Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Власть

Примеры в контексте "Power - Власть"

Примеры: Power - Власть
The immediate drivers of conflict are likely to remain national and regional power struggles; ideology; ethnic, religious and national tensions; and severe economic, social or political inequality. Непосредственными побудительными мотивами конфликтов, по всей вероятности, останутся борьба за власть на уровне стран и регионов; идеология; этническая, религиозная и национальная напряженность; а также острая проблема отсутствия экономического, социального и политического равенства.
Implementation of the Eastern Sudan Peace Agreement, signed in October 2006, has stagnated, owing largely to internal power struggles within the leadership of the Eastern Front. Осуществление Мирного соглашения по Восточному Судану, подписанного в октябре 2006 года, замедлилось, главным образом в связи с внутренней борьбой за власть в руководстве Восточного фронта.
Regarding recommendations 25 and 33, the delegation underlined the fact that, in accordance with the Constitution, the judiciary was a branch power whose independence was guaranteed by a number of management bodies. Что касается рекомендаций 25 и 33, то делегация подчеркнула, что в соответствии с Конституцией судебная власть является ветвью государственной власти, независимость которой гарантируется рядом органов управления.
The Executive Branch has the power to determine policy, allocate adequate resources and implement programmes of government for the attainment of a better quality of life for all, without discrimination. Исполнительная власть наделена полномочиями по определению политики, выделению достаточных ресурсов и осуществлению программ правительства, направленных на повышение качества жизни для всех на основе принципа недискриминации.
However, the activities of NGOs could not replace legal and constitutional authority because a democratic structure of power was necessary to guarantee observance of human rights, enforcement of accountability and personal responsibility. Однако неправительственные организации не могут заменить собой легальную власть, предусмотренную в конституции, поскольку демократическая структура власти является необходимой для гарантированного соблюдения прав человека и обеспечения на практике подотчетности и личной ответственности.
The electoral arithmetic meant, however, that these two parties, regardless of their opposite stands on numerous issues, were compelled to share power at the State level, in the Federation and in some cantons. Вместе с тем подведение итогов выборов означало, что, несмотря на их противоположные позиции по многочисленным вопросам, эти две партии вынуждены делить власть на государственном уровне, в Федерации и в некоторых кантонах.
The ongoing crisis between the Sudan and Chad stems from tribal conflicts in the two countries and a power struggle in Chad. В основе непрекращающегося кризиса в отношениях между Суданом и Чадом лежит вражда между племенами в этих двух странах и борьба за власть в Чаде.
Ms. WEDGWOOD said that, in many countries, the capacity of official justice systems was limited and, consequently, customary courts represented public power at the village level. Г-жа УЭДЖВУД говорит, что во многих странах возможности официальных систем отправления правосудия ограничены и по этой причине суды обычного права представляют государственную власть на уровне деревень.
After the parliamentary elections (March 2005), which involved unprecedented violations of the law and falsifications of voting results, power changed hands in Kyrgyzstan. После Парламентских выборов (март, 2005 год), прошедших с беспрецедентными нарушениями закона и фальсификациями результатов голосования, в Кыргызстане сменилась власть.
Kenya African National Union (KANU) was the party that won the initial elections in 1964 and managed to retain power for 39 years through 8 general elections. Национальный союз африканцев Кении (КАНУ) стал партией, выигравшей первые выборы в 1964 году и сумевшей удерживать власть в течение 38 лет, пройдя через 8 общих выборов.
In this respect, Peacebuilding Fund support for democratization processes seeks to establish legitimate, predictable, transparent and stable political institutions and civil liberties that allow for meaningful competition for political power, with broad participation in the selection of leaders. В этой связи Фонд миростроительства поддерживает процессы демократизации, направленные на создание законных, предсказуемых, транспарентных и стабильных политических учреждений и обеспечение гражданских свобод, необходимых для обеспечения открытой борьбы за политическую власть при широком участии населения в избирательном процессе.
Norway holds that the alternative to the rule of law is not only a society where power prevails over justice, it is also a society without any prospects of long-term peace and prosperity. Норвегия считает, что противоположностью верховенству права является общество, где не только власть превалирует над справедливостью, но и где отсутствуют перспективы долгосрочного мира и процветания.
