Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Власть

Примеры в контексте "Power - Власть"

Примеры: Power - Власть
I think this is a very essential point, because, since politics are local, power, to a certain extent, is also local. Думаю, это очень важный вопрос, ибо поскольку политика делается на местах, власть, в определенной степени, также вершится на местах.
It is the position of the PLP leadership that by electing the party to power, the people of Bermuda gave their support to the PLP programme as a whole, including the transition to independence. Лидеры ПЛП придерживаются позиции, согласно которой народ Бермудских островов, дав этой партии власть в результате выборов, выразил поддержку программе ПЛП в целом, включая переход к независимости.
The highest State representative body is the Oliy Majlis, which exercises legislative power (Constitution, art. 76). On 28 December 1993 the Oliy Majlis (Elections) Act was adopted. Высшим государственным представительным органом является Олий Мажлис, осуществляющий законодательную власть (статья 76 Конституции). 28 декабря 1993 года был издан Закон "О выборах в Олий Мажлис".
Only by ensuring that these parameters are implemented on the ground and by stepping up demands with respect to the Charter and to international law will our Organization restore its credibility and encourage the Middle East peace process by protecting it from power struggles and faits accomplis. Только обеспечив выполнение этих параметров на местах и более активно предъявляя требования, касающиеся Устава и международного права, наша Организация сможет восстановить свой авторитет и оказать поддержку ближневосточному мирному процессу, защитив его от междоусобной борьбы за власть и политики, основывающейся на принципе свершившегося факта.
The reality - and often the perception - of discrimination in access to any kind of resources, whether in relation to jobs, land ownership, political power or natural resources, is a strong driver of conflict. Реальное существование, а нередко ощущение дискриминации с точки зрения доступа к каким-либо ресурсам - будь то работа, земля, политическая власть или природные ресурсы - является мощным двигателем конфликта.
State power is unitary and is exercised pursuant to the Constitution and the laws and in accordance with the principle of the separation of powers between the legislative, executive and judicial branches and their interrelationship with each other and subject to a system of checks and balances. Государственная власть в Республике едина, осуществляется на основе Конституции и законов в соответствии с принципом ее разделения на законодательную, исполнительную и судебную ветви и взаимодействия между собой с использованием системы сдержек и противовесов.
I add my voice to those calling on Mr. Gbagbo to immediately hand over power to President Ouattara, to step down with dignity and to end the siege of the Golf Hotel, where President Ouattara and his Government are based. Я присоединяюсь к тем, кто призвал г-на Гбагбо немедленно передать власть президенту Уаттаре, уйти с достоинством и прекратить блокаду гостиницы «Гольф», в которой размещаются президент Уаттара и его правительство.
The Government and opposition parties focus their efforts on the electoral process, with each party seeking power in the south and with little regard for the north and its population. Правительство и оппозиционные партии сосредотачивают свои усилия на избирательном процессе, причем каждая сторона стремится заполучить власть на юге, уделяя мало внимания северу и его населению.
The Instrument of Government lays down that public power shall be exercised with respect for the equal worth of all and the liberty and dignity of the private person. В Законе о форме правления закреплено положение о том, что государственная власть осуществляется при уважении равного достоинства всех людей и свободы и достоинства каждого отдельного человека.
The judicial power is exercised by three-level courts (district (city) courts, regional courts and the Supreme Court) and by the Constitutional Court. Судебная власть осуществляется судами трех уровней (районные (городские) суды, окружные суды и Верховный суд), а также Конституционным судом.
Article 93 of the Constitution vests judicial power in Singapore in the Supreme Court and "such subordinate courts as may be provided by any written law for the time being in force." Статьей 93 Конституции судебная власть в Сингапуре возложена на Верховный суд и "такие подчиненные суды, которые могут быть предусмотрены письменно действующим законодательством".
The democratic process was halted in 1969 when Major-General Mohamed Siyad Barre seized power in a military coup on 21 October 1969 and established a socialist political system under military rule which collapsed in 1991 after 21 years. Демократический процесс был приостановлен в 1969 году, когда генерал-майор Мухамед Сиад Барре захватил власть в результате военного переворота 21 октября 1969 года и установил социалистический политический режим под военным управлением, который пал 21 год спустя, в 1991 году.
As a result, providing the State with the ability to order such suspension and/or termination is effectively granting the State as much power as it should require to deter the Contractor from breaching its international obligations. В результате предоставление государству способности предписывать такое приостановление и/или прекращение деятельности, в сущности, дает государству всю необходимую власть, чтобы удержать контрактора от нарушения его международных обязательств.
