| The crisis energized the system and shifted decision-making power to those who know about and can do something for the economy. | Кризис активизировал систему и сместил власть принятия решения в сторону тех, кто что-то знает и может что-то сделать для экономики. |
| The first concerned the benevolence of the Communist leaders who had supposedly ceded their power to the opposition at the moment democracy became possible. | Первый касался благотворительности коммунистических лидеров, которые предположительно уступили власть оппозиции в тот момент, когда демократия стала возможной. |
| Park is the daughter of former president, General Park Chung-hee, who seized power in a military coup in 1961. | Пак является дочерью экс-президента, генерала Пак Чжон Хи, который захватил власть в стране в результате военного переворота в 1961 году. |
| Legislative power is held by a single-chamber parliament, the federal assembly, whose 43 members are elected by universal suffrage for a five-year term. | Законодательная власть принадлежит однопалатному парламенту - Федеральной ассамблее, насчитывающей 43 депутата, которые избираются всеобщим голосованием на пять лет. |
| Certain political forces that lost their power in last year's free elections obviously encouraged the attack and occupation of the main State institutions. | Совершенно очевидно, что этот мятеж и захват основных государственных учреждений поощрялся определенными политическими силами, утратившими свою власть в результате прошлогодних свободных выборов. |
| These supplies have led to an increase in armed actions by subversive groups and are an incentive to all those who wish to take power by force. | Эти поставки привели к расширению вооруженных действий, осуществляемых подрывными группировками, и являются подспорьем для всех тех, кто стремится захватить власть силой. |
| Throughout the peace process, Jonas Savimbi's stance has revealed a personal strategy aimed at creating generalized chaos in the country in order to take power by force. | Позиция, которой Жонас Савимби придерживается, на протяжении всего мирного процесса свидетельствует о его личной стратегии, направленной на создание всеобщего хаоса в стране, с тем чтобы было можно взять власть силой. |
| The main issues discussed were the power struggle in the Republika Srpska, the de-mining process, cantonment sites and the handing over of prisoners of war. | Главными обсуждавшимися вопросами были борьба за власть в Республике Сербской, процесс разминирования, места размещения войск и передача военнопленных. |
| They result from the fighting between two factions of the Yemeni Socialist Party which reflected a struggle for power between two tribes. | Они явились результатом вооруженных столкновений между двумя фракциями Йеменской социалистической партии, которые отражали борьбу за власть между двумя племенами. |
| Delegation and decentralization raise the effectiveness of expenditure, but implementation is severely limited by the unwillingness of those at the centre to relinquish power and trust others. | Передача полномочий и децентрализация повышают эффективность использования государственных средств, однако осуществлению этих процессов в значительной степени препятствует нежелание тех, кто представляет собой центральную власть, отказаться от нее и доверять другим. |
| The idea of a 'dominant religion' does not mean that the religion in question exercises any power over other religions. | Понятие "преобладающая религия" не означает, что указанная религия имеет какую-либо власть над другими религиями. |
| In addition, under the Constitution, legislative power was exercised by two chambers, the People's National Assembly and the Council of the Nation. | Кроме того, в соответствии с Конституцией законодательную власть осуществляют две палаты - Национальное народное собрание и Совет нации. |
| To rectify those shortcomings, the Commission had recommended that certain articles of the two Constitutions be repealed so as to remove the constitutional monopoly of political power by the ruling party. | Чтобы исправить эти недостатки, Комиссия рекомендовала отменить некоторые статьи обеих конституций и тем самым ликвидировать конституциональную монополию правящей партии на политическую власть. |
| In addition, an acute shortage of government revenue, which the National Transitional Government will encounter as it assumes power, will be a major obstacle. | Кроме того, серьезным препятствием будет служить острый дефицит государственных доходов, с которым столкнется переходное национальное правительство, когда оно возьмет власть в свои руки. |
| The international community thrives when the rule of law and political power act seamlessly in tandem, not when they collide. | Международное сообщество процветает, когда верховенство права и политическая власть согласованно действуют вместе, а не когда они сталкиваются в конфликте. |
| With power comes responsibility; even the shortsighted realize that the absence of the rule of law leads to anarchy, fragmentation and loss. | Власть подразумевает ответственность; даже недальновидные люди понимают, что отсутствие верховенства права ведет к анархии, распаду единства и потерям. |
| Such regional influentials appear to have consolidated their grip on power in recent months, denying the Transitional Administration in Kabul the authority to maintain order or raise revenues. | Такие региональные властители, как представляется, за последние месяцы укрепили свою власть, отказывая Переходной администрации в Кабуле в праве поддерживать порядок или получать доходы. |
| Security continues to be under threat in Afghanistan from a variety of sources, including tribal and regional rivalries and the quest for power and influence. | Безопасность в Афганистане по-прежнему пребывает под угрозой, исходящей из самых различных источников, включая межплеменное и межрегиональное соперничество и борьбу за власть и влияние. |
| The unlimited power of the heads of State who became Presidents for life undermined the structure of the State, and the institutions crumbled. | Неограниченная власть глав государств, которые стали пожизненными президентами, разрушила государственную структуру и привела к краху институтов. |
| In Sao Tome and Principe, regional peace efforts have successfully returned the constitutional order to power following the attempted coup d'état of 17 July 2003. | Благодаря региональным мирным усилиям удалось восстановить конституционный порядок и власть в Сан-Томе и Принсипи после попытки государственного переворота 17 июля 2003 года. |
| Attempts of sections of the Philippine military to grab power, which occurred several times in the late 1980s to early 1990s, died down. | Попытки части филиппинских военных захватить власть, которые имели место несколько раз в конце 1980-х - начале 1990-х годов, прекратились. |
| At the same time, rival factions fight for political power in some areas of the country, and some even threaten to destabilize the Interim Administration. | В то же время соперничающие фракции борются за политическую власть в некоторых районах страны и даже угрожают дестабилизировать Временную администрацию. |
| In Venezuela, as our President has noted, we believe that, in order to reduce poverty, power must be given to the people. | Как отметил президент нашей страны, мы в Венесуэле полагаем, что для сокращения уровня нищеты власть необходимо передать народу. |
| Executive power in the velayats, cities, and etraps is carried out by the khyakims, which are representatives of the head of state in the localities. | Исполнительную власть в велаятах, городах и этрапах осуществляют хякимы, являющиеся представителями Главы государства на местах. |
| From October 1917 to March 1918, the Soviets consolidated their power in the country. | С конца октября 1917 года по март 1918 года на территории Казахстана была установлена Советская власть. |