Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Власть

Примеры в контексте "Power - Власть"

Примеры: Power - Власть
Just as human rights were designed to regulate the power of the nation State over its citizens, it is now time to extend the traditional boundaries of human rights to regulate the power of these other international actors. Точно так же, как права человека были призваны регулировать власть национального государства над его гражданами, теперь настало время расширить традиционные границы сферы применения прав человека, с тем чтобы регулировать власть этих других международных субъектов.
Head of state - the President, executive power - the Government (appointed by the President), legislative power - the Seimas. уководитель государства - Президент, исполнительная власть - Правительство (назначаемое Президентом), законодательная власть - Сейм.
Trumbull's bill stated that "under the Constitution, the judicial power of the United States does not embrace political power, or give to judicial tribunals any authority to question the political departments of the Government on political questions". Законопроект Трамбалла объявлял, что «в соответствии с Конституцией, судебная власть Соединенных Штатов не охватывает политическую власть, или не дает судебным органам каких-либо полномочий, чтобы подвергать сомнению решения правительства по политическим вопросам».
Follett advocated the principle of what she termed "integration," or noncoercive power-sharing based on the use of her concept of "power with" rather than "power over." Фоллет выдвинула принцип того, что она называет «интеграция», или некоэрцитивное разделение власти на основе использования её понятием «власть с», а не «власть над».
No one would suggest that America spend as much to launch ideas as to launch bombs, but it does seem odd that the US spends 400 times as much on hard power as on soft power. Никто бы не предположил, что Америка тратит одинаковые средства на то, чтобы разработать идеи и запустить бомбы, но, действительно, странно, что Соединенные Штаты тратят в 400 раз больше на жесткую власть, чем на мягкую власть.
To take a well-known example, if you owe a bank $1,000, the bank has power over you; but if you owe the bank $1 billion, you may have considerable bargaining power over the bank. Возьмём хорошо известный пример: если вы задолжали банку 1000 долларов, у банка есть власть над вами, но если вы должны банку 1 млрд долларов, у вас может иметься значительная переговорная власть над банком.
The court held that the essential distinction between judicial power and arbitral authority is that arbitral authority is based on the voluntary agreement of the parties, whereas judicial power is conferred and exercised by law and coercively, and operates independently of the consent of the parties. Суд отметил, что принципиальное различие между государственной судебной властью и полномочиями третейского суда заключается в том, что полномочия третейского суда зиждутся на добровольном согласии сторон, тогда как судебная власть предоставляется и осуществляется на основании закона и принудительно, независимо от согласия сторон.
Mr. Green also notes that "power is best seen as an invisible force linking individuals and actors, in a state of constant flux and renegotiation" and that "empowerment of excluded groups and individuals involves the redistribution of that power". Г-н Грин также отмечает, что»власть лучше всего рассматривать как невидимую силу, связывающую отдельных людей и субъектов, в состоянии постоянного движения и пересмотра условий» и что «расширение прав и возможностей социально ущемленных групп и отдельных лиц предполагает перераспределение этой власти».
And you had the power to remove her from her position, you had the power to punish her, all you had to do was to sign a document, but instead, you chose not to do that. И у Вас были полномочия, чтобы убрать ее с должности, у Вас была власть, чтобы наказать ее. Все, что Вам было нужно - лишь подписать документ, но Вы не стали этого делать.
In Cuba's view, the power of the people is the very essence of democracy. The concept of democracy is multidimensional, encompassing the exercise of power and decision-making in both the political and the economic, social and cultural spheres. По мнению Кубы, демократия подразумевает власть народа и имеет многогранный характер, включая осуществление этой власти и принятие решений как в политической, так и в экономической, социальной и культурной сферах.
Gender, culture and rights intersect in intricate and complex ways, and cultural rights must be understood as also relating to who in the community holds the power to define its collective identity. Гендерные вопросы, культура и права взаимосвязаны между собой тесным и сложным образом, и культурные права необходимо понимать с учетом того, кто в конкретном сообществе имеет власть определять его коллективную идентичность.
In some instances, contests for political power, such as elections, can trigger crises, especially where parties are factionalized along identity lines, where doubts arise about the transparency of electoral processes or where scheduled elections are arbitrarily delayed or cancelled. В ряде ситуаций кризисы может вызвать борьба за политическую власть, например выборы, особенно в тех случаях, когда стороны расколоты по принципу их идентификации, когда возникают сомнения в прозрачности избирательного процесса или когда запланированные выборы произвольно откладываются или отменяются.