The national election scheduled for May 2010 is starting to affect the socio-political environment in the country, as political rivalries lead to increased violence, with armed clashes between political clans that are vying for political power erupting in Central Mindanao. Намеченные на май 2010 года национальные выборы начинают сказываться на социально-политической обстановке в стране, по мере того как политическое соперничество ведет к росту насилия; в центральной части Минданао вспыхнули вооруженные столкновения между политическими кланами, соперничающими в споре за политическую власть.
South Africa has consistently argued that our collective security concerns require sustainable collective solutions that take into account not only the individual security needs of those who continue to hold the power in an unequal international system, but that would also reflect our shared interests. Южная Африка неизменно заявляла, что наши опасения по поводу коллективной безопасности требуют устойчивых коллективных решений, которые бы учитывали не только индивидуальные потребности безопасности тех, кто продолжает держаться за власть в условиях неравноправной международной системы, но и отражали также наши общие интересы.
They are not human beings, they are parasites that must be eliminated...' and further that'... they have killed millions of our people and taken over power in our country' or words to that effect. Они не люди, они - паразиты, которых надо уничтожить... и далее ... они убили миллионы наших людей и захватили власть в нашей стране (другие его слова имели этот же смысл).
Given the affirmative action measures taken by the State party, it was somewhat disappointing that nearly two decades after independence, economic power remained racially concentrated; that the results of land reform had been negligible; and that education remained the privilege of a few. С учетом позитивных мер, принимаемых государством-участником, некоторое разочарование вызывает тот факт, что спустя два десятилетия после обретения страной независимости экономическая власть по-прежнему сконцентрирована в руках представителей одной расы; что земельная реформа практически не дала никаких результатов; и что образование остается привилегией избранных.
In accordance with Article 2 of the Constitution, the power shall lie with the people who shall exercise it through free elections, referenda, as well as through state and local self-government bodies and officials. В статье 2 Конституции провозглашается, что власть принадлежит народу, который осуществляет ее посредством свободных выборов, референдумов, а также через государственные органы, органы местного самоуправления и должностных лиц.
Ultimately, the continued militarization of Guam would perpetuate the colonization of the island and its people because the United States would not invest millions of dollars in developing it for warfare only to return sovereign power to the Chamorus. В конечном счете, продолжающаяся милитаризация Гуама увековечит колонизацию острова и его народа, поскольку Соединенные Штаты не будут вкладывать миллионы долларов в его освоение в военных целях только для того, чтобы вернуть суверенную власть чаморро.
At the end of the third decade of our democracy, we had an institutional system that had ceased to be the monopoly of the executive branch and that shared power more evenly among the judicial, legislative and executive organs. К концу третьего десятилетия нашей демократии у нас уже была создана такая институциональная система, при которой власть перестала принадлежать одной только исполнительной ветви, а более равномерно распределилась между судебными, законодательными и исполнительными органами.
The junta leadership nevertheless claimed that it was willing to hand over power to a civilian president, with the head of the junta pledging to support a transitional process under the auspices of the International Contact Group. Несмотря на это, руководители хунты заверяют, что они готовы передать власть гражданскому президенту, а глава хунты обязуется поддержать переходный процесс под эгидой Международной контактной группы.
In its 2006 Human Development Report, Beyond scarcity: power, poverty and the global water crisis, the United Nations Development Programme (UNDP) stressed the importance of recognizing and implementing the right to water. В 2006 году в своем докладе о развитии человека, озаглавленном "Что кроется за нехваткой воды: власть, бедность и глобальный кризис водных ресурсов", Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) подчеркнула важность признания и осуществления права на воду.
2.2 The author contends that following his arrest, he was not given an opportunity to consult a lawyer, and was not brought before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power to allow him to challenge the legality of his detention. 2.2 Автор заявляет, что после его ареста ему не была предоставлена возможность встретиться с адвокатом и что он не был доставлен к судье или к другому должностному лицу, которому принадлежит по закону право осуществлять судебную власть, с тем чтобы он мог оспорить правомерность его задержания.
Expected accomplishment 1.1: a democratic and peaceful Sudan where power and wealth are equitably shared among the various regions and the final status of southern Sudan is resolved peacefully Ожидаемое достижение 1.1: создание демократического и мирного Судана, в котором власть и богатство равномерно распределены между различными регионами и окончательный статус Южного Судана определен мирным путем
The Constitution states that political power rests with the people and is exercised through universal, free, equal, direct, secret and periodic suffrage in accordance with the terms of the Constitution. Конституция гласит, что политическая власть принадлежит народу и осуществляется посредством всеобщих, свободных, равноправных, прямых и периодических выборов при тайном голосовании в соответствии с положениями Конституции.