. А потом она узнала, что я подделала подпись матери на согласии... и мы обе поняли, что у неё есть власть надо мной.
And you like power, don't you? Ты же любишь власть, да?
Even if Barack Obama were the most wonderful person in the world, he was groomed and brought to power by the global elite to carry out their agenda. Даже если бы Барак Обама был самым замечательным человеком в мире, его подготовила и дала ему власть мировая элита, чтобы он выполнял их планы.
If we could take that power back and put the Federal Reserve under Treasury, we start to be in a position of being able to control monetary policy on behalf of the United States people. Если бы мы могли вернуть эту власть и подчинить Федеральный Резерв Казначейству, мы были бы в состоянии управлять валютной политикой от имени народа Соединенных Штатов.
Honestly, Niles, by calling her so many times, you give her all the power. Честно говоря, Найлс, звоня ей так много раз, ты даёшь ей власть над собой.