I'd love to have power like that some day. |
Я бы хотела иметь такую власть когда-нибудь. |
The bigger problem, of course, is power. |
Другая серьёзная проблема - это, конечно, власть. |
Autonomous robotic weapons concentrate too much power in too few hands, and they would imperil democracy itself. |
Автономное роботизированное оружие сосредоточивает слишком большую власть в руках немногих и угрожает демократии. |
I say you continue to grow, accumulate power, find this investor, and buy his business to teach him a lesson. |
Я предлагаю тебе продолжить расти, накопить власть, найти этого инвестора и купить его бизнес, чтобы преподать ему урок. |
Of course, the army is in no hurry to seize power. |
Конечно, военные не торопятся снова взять власть в свои руки. |
Abbas must also share power with more disciplined, younger leaders. |
Аббас также должен разделить свою власть с более дисциплинированными и более молодыми лидерами. |
If money is power, then women must no longer be excluded from controlling the supply of it. |
Если деньги - это власть, женщины не должны больше исключаться из управления их снабжением. |
It takes power away from people in their own names, but gives them fear rather than confidence. |
Она отнимает власть у людей на их собственные имена, но дает им опасение, а не веру. |
Secretary of Defense Donald Rumsfeld said he did not know what soft power was. |
Министр Обороны Дональд Рамсфелд сказал, что он не знает, что такое мягкая власть. |
Indeed, such structural changes would weaken the elite's grip on political and economic power. |
Действительно, ведь такие структурные изменения ослабили бы влияние элиты на политическую и экономическую власть. |
Russia's size, the poverty of its infrastructure, and the disarray of its bureaucracy limit Putin's power. |
Размеры России, запущенная инфраструктура, а также отсутствие порядка в рядах бюрократии ограничивают власть Путина. |
More significant by far is the competition for power that takes place in the bowels of the presidency. |
Гораздо более значительным является борьба за власть, которая идет в недрах президентской власти. |
Finally, Frazer argued that the two sides needed to compromise and share power. |
Наконец, Фрейзер утверждала, что обеим сторонам необходимо было пойти на компромисс и поделить власть. |
In German thinking, power became inextricably associated with nationalism and militarism. |
Следуя немецкому мышлению - власть стала неразрывно связанной с национализмом и милитаризмом. |
Russia's somewhat archaic political culture overly personifies power. |
Довольно архаичная политическая культура России чрезмерно персонифицирует власть. |
The EU is truly "convincing" only when it can use the seductive power of a membership card. |
ЕС "действительно убедителен" только, когда он может использовать соблазнительную власть членского билета. |
For him, this is what power is about: taking hard decisions under unfavorable circumstances. |
Для него это то, для чего и нужна власть: принятие трудных решений в неблагоприятных обстоятельствах. |
It uses this power to blackmail the government into introducing measures which discriminate between citizens of Italy's north and south. |
Она использует эту власть, чтобы шантажировать правительство относительно введения мер, которые будут дифференцировать граждан Италии севера и юга. |
The spread of information means that power will be more widely distributed, and informal networks will undercut the monopoly of traditional bureaucracy. |
Распространение информации означает, что власть получит более широкое распространение, и неформальные сети подорвут монополию традиционной бюрократии. |
During the winter, Putin's poor policy choices on the financial crisis undermined his power. |
В течение зимы плохой выбор политики в отношении финансового кризиса Путиным подорвали его власть. |
His first return visit to his native country soon afterwards showed to all the world the new Pope's power. |
Его первый визит на родину вскоре после избрания показал всему миру власть нового Папы. |
The German Chancellor and his "red-green" coalition still clings to power but is today severely weakened. |
Канцлер Германии и его "красно-зеленая" коалиция все еще цепляются за власть, однако сегодня они существенно ослабели. |
Local authorities must be made truly independent and power divorced from personal interests. |
Местные власти должны стать действительно независимыми, а власть должна быть отделена от личных интересов. |
It must now use its power as the world's parliament to overcome the obstructions of the few. |
Она должна теперь использовать свою власть как мировой парламент, чтобы преодолеть обструкцию некоторых стран. |
When natural resources dominated production, conquest and control of territory seemed a way to enhance national power. |
Когда природные ресурсы доминировали над производством, завоевание территорий и контроль над ними казались способом упрочить власть державы. |