Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Власть

Примеры в контексте "Power - Власть"

Примеры: Power - Власть
Those areas are very often the result of frozen armed conflict where self-proclaimed illegitimate authorities have seized power by force and proceed with all impunity to massively violate human rights, including the rights of the child. Эти зоны очень часто являются результатом замороженных вооруженных конфликтов, в которых самопровозглашенные незаконные структуры захватывают власть силой и со всей безнаказанностью в массовом порядке нарушают права человека, включая права детей.
Ms. JANUARY-BARDILL asked if Mr. Aboul-Nasr could clarify his objection and supported Mr. Banton's comment on the reference to "white power" music. Г-жа ЯНУАРИ-БАРДИЛЛ спрашивает, может ли г-н Абул-Наср пояснить свое возражение и поддерживает комментарий г-на Бантона об упоминании музыки «власть белых».
The Russian President is the head of State and of a pluriform multiparty system, with executive power exercised by the Government, headed by a Prime Minister appointed by the President with the Parliament's approval. Российский президент является главой государства и плюралистической многопартийной системы, причем исполнительная власть осуществляется правительством, возглавляемым премьер-министром, который назначается президентом с согласия парламента.
In particular, the present structure of the Security Council leaves a vacuum which allows the United Nations to be used as a tool of high-handedness, for the Council monopolizes decision-making power on such critical issues as enforcement action, including the use of force. В частности, в результате сложившейся структуры Совета Безопасности возникает вакуум, который позволяет, чтобы Организация Объединенных Наций использовалась в качестве инструмента гегемонии, поскольку Совет монополизирует власть в области принятия решений по таким исключительно важным проблемам, как меры принуждения, включая применение силы.
When there is a struggle for power, or when differences between communities lead to armed conflicts in different parts of the world, the phenomenon of globalization affects every one of us. Там, где идет борьба за власть или когда разногласия между общинами приводят к вооруженным конфликтам в различных районах мира, явление глобализации затрагивает всех нас.
The resulting decision was that leaders who had seized power by overthrowing a democratically elected Government would no longer be accepted in the Assembly of Heads of State and Government. Последовавшее за этим решение заключалось в том, что впредь те руководители, которые захватили власть, свергнув демократическим путем избранные правительства, не могут входить в состав Ассамблеи глав государств и правительств.
In the case of Fiji, Prime Minister Mahendra Chaudhry together with his whole Cabinet of Ministers, was held hostage for as long as 56 days, in a struggle for political power. На Фиджи премьер-министр Махендра Чаудхри, находясь вместе со всем кабинетом министров в заложниках в течение 56 дней, боролся за политическую власть.
But if it becomes a matter of individual worker choice - do I send a check or do I keep the money? - union revenues and membership and power will shrink very rapidly. Но когда это станет делом индивидуального выбора - пошлю я чек или оставлю деньги себе? - доходы профсоюзов, их членство и власть усохнут с большой скоростью.
As it is, the E3RC would pursue two directly related objectives: European energy independence, which would be helped by new energy and environmental technologies, and Europe's increased bargaining power in global markets. E3RC и так преследовало бы две непосредственно связанные цели: европейскую энергетическую независимость, которой помогли бы новая энергия и экологически чистые технологии, и укрепленную рыночную власть Европы на глобальных рынках.
As Thomas Mann once wrote: "Freedom is more complicated than power." Как однажды писал Томас Манн: «Свобода намного сложнее, чем власть».
So neither money nor military power alone can end the bloodshed, and diplomacy with the less militant Chechen leader Aslan Maskhadov seems unlikely, for three reasons. Так что, одни деньги и военная власть не могут положить конец кровопролитию, а дипломатия с менее воинственным Чеченским лидером Асланом Масхадовым кажется маловероятной по трем причинам.
There is also a lesson to be learned in this: that violating human rights also entails pecuniary punishment, which will sometimes be even more painful than physical punishment for those who base their power on money. Это также должно стать уроком, согласно которому нарушение прав человека предполагает не только физическое, но и материальное наказание виновных, что может быть более ощутимо для тех, чья власть основывается на деньгах.
