The Solidarity union that was born in 1980 broke the Communist Party's monopoly on power. |
Союз Солидарности, который зародился в 1980 году, нарушил монополию Коммунистической партии на власть. |
Handing over power to Solidarity was the last thing they had in mind. |
Отдать власть Солидарности - это последнее, чего бы им хотелось сделать. |
Soon, however, those forces that feared losing power in this vast and important region began a determined counter-offensive. |
Вскоре, однако, те силы, которые боялись потерять власть в этой огромной и важной области, начали решительное контрнаступление. |
Demonstration of military success in "protecting" the regime may indeed be designed to strengthen the 28-year-old general's claim to power. |
Демонстрация военного успеха в «защиту» режима действительно может быть направлена на укрепление претензий 28-летнего генерала на власть. |
On the other hand, there is no assurance that the right policies would be maintained if power once again passed to a military ruler. |
С другой стороны, нет никаких гарантий, что правильная политика будет продолжена, если власть снова перейдет к военному правлению. |
In practice, Soviet rulers were compelled to compromise in order to remain in power. |
В реальности же, чтобы удержать власть в своих руках, советские правители были часто вынуждены идти на компромисс. |
The referendum was the last phase in the power struggle between Bảo Đại and his prime minister. |
Референдум был последним этапом в борьбе за власть между Бао Даем и его премьер-министром. |
If the demands were not met, the army would "exercise its constitutional duty" and take over power itself. |
В случае, если условия меморандума не будут исполнены, то армия обязалась «воспользоваться своим конституционным правом» и перенять власть. |
When the Vichy government assumed power over French territory in 1940, General Henri Fernand Dentz was appointed as High Commissioner of Lebanon. |
Когда правительство Виши провозгласило свою власть над территорией Франции в 1940 году, генерал Анри Фернан Денц был назначен верховным комиссаром Ливана. |
Unrest against the Díaz regime continued until the outbreak of the Mexican Revolution ousted him from power. |
Волнения против режима Диаса продолжались до начала Мексиканской революции, которая свергла его власть. |
It is believed that the main reason for the split between Kazakh khans was due to a struggle for complete power. |
Есть основания полагать, что основной причиной раскола между казахскими ханами стала борьба за верховную власть. |
In his early childhood, he helped his father gain power over some other smaller clans. |
В юности он помог отцу получить власть над несколькими более мелкими кланами. |
The groups first internal power struggle lasted from March to May 2009. |
Первая внутренняя борьба за власть в группировке продолжались с марта по май 2009 года. |
After two coups, both in the end of 1811, the ambitious Carrera managed to take power, inaugurating a dictatorship. |
После двух переворотов в конце 1811 года амбициозный Каррера сумел взять власть в стране, установив диктатуру. |
However, after Yuan Shikai secured power, Sun was forced to retract this declaration and resign. |
Тем не менее, после того, как Юань Шикай занял власть, Сунь был вынужден отозвать это заявление и уйти в отставку. |
But later Hugh demanded his parents share power with him, and rebelled against his father in 1025. |
Позднее Гуго Магнус потребовал разделить власть с ним и восстал против своего отца в 1025 году. |
Others tried to weaken the power of the Inquisition (which however was not abolished until 1808) and encourage economic development. |
Кроме того, он пытался ослабить власть инквизиции (которая, однако, просуществовала до 1808 года) и стимулировать экономическое развитие. |
Hugh the Younger subsequently expanded his holdings and power across Wales, mainly at the expense of the other Marcher Lords. |
Хью Младший впоследствии расширил свои владения и власть в Уэльсе, в основном за счёт других лордов марки. |
Napoleon then seized power through a coup and established the Consulate in 1799. |
Наполеон захватил власть в ходе государственного переворота и установил власть Консулата в 1799 году. |
If they are not killed simultaneously, then the survivor will reclaim power. |
Если их не убить одновременно, власть перейдёт к выжившему. |
There is only power... and those too weak to seek it. |
Есть только власть, и ёсть те... кто слишком слаб для нёё. |
Men who want power will use Prince Yeon Ing against the Crown Prince. |
Люди, которые хотят использовать власть принца Ён Ина против Наследного принца. |
He had power and he used it. |
У него была власть и он пользовался ею. |
Only one person could have the power and the money to hide themselves on board like this. |
Но только у одного человека могли быть власть и деньги, чтобы спрятать себя на борту вот так. |
You have power in the human world that... |
У вас есть власть в человеческом мире, которая... |