Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Власть

Примеры в контексте "Power - Власть"

Примеры: Power - Власть
The Republic of Angola is once more confronted by a war situation led by the military forces of Jonas Savimbi, who persists in the attempt to take power by force. Республика Ангола вновь оказалась втянутой в войну, развязанную вооруженными силами Жонаса Савимби, который упорно стремится захватить власть с помощью силы.
Article 56 states that the legislative power is a manifestation of the will of the people by which the social and political destiny of the people is determined. Статья 56 гласит, что законодательная власть отражает волю народа, на основе которой определяется его социально-политическая судьба.
(a) Indirectly, the legislative power is exercised through the Majlis which is a consultative assembly of representatives elected by the people. а) косвенным образом законодательная власть осуществляется через меджлис - избираемое народом совещательное представительное собрание.
(b) As far as certain very important economic, political, social and cultural issues may be concerned, the exercise of the legislative power is effected through a referendum. Ь) в тех случаях, когда идет речь о некоторых наиболее важных экономических, политических, социальных и культурных вопросах, законодательная власть осуществляется через референдум.
Legislative power is exercised by an assembly called "the National Assembly", whose members have the title of "member of Parliament" (art. 85). Законодательная власть осуществляется собранием, которое именуется "Национальное собрание" и члены которого носят звание парламентария (статья 85).
Article 152 states: "The judicial power is exercised by the Supreme Court of Justice and by other courts established by law." Статья 152 гласит: "Судебная власть осуществляется Верховным судом и другими судами, созданными на основании закона".
With appropriate persuasion applied by my Office, both SDS (which lost power for the first time since its establishment almost eight years ago) and SRS decided not to opt for confrontation, but to assume the role of opposition parties. Вняв убедительным доводам моего Управления, как СДП (утратившая власть впервые с момента своего создания почти восемь лет назад), так и СРП решили не идти на конфронтацию, а взять на себя роль оппозиционных партий.
On the whole, the power of global financial capital is such that Governments have felt constrained to respond to the markets with sometimes severely restrictive policies often with painful consequences for the vulnerable segments of the population. В целом власть глобального финансового капитала такова, что правительства вынуждены реагировать на поведение рынков, принимая порой жесткие ограничительные меры, что зачастую сопряжено с болезненными последствиями для уязвимых слоев населения.
For example, the study of energy security can be grounded in accepted economic theory and principles relating to public goods, externalities and the exercise of monopoly or oligopoly power. Так, в основе изучения аспектов энергобезопасности могут лежать признанные положения и принципы экономической науки, касающиеся общественных товаров, учета внешнего воздействия или осуществления права на монопольную или олигопольную власть.
However, President Gamsakhurdia, who rapidly concentrated power in his own hands, was unable to win national support, reform the ailing economy or breach the wall of international isolation. Однако президент З. Гамсахурдия, быстро сконцентрировав всю власть в своих руках, не смог добиться национального согласия, провести реформу гибнущей экономики и пробить брешь в стене международной изоляции.
With every succeeding year he has strengthened his power and authority among the people, enabling him to curb the rampant crime and stabilize the socio-political and economic situation in the country. С каждый годом он укреплял свою власть и авторитет в народе, что позволило ему обуздать разгул преступности, стабилизировать общественно-политическую и экономическую ситуацию в стране.
Canada is a democracy, which means that power is vested in all its people and exercised by them through a system of representation determined by free elections. Канада имеет демократическую форму правления; это означает, что власть принадлежит всему народу и осуществляется через систему представительства, основанную на свободных выборах.
It states that the judicial power shall be vested in the courts of Lesotho, which shall consist of: В ней говорится, что судебная власть возлагается на суды Лесото, которые состоят из:
The Judiciary Act of 1986 provides that the judicial power in the Sudan should belong to an independent judiciary (art. 8 of the Act). В Законе о судебной системе от 1986 года предусматривается, что судебная власть в Судане принадлежит независимым судебным органам (статья 8 Закона).