In September 1998, he proceeded with an amendment of the Constitution, establishing the autonomous provinces and changing the term "State power" to "State function". В сентябре 1998 года он вносит поправки в конституцию, касающиеся образования автономных провинций и замены термина «власть» на «функции».
This necessarily means that if one state achieves power over parts of another state's territory by force or threat of force, the situation must be considered temporary by international law. Это непременно означает, что, если одно государство приобретает власть над частями территории другого государства с помощью силы или угрозы силой, такая ситуация должна рассматриваться как временная согласно международному праву.
It was reported recently that a power struggle between the military and an armed rebel group in Mon State resulted in the execution of four village leaders in two separate incidents on 2 and 3 April 2009. Недавно сообщалось о том, что в результате борьбы за власть между военными и вооруженной повстанческой группой в штате Мон в двух отдельных инцидентах, имевших место 2 и 3 апреля 2009 года, были казнены четыре деревенских лидера.
In order to preserve a balance of these powers, each power is given its own spheres of competence independently of other powers, creating a system of checks and balances. Для поддержания баланса властей каждая власть наделена собственной компетенцией, независимо от других властей, тем самым срабатывает механизм сдержек и противовесов.
States may support the stronger group in society and these groups used State power to ensure their own position at the expense of the fundamental interests of the minority. Государства могут поддерживать более сильные группы общества, а эти группы используют государственную власть для обеспечения своей позиции в ущерб основным интересам меньшинств.
The Security Council calls upon the States of the region to deepen their cooperation with a view to putting an end to the activities of armed groups and their attempt to seize power by force. Совет Безопасности призывает государства региона активизировать сотрудничество с целью положить конец деятельности вооруженных группировок и их попыткам захватить власть силой.
Efforts that bolster the power of unrepresentative leaders, or empower one group at the expense of another, can exacerbate the causes of conflict or create new sources of tension. Действия, укрепляющие власть лидеров, не опирающихся на широкую поддержку, или наделяющие властью одну группу в ущерб другой, могут усугубить причины конфликта или создать новые источники напряженности.
It is crucial that these States cooperate with countries that, like Bolivia, are threatened by powerful groups that have no qualms about triggering mass crimes or ethnic cleansing simply to preserve their own economic power. Исключительно важно, чтобы эти государства сотрудничали с такими странами, как Боливия, которым угрожают могущественные группировки, не испытывающие угрызений совести по поводу провоцирования массовых преступлений или этнических чисток только для того, чтобы сохранить их собственную экономическую власть.
However, any cost gains as a result of such unfair buying practices have not necessarily been transmitted to consumers - on the contrary, buyer power can reduce competition at the retail level, facilitating such practices as discrimination. Однако всякий выигрыш в затратах, получаемый в результате такой недобросовестной практики закупок, отнюдь не обязательно передается потребителям - напротив, власть покупателя может сужать конкуренцию на розничном уровне, способствуя, в частности, практике дискриминации.
In 1972, a Republican Constitution was adopted with a single legislative body, the National State Assembly, the executive power being vested in the Prime Minister and a President as the Constitutional Head of State. В 1972 году была принята Республиканская конституция, в соответствии с которой высшим органом законодательной власти является Национальная государственная ассамблея, а исполнительная власть сосредоточена в руках премьер-министра и президента, являющегося по конституции главой государства.
Executive power is exercised by the President of the Republic who is Head of State, Head of Government and Supreme Commander of the national defence and security forces. Исполнительную власть осуществляет президент Республики, который является главой государства, главой правительства и Верховным главнокомандующим сил обороны и безопасности Никарагуа.
While many of those clan conflicts revolved around competition over local power or land, some were influenced by national political agendas and all have contributed to the overall insecurity of civilians, particularly children. Хотя многие из этих конфликтов были связаны с борьбой за власть на местах или землю, некоторые из них были обусловлены национальными политическими стратегиями, и все они приводили к снижению общего уровня безопасности гражданского населения, особенно детей.
Experience shows that legality often prevails over justice when the insistence upon rights makes them appear as the exclusive result of legislative enactments or normative decisions taken by the various agencies of those in power. Опыт показывает, что закон часто одерживает верх над справедливостью, когда настойчивая апелляция к правам приводит к тому, что они представляются исключительно результатом законодательных уложений или нормативных решений, принимаемых различными учреждениями власть предержащих.