Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Власть

Примеры в контексте "Power - Власть"

Примеры: Power - Власть
Executive power is vested in a popularly elected Governor, who appoints, with the advice and consent of the Legislature, the heads of the executive departments. Исполнительная власть принадлежит избираемому жителями губернатору, который по рекомендации и с согласия Законодательного органа назначает руководителей исполнительных ведомств.
This seems to have arisen because of the efforts of powerful actors to limit and control access to water in order to secure their own power. Это, видимо, вызвано стремлением влиятельных лиц ограничить и контролировать доступ к воде, с тем чтобы еще больше укрепить свою власть.
In these cases, the group or groups referred to as non-State actors have transformed themselves into the Governments of States by assuming power. В этих случаях группа или группы, называемые негосударственными субъектами, объявляли себя правительствами государств, захватывая власть.
I am proud to say that Cuba has a profoundly popular and participatory democracy, without political parties as intermediaries, where the people exercise power. Я могу с гордостью заявить, что Куба является поистине народной демократией, где народ реализует власть без политических партий как посредников.
In this context, the Committee notes with concern, the increasing popularity of "white power" music which promotes hatred against ethnic minorities. В этой связи Комитет с озабоченностью отмечает растущую популярность музыкальных произведений в стиле "власть белым", которые разжигают ненависть к этническим меньшинствам.
Today's civil wars, fought over power and resources, are exploiting, maiming and killing more children than ever. В ходе современных гражданских войн, которые ведутся за власть и ресурсы, подвергается эксплуатации, получает увечья и гибнет как никогда большое число детей.
Competition has catalysed a reorganization of production networks, and a wave of mergers and acquisitions have fostered the restructuring of corporations on a global scale, giving them unprecedented size and power. Конкуренция стала катализатором реорганизации производственных систем, а волна слияний и приобретений привела к реструктуризации корпораций в глобальном масштабе, дав им беспрецедентные масштабы и власть.
Although in the new Government the National Socialists were in the minority, they immediately began to persecute their political opponents and to consolidate their power. Хотя новое правительство национал-социалистов было в меньшинстве, они сразу же принялись преследовать своих политических оппонентов и консолидировать свою власть.
Expert panel discussion on "Beyond charity: Rights, power and poverty" Дискуссия с участием экспертов на тему «За рамками благотворительной деятельности: права, власть и нищета»
The Constitution provides that the legislative power is exercised jointly by the Parliament and the President of the Republic (art. 26, para. 1). Конституция гласит, что законодательная власть осуществляется совместно парламентом и президентом Республики (пункт 1 статьи 26).
A. The legislative power 11 - 15 7 А. Законодательная власть - Национальный совет Словацкой Республики (парламент)
The sources of conflict in Africa reflect this diversity and complexity. The causes range from historical legacies and internal power struggles to economic motives. Столь же многообразны и сложны и причины конфликтов в Африке, в числе которых и историческое наследие, и внутренняя борьба за власть, и экономические интересы.
Under the Constitution of the Kyrgyz Republic, State power is based on the principles of: Государственная власть, согласно Конституции Кыргызской Республики, основывается на принципах:
Following the presidential elections in March 2000, it had experienced for the first time the peaceful transition of power from one political party to another. После президентских выборов в марте 2000 года в ней впервые мирно была передана власть от одной политической партии другой.
For the less powerful, the struggle will not be about power, but participation by affiliation, a sort of status club. Для менее сильных борьба будет борьбой не за власть, а за участие на основе принадлежности к некоему «клубу».
While many of the incidents cited above are rooted in political struggles for power, there have also been reports of ethnically motivated attacks and serious violations of human rights. Хотя многие из перечисленных выше инцидентов уходят своими корнями в политическую борьбу за власть, поступают также сообщения об этнической мотивировке нападений и серьезных нарушениях прав человека.
We did not get the impression, I think, that this was a military that wanted to hang on to power. Как я полагаю, у нас не сложилось впечатления, что именно военные хотели захватить власть.
This calendar should make it possible for us to successfully fulfil our mandate and transfer power to a legitimately elected East Timorese Government at the end of 2001. Этот календарь должен позволить нам успешно выполнить свой мандат и в конце 2001 года передать власть законно избранному правительству Восточного Тимора.
Executive power and functions are exercised and carried out by the President of the Republic and the Council of Ministers, in conformity with the Constitution and laws. Исполнительная власть и исполнительные функции осуществляются и реализуются Президентом Республики и Советом министров в соответствии с Конституцией и законами.
(b) Legislative power: the Federal Assembly Ь) Законодательная власть: Федеральное собрание
The courts act as a curb on the power of the Government by ensuring that the Government acts in accordance with the law. Суды выступают в качестве органов, ограничивающих власть правительства путем обеспечения того, чтобы правительство действовало в соответствии с законом.
Previously, the holders of information decided how it should be distributed and to whom, and this control gave them power. Раньше лица, располагавшие информацией, решали, каким образом она будет распространяться и среди кого, и контроль над этим давал им власть.
The only path in the struggle for power in the Republic of Azerbaijan lies in participation in elections on the basis of democratic laws. Единственный путь борьбы за власть в Азербайджанской Республике заключается в участии в выборах на основе демократических законов.
The working people exercise power through the Supreme People's Assembly and local people's assemblies at all levels, their representative organs. Трудовой народ осуществляет власть через Верховное народное собрание и местные народные собрания на всех уровнях, являющиеся его представительными органами.
The Family Code also gave both parents equal authority over their children, but in reality, the father continued to wield power over his family. Семейный кодекс также предоставляет обоим родителям равную власть над своими детьми, однако в реальности отец по-прежнему занимает главенствующее положение в семье.