We consider that this new phase represents not only progress towards peace and national unity in Afghanistan, but also a major victory on the part of the United Nations, the international community and all States, including our neighbours, against terrorism in the world. |
Мы считаем, что этот новый этап знаменует не только прогресс в деле достижения мира и национального единства в Афганистане, но и крупную победу Организации Объединенных Наций, международного сообщества и всех государств, в том числе и наших соседей, в мировой борьбе против терроризма. |
With the likely increase in the number of cases to be prepared, the trial preparation phase will be far more intensive than it has been in the past. |
Так как число подготавливаемых дел скорее всего увеличится, этап досудебной подготовки будет значительно более насыщенным, чем это имело место в прошлом. |
We are now entering a new phase with full confidence, convinced that the initiated process will result in the final fulfilment of all conditions for membership in the European Union (EU). |
Сейчас мы с полной уверенностью начинаем новый этап, будучи убежденными в том, что начатый процесс позволит нам выполнить все условия, необходимые для вступления в члены в Европейского союза (ЕС). |
This last phase envisaged the adoption of an interim charter, to be followed by the election of an interim head of State and the formation of an all-inclusive Government of Somalia. |
Этот последний этап предусматривал принятие временной хартии, за которой должны последовать выборы временного главы государства и создание правительства Сомали на широкой основе. |
UNOPS informed the Board that management disciplines to track the business acquisition activities and preliminary pricing terms and conditions would be included in phase 1 of its "workout" plan. |
ЮНОПС сообщило Комиссии, что мероприятия по обучению руководства методам отслеживания деятельности по формированию портфеля заказов и предварительных условий ценообразования будут включены в этап 1 его плана улучшения положения. |
UNOPS informed the Board that it had identified this recommendation as a top priority and that its implementation would be included in phase 1 of its "workout" plan. |
ЮНОПС информировало Комиссию о том, что оно уделит самое первоочередное внимание этой рекомендации и что ее осуществление будет включено в этап 1 его плана «по исправлению положения». |
This new legislation is being implemented in phases, with the second phase being introduced January 31, 2002, and listing additional offences on which victims are entitled to services. |
Новое законодательство осуществляется поэтапно - второй этап начался 31 января 2002 года; при этом был подготовлен перечень дополнительных правонарушений, в отношении которых пострадавшим лицам оказывается соответствующая помощь. |
Its first phase is specifically dedicated to the integration of human rights education into the primary and secondary school systems, and a related Plan of Action was adopted by United Nations Member States in July 2005. |
Первый этап ее осуществления конкретно посвящен интеграции просвещения в области прав человека в системы начального и среднего образования, и в июле 2005 года государства-члены Организации Объединенных Наций приняли соответствующий План действий. |
The first phase of implementation has highlighted the importance of working closely among involved parties - the national Governments, relevant United Nations actors and other partners - for the successful operationalization of the mechanism. |
Первый этап осуществления подчеркивает важность тесного взаимодействия между сторонами - национальными правительствами, соответствующими структурами Организации Объединенных Наций и другими партнерами, - с тем чтобы этот механизм начал успешно функционировать. |
He said that only in the Angostura Dam will generate 6,000 jobs directly, while the agricultural production phase of the project will give permanent employment to 160 thousand people in the agricultural and agribusiness sector. |
Он сказал, что только в Angostura плотина создаст 6000 рабочих мест непосредственно, а сельскохозяйственное производство этап этого проекта будет давать постоянную занятость для 160 тысяч человек в сельскохозяйственный и агропромышленный сектор. |
During the tsunami emergency in December 2004, she led the first phase of the operational response and mustered human resources, budget, finance, information, technology, telecommunications, administration and security to deal with the disaster. |
