Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Власть

Примеры в контексте "Power - Власть"

Примеры: Power - Власть
This is, and I don't want it to have power over - over me Or over how I feel when I'm with you. А шрам да, и я не хочу чтобы он имел власть надо мной или над моими чувствами когда я с тобой.
If we help them seize power, we'll still get the naquadria, plus we'll save lives. Если мы поможем Сопротивлению захватить власть, кроме того, что мы получим Наквадрию, мы ещё и спасем миллионы жизней.
True power, Cat, is deciding who will live and who will die. Настоящая власть, Кэт, это решать кто будет жить, а кто умрет.
Wherever there's power, there will be men like lex to exploit it. Покуда есть власть, будут и такие как Лекс, кто захочет ею воспользоваться
"you have power over things and can control things with your mind"? "Что у тебя есть власть над вещами, и ты можешь управлять ими силой мысли"?
Admit there's a higher power? Пусть узнает, что и над ним есть власть.
gives us power over it, and we can cast it out. Это дает нам власть над ним гоняться.
In a time when kings and emperors ruled much of the planet the Dutch Republic was governed, more than any other world power by the people. В то время, когда большей частью планеты правили короли и императоры, в Голландской республике больше, чем где-либо в мире, была сильна власть народа.
I think they tend to come into his mind as an adjunct of the play of nations at the power game. Я думаю, как правило, они приходят в голову как приложение к игре народов во власть.
These were men who'd acquired their power through charm and seduction, and who seemed to serve no purpose other than to stand in the way of his greatness. Эти люди получили свою власть с помощью шарма и обольщения, и, похоже, у них не было никакой другой цели, кроме как встать на пути его величия.
Except for the money, the power, the prestige, the press. Не считая деньги, власть, престиж и прессу.
And some of the computer utopians from Silicon Valley were also beginning to realise that the World Wide Web was not a new kind of democracy, but something far more complicated where power was exercised over the individual in new and surprising ways. И некоторые компьютерные утописты из Силиконовой Долины начали осознавать к тому же, что Всемирная паутина не была новым видом демократии, а была чем-то гораздо более сложным, где власть осуществлялась через личности новыми и неожиданными способами.
As much as government can become corrupt when invested with absolute power, markets also can become corrupt when equally absolutely powerful. Точно акже как правительство, которое имеет абсолютную власть может стать коррумпированным, так и рынки также могут стать коррумпированными, если имеют неограниченную власть.
But yet again, just as in south east Asia ten years before, those running the financial sector now mobilised political power to rescue themselves and protect their supremacy. И снова, также как и десять лет назад в Юго-Восточной Азии, те кто управлял финансовым сектором призвали на помощь политическую власть, чтобы спасти себя и защитить свое превосходство.
I finally have the power for the first time since I've been in the system. Впервые, с тех пор, как я оказался в системе, у меня есть власть.
What's the use of having power if you can't choose whom to wed? Какой смысл иметь власть, если не можешь выбрать себе жену?
Well, you shouldn't give me that power - [screams] Jump! Ну, не стоило давать мне такую власть... Прыгаем!
They've handed us the power, the authority and the responsibility... and we've got to take it for all it's worth. Нам дали власть, полномочия и ответственность, и мы должны принять их, чего бы это ни стоило.
The ensuing power struggle, which has been waged by distinctly undemocratic means, has become a pattern of behaviour and has had a disastrous effect on the situation of human rights. Последовавшая за этим борьба за власть, которая осуществлялась с использованием явно недемократических средств, стала нормой поведения и оказывает пагубное воздействие на положение в области прав человека.
Additional problems are the disastrous economic situation in the wake of the war against occupation forces and the current power struggle, as well as the millions of mines scattered throughout the country. Дополнительными проблемами являются катастрофическое экономическое положение, сложившееся в результате войны против оккупационных сил и нынешней борьбы за власть, а также наличие миллионов мин, поставленных на всей территории страны.
The power struggle also has a bearing on the question of self-determination, which was at the centre of the war against the occupation forces. Борьба за власть имеет значение также с точки зрения вопроса о самоопределении, который занимал центральное место в ходе войны с оккупационными силами.
Although the takeover of the city by mujahideen forces in April 1992 and the transition to an Islamic government began quite smoothly, rivalry between different groups and the ensuing power struggle have resulted in armed conflict. Хотя взятие города силами моджахедов в апреле 1992 года и переход к исламскому правительству первоначально проходили без особых проблем, соперничество между различными группировками и последующая борьба за власть привели к возникновению вооруженного конфликта.
All party leaders with whom the Special Rapporteur met during his last visit to the region agreed that it was necessary to find a solution to the power struggle. Лидеры всех партий, с которыми Специальный докладчик встречался во время своего последнего визита в этот регион, согласились с тем, что необходимо урегулировать проблему борьбы за власть.
Today our society and our people have become aware that the highest power in the State should be the law, and only the law. Сегодня наше общество, народ осознали, что высшая власть в государстве должна принадлежать Закону и только ему.
In paragraphs 171 and 172, the Special Rapporteur discusses the Council of Ministers, pointing out that its actual power is extremely limited since the President of the Republic exercises the real authority. В пунктах 171 и 172 Специальный докладчик рассматривает Совет министров, указывая, что его фактическая власть крайне ограничена, поскольку подлинной властью пользуется только президент Республики.