Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Власть

Примеры в контексте "Power - Власть"

Примеры: Power - Власть
The impending establishment of a democratic regime in Zaire and the need to secure positions of power within it aggravated the conflict. Возможность восстановления демократического режима в Заире и стремление получить власть способствовали обострению конфликтов.
The executive power for the region of Eastern Slavonia rests with the UNTAES Transitional Administrator, Mr. Jacques Klein. Исполнительную власть в районе Восточной Славонии осуществляет Временный администратор ВАООНВС г-н Жак Клейн.
At departmental level executive power is exercised under an administrative decentralization regime. Исполнительная власть на уровне департаментов осуществляется в соответствии с порядком децентрализованного административного управления.
The executive power consists of the President, elected by Congress, and a cabinet. Исполнительную власть осуществляет президент, избираемый конгрессом, и кабинет.
In the political field, the Cuban Government retains a firm monopoly on political power. В политической области кубинское правительство удерживает жесткую монополию на политическую власть.
Five years ago we held our first elections after decades of a bloody power struggle. Пять лет тому назад мы провели наши первые выборы после многих десятилетий кровавой борьбы за власть.
And an elected government took power for the first time in the history Nepal. Впервые в истории Непала власть перешла к избранному правительству, однако этот эксперимент длился недолго.
The power belongs to all the working people including workers, peasants and working intellectuals. Власть принадлежит всем трудящимся, включая рабочих, крестьян и трудовую интеллигенцию.
The role, authority, power and personal character of the prosecutor were critical to the court's ability to fulfil its mandate. Роль, власть, полномочия и личные качества прокурора играют принципиально важную роль для возможностей суда исполнять свой мандат.
The Japanese Constitution proclaims that sovereign power resides with the people, and stipulates that the Diet shall be the highest organ of State power, the executive power shall be vested in the Cabinet and the judicial power shall be vested in the courts. В Конституции Японии провозглашается, что суверенная власть принадлежит народу, и указывается, что высшим органом государственной власти является Парламент, исполнительная власть осуществляется Кабинетом, а судебная власть принадлежит судам.
The working people exercise power through the Supreme People's Assembly and local people's assemblies at all levels, their representative organs. Трудящиеся осуществляют власть через свои представительные органы - Верховное Народное Собрание и местные народные собрания всех уровней.
The day will come when power cannot be based on the repression and denial of rights. Настанет день, когда власть не сможет основываться на репрессиях и отрицании прав.
Give power to the people; do not be afraid of them. Дайте власть народу, не бойтесь его.
This judicial power, exercised through the Supreme Court and other courts and tribunals, is the guardian of liberties. Судебная власть в лице Верховного суда и других судебных инстанций является гарантом свобод...
Colonizers had systematically relied on the exploitation of differences among ethnic groups to retain power. Чтобы удержать власть, колонизаторы систематически опирались на эксплуатацию разногласий среди этнических групп.
Many of the conflicts are rooted in the struggle for power and the scramble for resources. Многие из конфликтов обусловлены борьбой за власть и ресурсы.
The struggle for power has, among other things, given rise to suggestions and allegations of xenophobia. Борьба за власть в этой стране, среди прочего, дала почву для подозрений и утверждений о проявлениях ксенофобии.
The concentration of political power in the Kinshasa Government has not changed. Политическая власть по-прежнему сосредоточена в правительстве Киншасы.
These are the same methods being used by some armed groups to fight for power. Сейчас эти же методы используются некоторыми вооруженными группировками в борьбе за власть.
The independence of judges must provide in return a system of disciplinary responsibility, guaranteeing the citizen an efficient and competent judicial power. Независимость судей в свою очередь должна предусматривать систему дисциплинарной ответственности, гарантирующую гражданам эффективную и компетентную судебную власть.
Necessarily this means that power would have to be redistributed. Это, непременно, означает, что власть придется перераспределять.
They are also in political turmoil, with groups competing for internal political power in their own self-governments. Они также переживают политические потрясения в своей конфронтации с группами, претендующими на внутреннюю политическую власть в их собственных самоуправлениях.
Command and control systems utilize the power of the State to force consumers and producers to adhere to environmental norms and good practices. Административно-командные системы используют власть государства, с тем чтобы заставить потребителей и производителей соблюдать экологические нормы и следовать передовым методам.
Many of the Group's interlocutors suggested that the President's exercise of his executive power is a source of tension. Многие из опрошенных Группой придерживались мнения, что одним из источников напряженности является исполнительная власть в руках президента.
The people exercise political power through periodic universal suffrage by choosing their representatives and by democratic citizen participation in the nation's activities. Народ осуществляет политическую власть, периодически участвуя во всеобщих выборах, на которых он избирает своих представителей, и на основе демократического участия граждан в делах государства.