Во время цунами чрезвычайной ситуации в декабре 2004 года, она провела первый этап оперативного реагирования и мобилизовала людские ресурсы, бюджет, Финансы, Информационные технологии, телекоммуникации, управление и службы безопасности для борьбы с катастрофой. |
The first phase of the construction works is defined for the second decade of the 14th century, up to the year 1376. |
Первый этап постройки приходится на вторую половину XIV века до 1376 года. |
The final phase, consisting of 12 laps with a total length of 144 km, will be held on the central avenues and streets of the capital of Azerbaijan - Baku. |
Заключительный этап, состоящий из 12 кругов общей протяженностью 144 км, пройдет по центральным проспектам и улицам столицы Азербайджана - Баку. |
The first phase of the signing of the Constitutional Council by the meeting July 12, 1993 finalized and agreed on it the draft Constitution. |
Первый этап деятельности Конституционного совещания завершился подписанием участниками совещания 12 июля 1993 года доработанного и согласованного на нём проекта Конституции РФ. |
This process uses a single low pressure blower and a valve that reverses the flow through the blower so that the regeneration phase occurs under a vacuum. |
Он использует один вентилятор низкого давления и клапан, который изменяет поток через вентилятор так, что этап регенерации происходит в вакууме. |
The data processing phase took 45 hours on Bellcore's (now Telcordia Technologies) MasPar (massively parallel) supercomputer. |
Этап обработки матрицы занял 45 часов на Bellcore (англ.)русск.-овском (сейчас Telcordia Technologies (англ.)русск.) суперкомпьютере MasPar. |
Though for the popular movement most of the demands presented to the Convention were not achieved, the insurrection 31 May - 2 June 1793 inaugurated new phase in the Revolution. |
Хотя большинство требований, предъявленных Конвенту восставшими, не были достигнуты, восстание 31 мая - 2 июня 1793 открыло новый этап в революции. |
This phase coincided with the rise of the Dutch Republic as a major power and the founding of the Dutch Empire. |
Этот этап совпал с подъемом Нидерландской республики как мощной силы и становлением Нидерландской колониальной империи. |
On June 4, 2008, the IOC announced the cities accepted as candidates: Four of the five highest-rated applicants progressed to the next phase as official candidate cities. |
4 июня 2008 года МОК объявил города, которые стали кандидатами: четыре из пяти самых рейтинговых претендентов вышли в следующий этап как официальные города-кандидаты. |
According to some historians, this ended the first phase of the "Mad War." |
По мнению некоторых историков, этот мир закончил лишь первый этап «Безумной войны». |
A new phase in neoclassical design was inaugurated by Robert and James Adam, who travelled in Italy and Dalmatia in the 1750s, observing the ruins of the classical world. |
Новый этап в неоклассическом дизайне был открыт братьями Робертом и Джеймсом Адамами, которые путешествовали по Италии и Далмации в 1750-х годах, наблюдая руины классического мира. |
Article 196 of the transitional Constitution called for a 24-month transitional phase, with a 6-month extension renewable once only for the purpose of holding elections. |
Статья 196 Конституции переходного периода предусматривала переходный этап продолжительностью в 24 месяца с возможностью одного продления на 6 месяцев, если это необходимо для организации выборов. |
It will entail a long phase of largely unpredictable violence, which implies a high risk of escalation, even toward global conflict; and it will most likely result in humanitarian disasters on the order of what is happening in Syria today. |
Это повлечет за собой длительный этап в значительной степени непредсказуемого насилия, что подразумевает высокую вероятность эскалации, вплоть до глобального конфликта; и скорее всего это приведет к гуманитарной катастрофе тех же масштабов, что и в сегодняшней Сирии. |
Brazilian clubs can also qualify for the next Copa Libertadores group phase by winning Copa do Brasil or a continental competition (Copa Sudamericana or Copa Libertadores itself). |
Бразильские клубы также могут претендовать в следующем сезоне на групповой этап Кубка Либертадорес, выиграв сам турнир, Кубок Бразилии или Южноамериканский кубок. |
No, malaria, there is a candidate that actually showed efficacy in an earlier trial and is currently in phase three trials now. |
СБ.: Нет, для малярии есть кандидат, уже показавший эффективность в процессе испытаний, и в настоящее время проходящий третий этап испытаний. |