From the perspective of the Special Rapporteur, the rights to freedom of peaceful assembly and of association have increasingly come under attack as incumbent or incoming regimes seek to retain or gain power at all costs. С точки зрения Специального докладчика, права на свободу мирных собраний и на свободу ассоциаций во все большей мере подвергаются нападкам, когда действующие или рвущиеся к власти режимы стремятся любой ценой сохранить или завоевать власть.
Developments at the state level have been overshadowed by a protracted power struggle at the Federation and cantonal levels that began in June 2012, as described in my previous report. События на общегосударственном уровне оказались на втором плане ввиду затяжной борьбы за власть на уровне Федерации и кантонов, которая началась в июне 2012 года, о чем говорилось в моем предыдущем докладе.
Executive power rests in the Sovereign, but Gibraltar's Constitution provides for a Council of Ministers, which consists of a Chief Minister, appointed by the Governor and with the confidence of Parliament, and no less than four Ministers. Исполнительная власть принадлежит Британской короне, однако в Конституции Гибралтара предусмотрено также функционирование совета министров, в состав которого входят главный министр, назначаемый губернатором и пользующийся доверием парламента, и не менее четырех министров.
Structural issues, such as power, equity and inclusion, poverty and access to nature's benefits will also be reviewed and assessed as they relate to the formation and change of values. Структурные вопросы, как власть, справедливость и вовлечение, нищета и доступ к природным благам также будут рассмотрены и оценены применительно к формированию и изменению ценностей.
The panellists said that tax policy was inherently political and that progressive tax reform required a State that was capable and willing to negotiate and capture power from corporations and elites. Дискутанты отметили, что налоговая политика является именно политикой и что для реформы с переходом на прогрессивное налогообложение необходимо государство, способное и готовое договариваться и вернуть власть от корпораций и элиты.
With new conflicts over resources and a scramble for power over weak State structures, humanitarian organizations often found it impossible to operate owing to growing insecurity, including as a result of the absence of clear authority over areas of operation. Ввиду новых конфликтов из-за ресурсов и борьбы за власть в слабых государственных структурах гуманитарные организации часто не видят возможностей для работы вследствие усиливающегося отсутствия безопасности, в частности в результате отсутствия явной власти в районах операций.
A single family held power in Qatar, with 250 members of that family joining the ranks of the opposition in exile. Власть в Катаре сосредоточена в руках одной семьи, а 250 членов этой семьи влились в ряды оппозиции в изгнании.
The executive power is vested in the Amir, the Cabinet and the Ministers, and judicial power is vested in the courts, which exercise it in the name of the Amir within the limits set by the Constitution. Исполнительная власть осуществляется Эмиром и Советом министров, а судебная власть принадлежит судам, которые осуществляют ее от имени Эмира в рамках, установленных Конституцией.
Legislative power in Lithuania is exercised by the Seimas (Parliament) of the Republic of Lithuania, executive authority is shared by the President of the Republic and the Government of the Republic of Lithuania and judicial power is vested in the courts. Законодательную власть в Литве осуществляет Сейм (парламент) Литовской Республики, а функции исполнительной власти разделены между президентом Республики и правительством Литовской Республики, в то время как судебная власть вверена судебным органам.
Since reservations were made by the legislative power of States, the executive branch had no, or at most very little, leeway to forego or even modify them. Поскольку оговорки формулируются законодательной властью государств, исполнительная власть не имеет, или имеет по крайней мере весьма незначительную, свободу действий для их отмены или даже изменения.
Individual less powerful States can hope to emerge as powerful States only through a process of integration within regional groupings where power in its entire composite is integrated into a common power capability. Отдельные менее могущественные государства могут надеяться на свое превращение в могущественные государства только вследствие процесса интеграции в рамках региональных групп, где власть во всей ее целостности интегрируется в общий потенциал власти.
The rule of law is the acceptance that laws given not by some supreme authority, but by the citizenry, govern all - those in power, those in opposition, and those outside the power game. Власть закона - это согласие с тем, что законы, данные не высшей властью, но обществом, правят всеми - теми, кто у власти, теми, кто в оппозиции, и теми, кто вне борьбы за власть.
Greenland self-government authorities will, accordingly, have the legislative and executive power within the fields of responsibility taken over, whereas the judicial power will lie with the courts of law, including with courts to be set up by the self-government authorities. Соответственно, органы самоуправления Гренландии будут обладать законодательной и исполнительной властью во взятых на себя областях ответственности, в то время как судебная власть останется за судами общей юрисдикции, включая суды, которые будут созданы органами самоуправления.