Fundamentally, governance is about power, relationships and accountability: who has influence, who decides and how decision-makers are held accountable. |
В сущности основными составляющими процесса управления являются власть, отношения между субъектами и подотчетность, т.е. вопрос состоит в том, кто обладает влиянием, кто принимает решения и каким образом осуществляется подотчетность руководителей. |
As rightly pointed out by Professor Starke, State sovereignty means the residuum of power which it possesses within the confines laid down by international law. |
Как справедливо считает профессор Старк, суверенитет государства означает "остаточную власть", которой оно обладает в рамках, установленных международным правом. |
An armed rebel movement that undermines the power of the State and occupies part of the territory; |
вооруженное сопротивление, которое подрывает власть государства и охватывает часть территории; |
The deteriorating security situation, combined with the weak state of public institutions, opened the way for organized criminal groups and militias to gain substantial power. |
Ухудшение ситуации в области безопасности в совокупности со слабостью государственных институтов позволило организованным преступным группировкам и вооруженным формированиям сосредоточить в своих руках большую власть. |
The independence of judicial institutions from political institutions remains a concern, as political power continues to influence judicial actors. |
Остается нерешенной проблема независимости судебных органов от органов политических, поскольку политическая власть продолжает давление на судебные органы. |
By late 2007, however, progress slowed due to an internal power struggle within the top leadership of LRA. |
Однако к концу 2007 года этот переговорный процесс замедлился из-за внутренней борьбы за власть в высшем руководстве АСБ. |
Its leaders wanted only to maintain their hold on power and to deceive the international community on the matter of the Saharan conflict in general. |
Они хотят лишь сохранить за собой власть и продолжают обманывать международное сообщество относительно природы конфликта в Западной Сахаре в целом. |
The executive power has a direct responsibility in these conflicts, because they reflect the opposition of communities to projects for the exploitation of natural resources under the authorization of the Government itself. |
Исполнительная власть несет прямую ответственность за эти конфликты, поскольку они отражают противодействие общин проектам эксплуатации природных ресурсов, санкционированных самим правительством. |
Some cantons, however, still operate a system of direct democracy whereby legislative power is exercised by assembly of the people. |
В ряде кантонов предусмотрена также возможность использования системы прямой демократии, при которой законодательная власть осуществляется общим собранием народа. |
In the Republic of Croatia, power derives from the people and belongs to the people as a community of free and equal citizens. |
В Республике Хорватия власть исходит от народа и принадлежит народу как сообществу свободных и равных граждан. |
When an area of jurisdiction is governed by the Greenlandic or Faroese authorities, legislative and administrative power in this area rests with the Government in question. |
В тех случаях, когда какая-либо область юрисдикции регулируется гренландскими или фарерскими органами власти, законодательная и административная власть в этой области осуществляется соответствующим правительством. |
The judicial power is exclusively exercised by ordinary and special courts, the latter including the Council of State, the Court of Auditors and military tribunals. |
Судебная власть осуществляется исключительно судами ординарной и особой юрисдикции, к числу последних относятся Государственный совет, Счетная палата и военные трибуналы. |
These never-ending armed power struggles are accompanied by gross violations of human rights and international humanitarian law that plunge the civilian population into abject physical and economic insecurity. |
Непрекращающаяся вооруженная борьба за власть сопровождается серьезными нарушениями прав человека и норм международного гуманитарного права, погружая гражданское население в атмосферу полного отсутствия физической и экономической безопасности. |
re-hold the love and you gain the power. |
Не проявляйте любовь и вы обретете власть. |
He's been given an awesome amount of power And does not know how to wield it. |
Ему дали огромную власть, но он не знает, как с нею управляться. |
He said that if I didn't share my power in money and politics, he would dig up the gold. |
Он сказал, что если я не разделю с ним власть и деньги, он покажет миру золото. |
In East Prussia and Lithuania established Soviet power. |
В Восточной Пруссии и Литве установлена советская власть |
Maybe you can use that power to help restore TV to the way it was. |
Может ты сможешь использовать эту власть. чтобы всё исправить. |
Who holds the highest power among the Episcopals? |
У кого высшая власть в епископальной церкви? |
It's a ripple of change that starts when the first stone is cast at those in power and only ends when one side lies defeated... |
Это пульсация от перемены, которая начинается, когда первый камень брошен в тех, кто имеет власть, и заканчивается, когда одна из сторон терпит поражение. |
I no longer see death as a burden, but an opportunity to take the rejects that nobody cares about and give them tremendous power. |
Смерть для меня больше не ноша, а возможность... найти отвергнутых, на которых всем плевать, и дать им неограниченную власть. |
They're the real power behind the throne, - whoever sits on it. |
Реальная власть у них, независимо от того, кто сидит на троне. |
She's got brains, power and ability modesty, wildness, fantasy. |
У неё есть мозги, власть и способности, скромность, дикость, фантазия! |
Make it happen... a whole new world opens up for you, power and influence you can't imagine. |
Осуществи это. и новый дивный мир откроется для тебя, власть и влияние, какое ты и не представляешь. |
We are all free to join the scramble for power and riches, and to sell our beliefs to buy success. |
Все мы вольны присоединиться к схватке за власть и богатство, и променять нашу веру на успех. |