Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Власть

Примеры в контексте "Power - Власть"

Примеры: Power - Власть
The same sources indicated that General Musharraf's chief goals were to accommodate international interests in having Ms. Bhutto return and to ensure his continuity in power. Те же источники сообщили, что главные цели Мушаррафа заключались в том, чтобы благодаря возвращению г-жи Бхутто обеспечить международные интересы, а также удержать власть в своих руках.
CERD was concerned about the increase of reported racially motivated hate crimes since 2000, as well as the spread of white power music and propaganda. КЛРД выразил обеспокоенность ростом с 2000 года числа выявленных преступлений, совершенных по мотивам расовой ненависти, а также распространением музыки в духе "власть белым" и расистской пропаганды.
The Prime Minister, Head of the Government, shares the executive power with the President of the Republic, Head of State. Премьер-министр, глава правительства, разделяет исполнительную власть с президентом Республики, главой государства.
The report addresses critical aspects of life: population, families, health, education, work, power and decision-making, violence against women, environment and poverty. В этом докладе освещаются крайне важные аспекты жизни общества: народонаселение, семья, здравоохранение, образование, трудовая деятельность, государственная власть и принятие решений, насилие в отношении женщин, окружающая среда и нищета.
The judiciary shall be independent and the power shall be vested in courts of general and specific competencies and the Constitutional Court. Судебная власть независима и возлагается на суды общей и особой компетенции и на Конституционный суд.
However, functionally, the OCPG retained its independence: neither legislative nor executive power has authority to give instructions to the prosecution on concrete cases. Однако функционально ГПГ сохранила свою независимость: ни законодательная, ни исполнительная власть не вправе давать прокуратуре указания по конкретным делам.
The 5 sovereign bodies exercising state power in Mozambique are all responsible for the promotion and protection of human rights within their respective spheres of competence. Все пять суверенных органов, осуществляющих государственную власть в Мозамбике, несут ответственность за поощрение и защиту прав человека в их соответствующих сферах компетенции.
The legislative power in Armenia is exercised by the National Assembly, which is elected for a term of five years and is comprised of 131 members. Законодательную власть в Армении осуществляет Национальное собрание, которое состоит из 131 депутата; депутаты избираются на пятилетний срок.
We see around us the growth of democracy, corporate power and the emergence of new powers, all offering new perspectives and opportunities. Мы наблюдаем, как вокруг нас укрепляется демократия, корпоративная власть и возникают новые державы, и все эти факторы открывают новые перспективы и возможности.
At the same time, the Government maintains power in the south without having to make the political compromises with the Forces nouvelles leadership that reunification of the country may entail. В то же время правительство сохраняет власть на юге, и при этом оно не обязано идти на политические компромиссы с руководством «Новых сил», которые могло бы повлечь за собой воссоединение страны.
The Group believes that any power struggle in the south will be played out on the streets of Abidjan, San Pedro and other southern cities. Группа считает, что любая борьба за власть на юге будет вестись на улицах Абиджана, Сан-Педро и других южных городов.
Also, in violation of Abdeladim Ali Mussa Ben-ali's procedural rights, he was not brought before a judge or any other officer exercising judicial power. Кроме того, в нарушение процессуальных прав Абделадима Али Муссы Бен-али его не доставляли к судье или к какому-либо иному сотруднику, осуществляющему судебную власть.
In accordance with the Constitution, the Zhogorku Kenesh is the highest representative body, exercising legislative power and oversight functions within the limits of its authority. В соответствии с Конституцией Кыргызской Республики Жогорку Кенеш является высшим представительным органом, осуществляющим законодательную власть и контрольные функции в пределах своих полномочий.
The committee would be mandated to distribute registration permits to non-governmental organizations, exercise significant power over their boards of directors, and disband organizations. Этот комитет будет уполномочен выдавать неправительственным организациям регистрационные свидетельства, будет иметь существенную власть над их советами директоров и сможет распускать организации.
The adage which states that with great power comes great responsibility applies most appropriately to the Security Council. Пословица, в которой говорится, что большая власть - это большая ответственность, в полной мере применима к Совету Безопасности.
A number of Paramount Chiefs are known to use their power in their respective chiefdoms to intimidate, harass and threaten opposition parties, and obstruct their activities. Известно, что ряд верховных вождей используют свою власть на соответствующих территориях для запугивания, преследования и устрашения представителей оппозиционных партий и препятствуют их деятельности.
A much weaker TFG, also backed by aggressive support from three States, is attempting to hold on to its tenuously held power base in Baidoa. Гораздо более слабое ПФП, которое также пользуется активной поддержкой трех государств, пытается удержать свою шаткую власть с центром в Байдабо.
b) wealth, power and status are measures of masculinity Ь) богатство, власть и статус являются мерилами мужественности;
President Abdullahi Yusuf assured delegates that the Transitional Federal Government would hand over power following free and fair democratic elections at the end of the five-year transitional period in 2009. Президент Абдуллахи Юсуф заверил делегатов в том, что переходное федеральное правительство передаст власть после проведения свободных и справедливых демократических выборов по завершении пятилетнего переходного периода в 2009 году.
Minorities frequently find majority rule to be extremely threatening; the assumed danger is that the majority will simply use its power to take away rights. Меньшинства зачастую считают правление большинства крайне угрожающим; опасность, как они ее видят, состоит в том, что большинство просто использует свою власть и отберет права.
The rule-of-law framework is infinitely more sustainable for economic and social development than coercion and unlawful appropriations of property, relying on State power. Рамки верховенства права неизмеримо более благоприятны для устойчивого экономического и социального развития, чем принуждение и незаконное присвоение собственности, опирающиеся на власть государства.
Legislative power is exercised by a Congress composed of a fixed number of 128 representatives and their alternates, who are elected by the people by direct suffrage. Законодательная власть осуществляется Конгрессом в составе 128 депутатов и такого же числа заместителей депутатов, избираемых населением всеобщим прямым голосованием.
However, given the overwhelming coercive power of the State that is implicit in the process of residential schooling, the actual direct use of physical force is unnecessary. Однако, учитывая огромную принудительную власть государства, подспудно присутствующую в процессе обучения в школах-интернатах, прямого применения физической силы фактически не требуется.
The legislative power resides in the UK Parliament (Westminster) as the supreme law-making body (with the exception of European Community law). Законодательная власть осуществляется парламентом СК (Вестминстер) как высшим законотворческим органом (за исключением законов Европейского сообщества).
In an era when our destiny is shared, power is no longer a zero-sum game. В эпоху, когда мы имеем одну общую судьбу, власть - это уже не игра с нулевой суммой.