The first point is that article 28 (1) takes as the criterion for responsibility not only actual direction or control but also the power to direct or control. Первый аспект состоит в том, что в статье 28(1) в качестве критерия для определения ответственности рассматривается не только реальное управление или контроль, но и власть управления или контроля.
Although in United Nations usage it meant the Government, people and country as a whole, in domestic systems it often referred only to the executive power. Хотя в рамках Организации Объединенных Наций это означает правительство, народ и страну в целом, в национальных системах оно часто означает лишь исполнительную власть.
America is not perfect, but as long as it abides by its core values, it can overcome its mistakes and regain its soft power in democratic countries. Америка не совершенна, но пока она остается верна своим главным ценностям, она может исправить свои ошибки и восстановить свою мягкую власть в демократических странах.
For example, America was extraordinarily unpopular at the time of the Vietnam War, yet it recovered its soft power within a decade, and it is interesting to consider why. Например, Америка была страшно непопулярна во время Вьетнамской войны, тем не менее за десять лет ей удалось вернуть свою мягкую власть; интересно узнать почему.
Equally important, the international community must send observers - and thus a clear signal to the government that any attempt to maintain power by force or intimidation is unacceptable. Столь же важно то, что международное сообщество должно послать наблюдателей - и таким образом дать четкий сигнал правительству, что любая попытка удерживать власть с помощью силы или запугивания недопустима.
No, the problem for sinning priests is that power in democratic societies is no longer as privileged as it once was, and people are less willing to tolerate hypocrisy. Нет, проблема греховного падениясвященников в том, что власть в демократическом обществе не является больше такой привилегированной, какой она когда-то была, и люди меньше склонны к тому, чтобы терпеть лицемерие.
It is widely believed that the president would like to reduce the clergy's influence and increase the power of the Revolutionary Guards, his main source of institutional support. Многие считают, что президент хотел бы ослабить влияние духовенства и усилить власть Стражей исламской революции, его основного источника институциональной поддержки.
On the contrary, it would remove the Taliban's unifying element and unleash developments - a vicious power struggle in Afghanistan along sectarian and ethnic lines - whose significance would be largely internal or regional. Наоборот, это удалит объединяющий элемент Талибана и даст ход эволюции - порочной борьбе за власть между афганскими сектантскими и этническими группами, - значение которых во многом будет внутренним или региональным.
They also agree that a step-by-step approach, based on reconciliation, is better than an open struggle for power, which could quickly take on a calamitous ethnic dimension. Они также считают, что постепенный подход, основанный на примирении - это лучше, чем открытая борьба за власть, которая могла бы быстро привести к бедственному этническому аспекту.
By contrast, an intellectual property regime rewards innovators by creating a temporary monopoly power, allowing them to charge far higher prices than they could if there were competition. В отличие от этого система интеллектуальной собственности вознаграждает новаторов, создавая временную монопольную власть, которая позволит им назначать гораздо более высокие цены, чем они могли бы, если бы была конкуренция.
But we Iraqis have also learned that power should not be concentrated in a few hands, and that establishing justice requires fighting all forms of corruption. Но мы, иракцы, поняли также, что власть не должна быть сосредоточена в руках немногих и что установление справедливости требует борьбы со всеми формами коррупции.
The US is certainly not an empire in the way we think of the European empires of the 19th and 20th centuries, because the core feature of that imperialism was political power. Соединенные Штаты точно не являются империей в том виде, в каком мы представляем себе европейские империи 19-го и 20-го веков, потому что основной чертой того империализма была политическая власть.
Since its inception last February, the NTC has consistently declared itself to be a transitional body that would cede power to an elected government once the country was liberated. С момента своего создания в феврале прошлого года НПС неоднократно объявлял себя переходным органом, который уступит власть избранному правительству после того, как будет освобождена страна.