Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Власть

Примеры в контексте "Power - Власть"

Примеры: Power - Власть
Judicial power in Turkmenistan is exercised by the courts alone. Судебная власть в Туркменистане принадлежит только судам.
This political power, not the requirements of energy policy, is what makes giving up nuclear energy so difficult. Таким образом, именно такая политическая власть, а не требования энергетической политики делает таким сложным отказ от использования ядерной энергии.
Yet he was jailed for "inciting subversion of state power." Тем не менее, его заключили в тюрьму за «подстрекательство свергнуть государственную власть».
The notion that Liu might be capable of subverting the immense power of the Communist Party of China is patently absurd. Тот факт, что Лю мог быть способен свергнуть безмерную власть коммунистической партии Китая, очевидно абсурден.
Under a North Korean collective leadership dominated by the military, the power of the country's economic bureaucrats will be marginal, at best. Под северокорейским коллективным управлением, в котором доминируют военные, власть экономических бюрократов страны будет в лучшем случае незначительной.
This judicial power will administer justice. Эта судебная власть призвана обеспечить справедливость.
We rely on true legislative power to respond to the calls and needs of the Venezuelan people. Мы надеемся, что истинная законодательная власть будет стоять на страже интересов и требований венесуэльского народа.
In this sense, power becomes a positive sum game. В этом смысле власть становится игрой с положительной суммой.
At the same time, political participation remained blocked by the previous generation, which never intended to give up power voluntarily. В то же время политическое участие все еще оставалось заблокированным предыдущим поколением, которое никогда не хотело добровольно отдать власть.
Civil-society organizations do not gain power through elections (legitimate or otherwise), but through reaching the broader world. Организации гражданского общества получают власть не через выборы (легитимные или другого рода), а охватывая все более широкое пространство.
We should not forget that absolute power is apt to corrupt. Мы не должны забывать о том, что абсолютная власть способна развращать.
Under the Constitution, an administrative body cannot validly exercise the judicial power of the Commonwealth. Согласно Конституции, административный орган не правомерен осуществлять судебную власть Австралийского Союза.
The truth was that power could not be imposed by force on the civilian population in Kosovo and Metohija. Истина заключается в том, что нельзя силой установить власть над гражданским населением Косово и Метохии.
The legislative power in the Slovak Republic is regulated in a twofold manner. Законодательная власть в Словацкой Республике регулируется двойным способом.
Human rights practice depends to a large extent on attitudes among the people in power. Практика в области прав человека в значительной степени зависит от позиции власть предержащих.
This power belongs not only to the National Council of the Slovak Republic, but also directly to the citizens. Эта власть принадлежит не только Национальному совету Словацкой Республики, но и непосредственно гражданам.
There could be no doubt that a monarch's excessive power obstructed democratic development. Нет никакого сомнения в том, что чрезмерная власть монарха тормозит развитие демократии.
Men historically have both dominated public life and exercised the power to confine and subordinate women within the private sphere. В то же время исторически сложилось так, что мужчины превалировали в общественной жизни и осуществляли власть, с тем чтобы ограничить деятельность женщин частной областью, где им отводилась подчиненная роль.
Some cantons, however, still operate a system of direct democracy whereby legislative power is exercised by assembly of the people. Однако в ряде кантонов действует система прямой демократии, согласно которой законодательная власть принадлежит народному собранию.
A constitutional law may stipulate the cases when the people exercise the State power directly. Конституционным законом могут предусматриваться случаи, при которых народ осуществляет государственную власть напрямую.
The State power serves all citizens and can be exercised only in cases and within the scope stipulated by law. З) Государственная власть служит всем гражданам и может осуществляться только в случаях и в пределах, предусмотренных законом.
Legislative power lies with a National Assembly (Parliament) consisting of 180 deputies. Законодательная власть принадлежит Национальному собранию (парламент), состоящему из 180 депутатов.
However, sovereign power remains with individual nation States. Вместе с тем суверенная власть остается прерогативой отдельных национальных государств.
Clearly, power has to be taken to the people. Ясно, что власть нужно передать в руки народа.
There was a division of legislative power among the Federation and its component units. Законодательная власть была разделена между Федерацией и ее составными частями.