| The manpower of millions of immigrants, the energy of coal, the unbridled power of oil. | Сила миллионов иммигрантов, энергия угля, беспредельная власть нефти. |
| The Soviet power takes a room from a working man with six children. | Только у рабочего с шестью детьми Советская власть отбирает комнату. |
| It's unfair that a man like that should have power over our work. | Несправедливо, что подобный человек имеет власть над нами. |
| And that it's in your power to destroy me. | У тебя есть власть уничтожить меня. |
| Every relationship's a power play, with or without the props. | Любые отношения - это игра за власть, будь то с игрушками или без. |
| Our country, the minorities actually have more power. | У нас в стране вся власть у меньшинств. |
| He has all power I got half the money. | У них вся власть, и половина денег. |
| But power - be it political or economic - without legitimate origins is arbitrary. | Но власть, будь то политическая или экономическая, не имеющая законного происхождения, является произволом. |
| At the same time, the conflict gives them money, power, and glory. | В то же время, конфликт даёт им деньги, власть и славу. |
| They affect relative bargaining power, with important implications for inequality, a growing problem around the world. | Они влияют на относительную рыночную власть, с важными последствиями для неравенства, растущей проблемой по всему миру. |
| But these institutions reflect the political power of social forces, not the differences between civil-law and common-law systems. | Но эти факторы отражают политическую власть социальных сил, а не различия между системами гражданского права и общего права. |
| Changing the system and easing their grip on power was a risky move that could undermine their authority. | Изменение системы и ослабление их хватки за власть было рискованным шагом, который мог подорвать их авторитет. |
| The greater the power, the more dangerous the abuse, said Edmund Burke in 1771. | Чем больше власть, тем опаснее злоупотребление ею - говорил в 1771 году Эдмунд Бурке. |
| They might even try to supplant Kim by claiming power for themselves. | Они могут даже попытаться вытеснить Кима, заявив притязания на власть. |
| Soft power arises from the attractiveness of a country's culture, ideals, and policies. | Мягкая власть является результатом привлекательности культуры, идеалов и политики государства. |
| No power can be preeminent if it cannot maintain its military advantage over rivals. | Никакая власть не может быть исключительной, если она не может поддерживать свое военное превосходство над соперниками. |
| At least since 1989, the legitimacy of the Chinese Communist Party's monopoly on power has been fragile. | По крайней мере, с 1989 года законность монополии китайской коммунистической партии на власть была хрупкой. |
| NEW YORK - The sharpening international geopolitical competition over natural resources has turned some strategic resources into engines of power struggle. | НЬЮ-ЙОРК - Обострившаяся международная геополитическая конкуренция за природные ресурсы превратила некоторые из них, имеющие стратегическое значение, в инструменты борьбы за власть. |
| China claims that its power over Pyongyang is limited. | Китай утверждает, что его власть над Пхеньяном ограничена. |
| Party and state bureaucracies will lose power (and income). | Партийная и государственная бюрократия потеряет власть (и доходы). |
| The bureaucracy expanded from 40 million to 70 million, and power devolved to provinces, bureaucracies, and state-owned enterprises (SOEs). | Количество чиновников увеличилось с 40 до 70 миллионов, а власть перешла в провинции, чиновникам и государственным предприятиям. |
| But ultimate power does rest with the government. | Но окончательная власть возлагает ответственность на правительство. |
| For more conventional value chains, the surplus tends to go to the inputs that have greater market power. | Для более традиционных цепочек ценностей, профицит имеет тенденцию к источникам, которые имеют большую рыночную власть. |
| That's soft power, and its particular strength is that it has nothing to do with government propaganda. | Это мягкая власть, и ее особая сила заключается в том, что она не имеет никакого отношения к правительственной пропаганде. |
| Schröder's tragedy is that his power may further erode whatever way he chooses. | Трагедия Шредера заключается в том, что его власть может ослабнуть независимо от того, какой он выберет путь. |