The genocide only stopped when the Rwandese Patriotic Front swept the rotten gang of killers out of power and out of the country. Геноцид был остановлен лишь тогда, когда Патриотический фронт Руанды сверг власть банды кровавых убийц и изгнал их из страны.
The State party argues that the obligation under article 9, paragraph 3, of the Covenant to bring the author promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power had to be fulfilled as of that date. Государство-участник утверждает, что вытекающее из пункта З статьи 9 Пакта обязательство обеспечить в срочном порядке доставку автора к судье или к другому должностному лицу, которому принадлежит по закону право осуществлять судебную власть, подлежит осуществлению именно с этой даты.
It has become fashionable to say that Governments can do very little and that all power now lies with unaccountable multinational companies and institutions in a newly globalized market. Стало модным говорить, что правительства могут сделать очень немногое и что вся власть находится сейчас в руках неподотчетных международных компаний и институтов на недавно возникшем глобальном рынке.
The leader of FRELIMO, Eduardo Mondlane, was killed by a bomb in 1969 and, during the year-long internal power struggle which followed, a radical faction consolidated its position, with Samora Machel as the new president of the movement. В 1969 году руководитель ФРЕЛИМО Эдуард Мондлане погиб в результате взрыва бомбы, после чего в течение целого года велась внутренняя борьба за власть, в ходе которой укрепились позиции радикальной группировки и новым председателем этого движения стал Самора Машел.
Tendencies that seek new rivalries, invoke new confrontations, initiate a renewed race for power and dominance, sow discord and dissent, and invite isolation and exclusion are doomed to disappear in despair. Тенденции, выражающиеся в том, чтобы порождать новые ситуации соперничества и конфронтации, стимулировать новый виток борьбы за власть и господство, сеять разлад и раздоры и поощрять изоляцию и отчуждение, обречены на исчезновение, каким бы отчаянным ни было сопротивление.
It should be noted that, whether or not a state of emergency obtains, State power is exercised in accordance with the Constitution and the laws. Следует отметить, что как в условиях чрезвычайной ситуации, так и при ее отсутствии государственная власть осуществляется в соответствии с Конституцией и законами.
It should also alter the existing structure of the State, which was totalitarian, inasmuch as effective power was concentrated in the hands of one individual and a single party, and should immediately restore the right to justice. Оно должно также изменить нынешнее государственное устройство, которое имеет тоталитарный характер, поскольку фактическая власть сосредоточена в руках одного человека и одной партии, и незамедлительно восстановить право на отправление правосудия.
It was a clear manifestation that the Government, a genuine people's power and socialist system of its own style centred upon popular masses, had been enjoying the unqualified support of the entire people. Это событие является очевидным свидетельством того, что правительство, подлинно народная власть и социалистическая система, развивающаяся по собственному пути и служащая интересам народных масс, пользуются безоговорочной поддержкой всего народа.
It had become obvious that, in attempting to gain power by short-circuiting the National Convention process, the NLD leadership was undermining the peace, stability and economic development of Myanmar's people. Стало очевидным, что в попытке захватить власть, сорвав процесс Национального собрания, руководство НЛД подрывает мир, стабильность и экономическое развитие народа Мьянмы.
That development, and a power struggle that ensued between Mr. Ali Mahdi Mohamed and the Islamic Sharia court, further disturbed the peace in north Mogadishu. Это событие и последовавшая за ним борьба за власть между г-ном Али Махди Мохамедом и судом исламского шариата привели к дальнейшему ухудшению обстановки в северной части Могадишо.
Once in power, he again used armed insurrection to destabilize the former regime in Kigali and to place his former chief of military security at the helm in Rwanda. Захватив власть, он использовал тот же метод вооруженного мятежа для того, чтобы дестабилизировать прежний режим Кигали и поставить во главе Руанды своего бывшего начальника военной контрразведки.