Though its members are not elected, we have in place a capable and reasonably balanced interim Government, poised to take power by 30 June 2004. |
Хотя его члены и не являются избранными, оно представляет собой способное и разумно сбалансированное временное правительство, готовое к 30 июня 2004 года взять власть в свои руки. |
Under the provisions of the 1976 Constitution, amended in 1988, executive power is vested in the Governor, appointed by the Queen. |
Согласно положениям Конституции 1976 года с внесенными в нее в 1988 году поправками, исполнительную власть осуществляет губернатор, назначаемый королевой. |
The major impediments to private-sector development in Azerbaijan are access to finance, monopoly power, bureaucratic red tape, corruption and lack of modern infrastructure, particularly outside Baku. |
Важнейшими препятствиями на пути развития частного сектора в Азербайджане являются доступ к финансированию, власть монополий, бюрократия, коррупция и отсутствие современной инфраструктуры, особенно за пределами Баку. |
People living in democracies are understandably reluctant to transfer allegiance and power to organizations less accountable (and even more remote) than their own national Governments. |
Понятно, что люди, живущие в условиях демократии, не желают подчиняться и передавать власть организациям, менее подотчетным (и более удаленным от них), чем их собственные национальные правительства 72. |
If Ríos Montt faces trial instead of another reign as ruler, perhaps Guatemalans - and the wider world - will begin to see the power of the truth. |
Если Риосу Монтт предстоит судебный процесс вместо другого господства в качестве правителя, возможно, гватемальцы - и остальной мир - увидят власть правды. |
It was known that the group constituted one branch of the white power movement, although it was not an organized group as such. |
Известно, что эта группа представляет собой одну из ветвей движения за власть белых людей, хотя она по существу и не является организованной группой. |
It was important to maintain the reference to "white power" music because such activities everywhere must be denounced and stigmatized, in accordance with the Convention. |
Важно сохранить упоминание о музыке «власть белых», потому что такую деятельность необходимо осуждать и наказывать в соответствии с Конвенцией. |
The strong executive power vested in the Council was originally designed for the Council to provide a venue for speedy decisions and subsequent action. |
Вверенная Совету мощная исполнительная власть изначально была задумана для него, с тем чтобы обеспечить средство быстрого принятия решений и их осуществления путем последующих действий. |
Employers tend to have considerable power over these women owing to a confluence of gender, race, language, and immigration status-related factors. |
Работодатели, как правило, имеют большую власть над этими женщинами в силу сочетания различных факторов, связанных с их полом и расовой принадлежностью, языком и статусом иммигрантов. |
Indeed, judges had enormous power in Peru, and could refuse to enforce laws enacted by Congress if they considered them unconstitutional. |
Конечно, судьи имеют огромную власть в Перу и могут отказаться исполнять законы, принятые Национальным конгрессом, если они сочтут их неконституционными. |
The conquest of space and the often striking advances in genetics could give one the impression that man now has unlimited power over nature and the universe. |
Покорение космоса и колоссальные достижения в области генетики могут создать впечатление того, что человек приобрел безграничную власть над природой и над вселенной. |
It advocates soft power, but focuses only on the substance and not enough on the process. |
Она защищает мягкую власть, но сосредотачивается только на целях, а не на средствах их достижения. |
On this board, power is chaotically distributed among non-state actors, and it makes no sense to call this world either uni-polar or multipolar. |
На этой доске власть хаотично распределена между негосударственными деятелями, и нет смысла в том, чтобы называть этот мир или однополюсным, или многополюсным. |
The occupying power used force to overthrow the lawfully elected government bodies and put an end to the independence won at the cost of enormous sacrifices by the Azerbaijani people. |
Оккупационная власть насильственно свергла законно избранные органы власти и положила конец независимости, достигнутой ценой огромных жертв азербайджанского народа. |
In unity with all the judicial bodies it constitutes the third power, independent of the legislative and executive powers, to which it is not accountable. |
В единстве со всеми судебными органами он представляет третью власть, независимую от законодательной и исполнительной и им не подотчетную. |
China follows the power game within the EU through its French friends, and therefore knows which governments need to be whipped into line. |
Китай следит за борьбой за власть внутри ЕС через своих французских друзей и поэтому знает, на какое из правительств нужно оказать нажим. |
The United States Congress is vested with plenary power over Puerto Rico, while the island is vested with local authority over designated areas. |
Конгресс Соединенных Штатов обладает полной властью над Пуэрто-Рико, в то время как остров осуществляет местную власть в указанных областях. |
In accordance with the principle of the separation of powers (article 7 of the Constitution), the judiciary is an independent branch of State power. |
Судебная власть, исходя из принципа разделения властей (статья 7 Конституции), является самостоятельной ветвью государственной власти. |
As a branch of State power, the judicial system in Uzbekistan discharges the role of the State in protecting human and citizens' rights and freedoms. |
Являясь ветвью государственной власти, судебная власть в Республике Узбекистан выполняет государственную функцию защиты прав и свобод человека и гражданина. |
The junta then assumed legislative authority, as well as the power to form a constitutional assembly and veto proposed constitutional provisions. |
Затем хунта взяла на себя законодательную власть, а также право сформировать конституционное собрание и наложить вето на конституционные положения. |
All three countries may soon be following the Danish model, in which the illiberal populist parties pledge their support without actually governing, thereby gaining power without responsibility. |
Все три страны могут скоро последовать за датской моделью, в которой нелиберальные популистские партии обещают свою поддержку без фактического управления, таким образом получая власть без ответственности. |
While their courageous supporters espouse tolerance and practice non-violence, they are overwhelmed by armed government forces who are willing to kill and die to retain power. |
В то время как их мужественные сторонники поддерживают терпимость и практикуют ненасильственное сопротивление, они проигрывают вооружённым сторонникам правительства, которые готовы убивать и умирать, чтобы сохранить власть. |
He can no longer, as he once did, spend most of his time holding his party both together and on the course of power. |
Он больше не может, как когда-то, тратить большую часть времени, удерживая свою партию одновременно сплоченной и на курсе во власть. |
Now that America's position has become unsustainable, the Bush administration is handing over power to local militias in Falluja and elsewhere. |
В настоящее же время положение Америки нестабильно, Администрация Буша передает свою власть местным правоохранительным органам в Фалуджи и других регионах. |
Only 12% of the world's population lives in the West, and power is slipping steadily away from it. |
Только 12% населения мира живет на Западе, и власть неуклонно уходит от него. |