At a press conference held on 1 October 1996, SLORC stated that the Government is holding power only transitionally. |
На пресс-конференции, состоявшейся 1 октября 1996 года, представитель ГСВП заявил, что правительство удерживает власть лишь временно. |
The absolute power of SLORC is exercised to silence opposition and penalize those holding dissenting views or beliefs. |
Абсолютная власть ГСВП применяется для того, чтобы заставить замолчать оппозицию и наказать тех, кто придерживается иных взглядов или убеждений. |
The stake may be land, or political power, or economic benefit, anything which brings about a certain advantage. |
Такой ставкой может быть земля или политическая власть, экономическая выгода или любая другая вещь, дающая определенные преимущества. |
Several articles of the Croatian Constitution establish that the judicial power shall be autonomous and independent. |
В нескольких статьях Конституции Хорватии определяется, что судебная власть является автономной и независимой. |
Such rejections are because the usurper of power is internationally recognized as the legitimate "government of Cyprus". |
Такие отказы имеют место в силу того, что сторона, узурпирующая власть, признается на международном уровне в качестве законного "правительства Кипра". |
The European Union believes that strengthening the judicial power will be essential to end impunity. |
Европейский союз считает, что для пресечения безнаказанности необходимо укрепить судебную власть. |
Rather than enhancing freedom, sometimes it only increases the power of the strongest. |
Вместо укрепления свободы иногда он только укрепляет власть самых сильных. |
In less than 12 months, President Kabila had destroyed the Congolese political alliance and usurped its power. |
Не прошло и года, как президент Кабила распустил конголезский политический альянс и узурпировал его власть. |
Its advance cannot be halted by geography, age, economic standing or power. |
Это наступление не могут остановить ни расстояния, ни возраст, ни экономическое положение или власть. |
He wondered about the co-existence of those two authorities, both of which had judicial power. |
Ему интересно, каким образом сосуществуют эти две структуры, каждая из которых имеет судебную власть. |
In the Republic of Armenia power shall belong to the people. |
Власть в Республике Армения принадлежит народу. |
The political power struggle had assumed some regrettable forms, which had alarmed the European Parliament. |
Оратор также поясняет, что борьба за политическую власть приобрела вызывающие сожаление формы, в связи с чем Европейский парламент также выразил обеспокоенность. |
In Myanmar, the military leadership refused to hand over power to a democratically elected civilian Government and detained hundreds of political prisoners. |
В Мьянме военные отказываются уступить власть избранному демократическим путем гражданскому правительству и содержат в тюрьмах ряд политических заключенных. |
The judicial power is the guardian of freedoms and intellectual property (Constitution, art. 148). |
Судебная власть обеспечивает защиту свобод и интеллектуальной собственности (статья 148 Конституции). |
No other population or group is subject to such limitless and potentially abusive governmental power. 3. |
Ни один другой народ или группа населения не подпадает под такую неограниченную и потенциально грозящую злоупотреблением правительственную власть. |
They give to the State extensive power to control the use of the land and its resources. |
Они дают государству огромную власть в области контроля за пользованием землей и ее ресурсами. |
The word "Government" could be replaced by the "ruling power". |
Слово "правительство" может быть заменено словосочетанием "правящая власть". |
It is the State that is responsible for ensuring respect for human rights, since real power lies in its hands. |
Государства - гаранты соблюдения прав человека, поскольку в их руках находится реальная власть. |
Mr. DIACONU saw the current conflict in Cambodia as a fight for power with no ethnic element. |
Г-н ДЬЯКОНУ считает, что нынешний конфликт в Камбодже представляет собой борьбу за власть без какого-либо этнического компонента. |
Policies tend to be biased in favour of those with power and resources in society. |
Политика, как правило, в большей степени служит интересам тех, у кого в руках находятся власть и ресурсы в обществе. |
Their power and authority were valuable in the State's nation-building efforts and were once again fully recognized. |
Их власть и авторитет являются ценной поддержкой в государственном строительстве и вновь признаются в полном объеме. |
At the national level, executive power is administered and legislation proposed by the Cabinet, on which all ministries are represented. |
На уровне страны исполнительная власть принадлежит Кабинету, в котором представлены все министерства и который вносит законодательные предложения. |
The removal of war criminals from positions of nominal political power is not enough. |
Мало только лишить военных преступников позиций, дающих им номинальную политическую власть. |
Analytically, the same type of situation arises when a party or regime monopolizes power and decision-making for very long periods. |
Теоретически аналогичная ситуация возникает в тех случаях, когда какая-либо партия или режим монополизирует власть или право принятия решений на протяжении довольно длительного периода времени. |
The National Resistance Movement (NRM) Government took power in Kampala on 26 January 1996. |
Правительство Национального движения сопротивления (НДС) захватило власть в Кампале 26 января 1996 года. |