Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Власть

Примеры в контексте "Power - Власть"

Примеры: Power - Власть
But if it's swordsmen who rule, why do we pretend Kings hold all the power? Но если все решает наемник, почему же мы притворяемся, что это Король имеет всю власть?
My intention had been clear, but was I to conclude that I had the power to make the ball land wherever I pleased? Моё намерение было формально, но из этого я могу заключить что у меня была власть заставить упасть шарик, где я хотел?
And anyway, it's how you use your power that counts, right? Главное то, как ты используешь свою власть, правда?
Primarily, the case in point is that the power should act transparently and in public, exceptionally within legal framework, respect laws and the Constitution and, foremost, its own people. Речь идет, в первую очередь, о том, что власть должна действовать прозрачно и публично, исключительно в рамках правового поля, уважать законы и Конституцию, и прежде всего, собственный народ.
My second point is, and I know I don't have to talk to an audience like this about such a thing, but power is not just shifting vertically, it's also shifting horizontally. Второй момент - я знаю, я не должен говорить аудитории о подобных вещах, но власть переходит не только по вертикали, она также перемещается по горизонтали.
We want to get out of this thing where the young people have all the ideas, and the old people have all the power and decide what science gets done. It took me about 25 seconds to decide that that was a good idea. Наша цель - избавиться от того положения, когда все идеи исходят от молодых, а вся власть у старых, которые решают, чем будет заниматься наука.» У меня заняло секунд 25, чтобы понять, что это была хорошая идея.
I mean, the power of the city - we talked about cities as being centralized in space, but what makes them so strong most of the time is they're decentralized in function. Я имею в виду, власть города - мы говорили о централизации городов в пространстве, но это децентрализация функций, которая большую часть времени делает города такими сильными.
And when you do, you come see me, like in the old days when you had real power. И когда это случится, приходи ко мне, как в старые времена, когда ты имел реальную власть.
On the surface, they're all about anti-immigration and preservation of the Aryan race, but look a little deeper, and you'll find they care far less about white power than they do about white powder. На первый взгляд, они все против иммиграции и за сохранение арийской расы, но взгляните чуть глубже, и поймёте, что для них важнее не власть белых, а белый порошок.
I don't want power or fame or... I told you never to set foot in here. ћне не нужна власть или слава... я же вам говорил, чтобы вы сюда не заходили.
I know that the chosen one's here and that you're hiding him because you know that once the people have their Savior, your power means nothing. Я знаю, что избранный где-то здесь, и что ты его прячешь, потому что знаешь, что однажды люди обретут своего Спасителя, а твоя власть потеряет смысл.
Wealth, power, dominion over this world Богатство, власть, власть над этим миром
And when you tell your children and your grandchildren the glorious story of how you rose to power and took Grilka's House from her I hope you remember to tell them how you heroically killed an unarmed Ferengi... half your size. А когда ты будешь рассказывать своим детям и внукам славную историю о том, как ты получил власть и забрал Дом у Грилки, надеюсь, ты не забудешь рассказать им, как ты героически убил невооруженного ференги в половину тебя ростом.
The power and wealth that would surely come to anyone who mastered alchemy seduced many great scientists and thinkers like Isaac Newton, Robert Boyle and John Locke. власть и богатство, которые, конечно, пришли бы к любому, кто справлялся с алхимией, обольщало многих великих ученых И тыкие мыслители как Исаак Ньютон, Роберт Бойл и Джон Лок.
If I went back and became your daughter again when would l be given the power you're talking about? Если я вернусь и снова стану твоей дочерью, когда я получу власть, о которой ты говоришь?
The Government of the Republic of Croatia holds the executive power in accordance with the Constitution and law, and it is made up of the Prime Minister, one or more Deputy Prime Ministers, and Ministers. В состав правительства Республики Хорватия, которое осуществляет исполнительную власть в соответствии с Конституцией и законом, входят Премьер-министр, один или несколько заместителей Премьер-министра и министры.
Priority in research is assigned to the following areas: education, health, the economy and employment, power and decision making, image and mass media, environment, violence against women, women suffering exclusion from society, rural women and cooperation. Приоритетными направлениями исследований являются: образование, здравоохранение, экономика и занятость, власть и принятие решений, образ женщины и средства массовой коммуникации, окружающая среда, насилие против женщин, женщины в условиях социальной изоляции, женщины в сельских районах и сотрудничество.
Executive power is exercised by the Amir and the Cabinet, which controls the agencies of the State, formulates and monitors the implementation of the general policy of the State and supervises the work of the government departments. Исполнительную власть осуществляют эмир и Совет министров, который, руководствуясь государственными интересами, намечает общую политику государства и следит за ее выполнением, а также руководит работой правительственных ведомств.
More than 1 million people lived in Abobo alone, an area of Abidjan that is a bastion of support for G7; a successful march could give visual recognition to this electoral force and could tilt the balance of power in favour of G7. Только в одном Абобо - районе Абиджана, который является бастионом сторонников Группы 7, - проживало более 1 миллиона человек; успешный марш мог бы наглядно продемонстрировать силу этого электората и склонить чашу весов в борьбе за власть в сторону «Группы 7».
And even under conditions of transitions to democracy, the parties that have come to power have tended to monopolize total authority and to structure their parties along ethnic lines, leading to ethnic polarization and violent confrontations. И даже в условиях перехода к демократии получившие власть партии демонстрировали тенденцию к полной монополизации полномочий и формировании своих рядов по этническому признаку, что приводило к этнической поляризации и кровавым столкновениям.
As a consequence, the older and restricted conception of governance as efficiency in economic management has evolved into a broader understanding of the way in which leaders exercise power and authority in an effective and inclusive manner to advance the cause of human rights. Вследствие этого старая и ограниченная концепция управления, предусматривающая эффективное управление экономикой, превратилось в более широкое понимание того, каким образом лидеры могут действенно и на основе широкого участия осуществлять свою власть и полномочия в целях более эффективного обеспечения прав человека.
Fourth, active participation limits the independence of sectors with power and decision-making authority. These should be consulted on every aspect and at every stage of the project. В-четвертых, активное участие ограничивает автономность кругов, которые имеют власть и принимают решения, поскольку с учетом принципа активного участия решения должны согласовываться на всех этапах соответствующей деятельности.
The role of the procuracy as it stands today radically contradicts article 9 of the Constitution, which stipulates that the power will be exercised on the basis of the separation of powers of the legislative, the executive and the judiciary. Роль прокуратуры в ее нынешнем виде вступает в прямое противоречие со статьей 9 Конституции, в которой предусматривается, что власть в стране основывается на принципе ее разделения на законодательную, исполнительную и судебную.
The Constitution vests judicial power as distinct from executive and legislative powers in the Constitutional Court, the Supreme Court and the constitutionally established courts. В соответствии с положениями Конституции судебная власть, которая является независимой от исполнительной и законодательной властей, осуществляется Конституционным судом, Верховным судом и судами и трибуналами, учрежденными в соответствии с ней.
It has been noted that a lack of structures for peaceful resolution of differences, exploitation of minority identity for political purposes, social tensions, group inequalities, historical grievances and political and power disputes (sometimes over control of resources) have led to open conflicts. Было отмечено, что отсутствие структур, отвечающих за мирное урегулирование разногласий, использование принадлежности к меньшинствам в политических целях, социальная напряженность, неравенство между различными группами, исторические претензии и борьба за политическое влияние и власть (иногда за право распоряжаться ресурсами) вызывают открытые конфликты.