Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Власть

Примеры в контексте "Power - Власть"

Примеры: Power - Власть
The separation of powers is recognized under the Constitution and State power is exercised by the executive, the legislature and the judiciary. В Конституции признается принцип разделения ветвей власти, и государственная власть осуществляется исполнительными, законодательными и судебными органами.
The events in Khojaly, which led to the deaths of civilians, were the result solely of political intrigues and power struggle in Azerbaijan. События в Ходжалы, приведшие к гибели мирных жителей, стали результатом исключительно политических интриг и борьбы за власть в Азербайджане.
An amendment was also made to the Fundamental Law on Freedom of Expression, with the objective of effectively combating "white power" music. Кроме того, в Основной закон о свободе выражения мнений была внесена поправка с целью практической борьбы с музыкальным направлением "Власть белым".
Some States have repeatedly adjusted the structure of their systems of federalism over many years in an effort to defuse conflict over power and resources. Некоторые государства на протяжении многих лет неоднократно меняли структуру своих систем федерализма в попытке снять остроту противостояния за власть и ресурсы.
All the power of the State belongs to the people, having at its core, the alliance of workers, farmers and intellectuals. Вся власть в государстве принадлежит народу, основу которого составляет союз рабочих, крестьян и интеллигенции.
State power in the Republic of Azerbaijan is based on the principle of the division of powers: Государственная власть в Азербайджанской Республике организуется на основе принципа разделения властей:
(a) Legislative power is exercised by the Milli Meclis (parliament); а) законодательную власть осуществляет Милли Меджлис Азербайджанской Республики;
The House of Representatives exercises the legislative power in all matters except those expressly reserved for the Communal Chambers under the Constitution (art. 61). Палата представителей осуществляет законодательную власть по всем вопросам, за исключением тех вопросов, которые в соответствии с Конституцией четко отнесены к компетенции Общинных палат (статья 61).
A Government that has assumed power constitutionally but which then violates the constitution, or simply replaces it, loses its legitimacy. Власть, пришедшая к управлению конституционным путем, но нарушающая конституцию или просто ее отменяющая, теряет свою законность.
There are fewer times when you can have power over a woman than when she's pregnant. Редко, когда над женщиной можно иметь еще большую власть, чем когда она беременна.
(a) Executive power derives from his high authority; а) исполнительная власть принадлежит Его Высочеству,
Political power has been used to promote the development of human well being, making Sri Lanka an "outlier" in international comparisons of living standards. Политическая власть используется для содействия повышению благосостояния человека, что ставит Шри-Ланку в "обособленное" положение при международном сравнении стандартов жизни.
The private sector can wield considerable influence both locally and nationally, particularly where public services are weak and concessionaires hold substantial bargaining power as the only source of social services. Частный сектор может оказывать значительное влияние как в местных, так и национальных масштабах, особенно в тех случаях, когда государственные службы являются неэффективными, а дилеры имеют огромную рыночную власть в качестве единственного источника оказания социальных услуг.
Under the Constitution, the supreme power of the state is exercised by the people through elections of the Riigikogu and on referendums. В соответствии с Конституцией верховная власть в государстве осуществляется народом через выборы в Рийгикогу или через референдумы.
The period saw a jostling for power in the Juba regions of southern Somalia, where several entities emerged that were seeking to establish competing regional administrations. В течение этого периода разгорелась ожесточенная борьба за власть в районах Джубы в южной части Сомали, где появился ряд организаций, стремящихся создать альтернативные региональные органы управления.
Regional Taliban commanders have become increasingly autonomous and often look more like local warlords fighting for land, revenue and authority than members of a disciplined organization seeking national power. Региональные командиры «Талибана» все в большей степени действуют автономно и зачастую являются своего рода местными военными правителями, которые воюют за землю, доходы и власть, а не членами дисциплинированной организации, которая стремится взять власть в стране.
The struggle against piracy, it seems, is also a struggle for power. Борьба с пиратством, судя по всему, является также борьбой за власть.
The courts exercise judicial power on behalf of the Amir and within the parameters laid down in the Constitution. Суды осуществляют судебную власть от имени Эмира и в рамках полномочий, которыми они наделены согласно Конституции.
The Government exercises executive power, heads the system of executive bodies and oversees their work. Правительство осуществляет исполнительную власть, возглавляет систему исполнительных органов и осуществляет руководство их деятельностью.
The Icelandic Constitution provides that state power is exercised by the Parliament (Althingi), the President of Iceland, the Government and the Judiciary. В соответствии с Конституцией Исландии государственная власть осуществляется парламентом (альтингом), Президентом Исландии, правительством и судебными органами.
The Marriage Bill when passed into law will abolish the marital power and its corollary, the minority status of women. Когда Закон о браке приобретет законодательную силу, он отменит супружескую власть и вытекающее из нее следствие - неполноценный статус женщины.
When the only way a leader can cling to power is by grossly and systematically violating his own people's human rights, he has lost any legitimacy to rule. Когда единственным способом для лидера сохранить власть становятся жестокие и систематические нарушения прав человека своего собственного народа, он теряет любую легитимность как правитель.
Speakers noted that Governments need to set the pace for change and use their power to ensure appropriate regulation to achieve public health goals. Выступавшие отметили, что правительства должны установить сроки осуществления перемен и использовать свою власть, чтобы обеспечить надлежащее регулирование для достижения целей в области здравоохранения.
The situation is worst when power ends up in the hands of combatants, who fear being brought to justice themselves. Наихудшая ситуация складывается в тех случаях, когда власть оказывается в руках боевиков, которые сами боятся попасть в руки правосудия.
In April 2006, the annual intergenerational seminar focused on "People, poverty and power". В апреле 2006 года ежегодный семинар с участием представителей различных поколений был посвящен теме "Люди, нищета и власть".