Worst of all, carbon czars in more than 35 federal agencies are given unlimited dictatorial power to tax all forms of carbon, and carbon emissions. |
Хуже всего, что углекислотным царям в более чем 35 федеральных агентствах дана неограниченная диктаторская власть облагать налогом все формы углерода, и выбросы углекислого газа. |
Is my job, my power, that important to you? |
Моя должность, моя власть, они так важны для тебя? |
'The wealth and power had turned Ravi... from a human being to a system.' |
'Богатство и власть превратили Рави... из человека в систему.' |
Reality is, I'm a champion, and once I get power, I do not let it go. |
Но, на самом-то деле, я чемпион, и стоит мне заполучить власть, я её не отпущу. |
According to the 2009 revision of the constitution of 2002, it is governed by an elected Governor, as are the other islands, with the federal government being much reduced in power. |
Согласно конституции 2002 года, островом управляет избранный президент, как и другими островами, с федеральным правительством, что при этом не уменьшает власть и автономного региона. |
No, no, if the iranians want to hold on to power, they have to pay me. |
Нет, если эти иранцы хотят удержать власть, им придется платить мне. |
I will empower you to one end alone - to give power back to the people of Rome... and end the corruption that has crippled it. |
Я дам тебе власть ради одной только цели - вернуть эту власть народу Рима... и победить продажность, которая овладела им. |
So we must not be tricked by the fact that those who gained economic power by looting state assets now employ lawyers, invoke free market nostrums, and claim to follow the letter of the law. |
Так что, нас не должен вводить в заблуждение тот факт, что те, кто обрел экономическую власть путем грабежа государственного имущества, сегодня нанимают адвокатов, используют приемы свободного рынка и утверждают, что следуют букве закона. |
In most advanced economies, for example, there is still a very large output gap, with output and demand well below potential; thus, firms have limited pricing power. |
Например, в большинстве стран с развитой экономикой, до сих пор очень большой разрыв в объеме производства, с производством и спросом значительно ниже потенциала; таким образом, фирмы имеют ограниченную власть ценообразования. |
The habit of changing the rules to keep power would persist after the strongman eventually leaves the scene, but the superficial stability of his rule would not. |
Привычка менять правителей, чтобы сохранить власть, останется после того, как сильная личность в конечном счете уйдет со сцены, но поверхностная стабильность его правления не сохранится. |
This is probably one of the most important challenges for today's world, for America retains a unique power that should be used - and be perceived - as a force for good if global stability is to prevail. |
Это, возможно, одна из важнейших задач для сегодняшнего мира, поскольку Америка сохраняет уникальную власть, которую необходимо использовать - и воспринимать - как силу добра, если глобальной стабильности суждено восторжествовать. |
The legitimacy of Kim Jong-un's claim to power is weak, despite his blood tie to his father and grandfather, the dynasty that has ruled North Korea since its inception. |
Легитимность притязаний на власть Ким Чен Ына, достаточна слабая, несмотря на его кровные узы со своим отцом и дедом, династией, которая правила Северной Кореей с момента ее создания. |
When the West actively supports popular revolutions, as in Georgia and Ukraine, the newly established power relies on democratic slogans, not democratic behavior. |
Когда Запад активно поддерживает народные революции, как в Грузии и в Украине, новая власть рассчитывает на демократические лозунги, а не на демократическое поведение. |
The years of John Paul II's papacy have not actually been a time in which "soft power" could achieve a great deal anywhere, so that Stalin's famous question, "How many divisions has the Pope?," remained topical. |
Годы папства Иоганна Павла II в действительности не были эпохой, во время которой "мягкая власть" могла где-нибудь многого достичь, так что знаменитый вопрос Сталина: "Сколько дивизий у папы римского?" оставался актуальным. |
This worked for some time, but an alleged attempt to involve the United States more openly in Pakistani politics weakened, rather than strengthened, his hold on power. |
Это работало в течение некоторого времени, но попытки более открыто вовлечь Соединенные Штаты в пакистанскую политику, в которых его подозревали, ослабили, а не укрепили его власть. |
As such, executive power was vested in a dyarchy consisting of both countries' heads of state - at the time of independence, the Queen of the United Kingdom (Elizabeth II) and the Egyptian Revolutionary Command Council (headed by Gamal Abdel Nasser). |
Таким образом, исполнительная власть была возложена на диархию, состоящую из глав государств обеих стран - во время независимости королевы Соединенного Королевства (Елизаветы II) и египетского Совета революционного командования (возглавляемого Гамалем Абдель Насером). |
On the other hand, if his or her party has lost its majority, the prime minister may resign, or may attempt to stay in power by winning support from members of other parties. |
И наоборот, если его партия теряет своё большинство, премьер-министр может уйти в отставку или попробовать удержать власть при поддержке других партий. |
Also, while the state's remaining slaves were emancipated by constitutional amendment, the 1864 constitution changed the basis of representation in the General Assembly to help keep power in the hands of the white elite. |
Также, в то время как оставшиеся рабы были наделены правами после внесения поправки в конституцию, Конституция 1864 года изменила порядок представления в Генеральной Ассамблее, чтобы помочь сохранить власть в руках белой элиты. |
Thus, when Károlyi turned over power to what he thought was a Social Democratic government, he was actually swearing in a Communist one. |
Таким образом, когда Каройи отдал власть, как он считал, социал-демократическому правительству, он в действительности присягал коммунистическому. |
If Dobbs' power comes from paying off local authorities, what if that goes away? |
Если власть Доббса зависит от взяток местным властям, что, если её не станет? |
And if the girls fail to do that, then she'll use her power on the National Committee to kill their dreams by keeping them off the Olympic Team. |
И если девочки не смогут сделать это, то она будет использовать свою власть в Национальном Комитете чтобы убить их мечту о попадании в Олимпийскую сборную. |
Take his home, take his gold, take his power. |
Мы возьмем его дом, его золото, его власть. |
But it's also what gives them power, isn't it? |
Но это также то, что дает им власть, не так ли? |
As soon as the new government is well established and returned to the familiar (Soviet) rhetoric and behavior, it has become an electoral power base inherit the previous. |
Как только новая власть "устоялась" и вернулась к привычной (а-ля советская) риторике и поведению, она стала наследовать электоральную базу власти предшествующей. |
Since Chile had a presidential form of government, statements made by the President were of great juridical and political importance, and the executive moreover had the power to issue decrees implementing policy decisions. |
Поскольку в Чили действует президентская форма правления, заявления Президента имеют большое юридическое и политическое значение, при этом исполнительная власть облечена полномочиями издавать декреты во исполнение политических решений. |