Английский - русский
Перевод слова Phase
Вариант перевода Поэтапно

Примеры в контексте "Phase - Поэтапно"

Примеры: Phase - Поэтапно
These measures will be imposed in a phase where powers based on criminal law can not be exercised. Эти меры будут вводиться поэтапно там, где полномочия, основанные на уголовном законодательстве, не могут применяться.
The Board recommends that the Department prepare in advance a downsizing plan for phase down missions. Комиссия рекомендует Департаменту заранее готовить планы сокращения поэтапно сворачивающих деятельность миссий.
It was therefore incumbent on parties to phase down HFCs under the Protocol, which, he said, afforded the optimal mechanisms for taking action. Поэтому Сторонам необходимо в рамках Протокола поэтапно снижать объем использования ГФУ, что, по его словам, обеспечит оптимальные механизмы для принятия соответствующих мер.
To ensure orderly deployment and assist MINURSO military observers in their monitoring tasks, it is considered necessary to phase in the infantry battalion before the reduction of Moroccan forces, i.e., between D - 3 weeks and D-Day. Для обеспечения упорядоченного развертывания и оказания помощи военным наблюдателям МООНРЗС в выполнении их функций по наблюдению сочтено необходимым поэтапно развернуть пехотный батальон до сокращения марокканских войск, т.е. в период между "Д"-З недели и днем "Д".
This will enable UNICEF to phase implementation activities, to more effectively realize the benefits of IPSAS, and to allow managers to prepare for the successful adoption of IPSAS. Это позволит ЮНИСЕФ проводить реализацию поэтапно, с тем чтобы эффективнее использовать обусловливаемые введением МСУГС преимущества, а руководству - подготовиться, с тем чтобы обеспечить успешное внедрение МСУГС.
But they take it phase by phase in time-frames for their security. Но они делают это поэтапно, в определенных хронологических рамках в интересах своей безопасности.
All the remaining steps will be implemented phase by phase. Все оставшиеся шаги будут предприняты поэтапно.
Later register coverage has grown phase by phase and already quite early all employers and all business tax units were included into the register. Со временем охват регистра поэтапно расширялся, и достаточно быстро в него были включены все работодатели и все единицы, облагаемые налогом на компании.
We are ready to deal with that phase by phase, step by step, and one of the first steps to take is cut-off. Мы готовы заняться этим поэтапно, шаг за шагом, и в качестве одного из первых шагов предпринять рассмотрение вопроса о "прекращении производства".
The standards will phase in to the 2017 levels. Эти стандарты планируется вводить в действие поэтапно исходя из уровней 2017 года.
Thus, Mr. Schwartzberg proposes to phase it out in stages, over a transitional period of 15 years. Вследствие этого Г-н Шварцберг предлагает проводить этот процесс поэтапно, в течение 15-летнего переходного периода.
I've drawn up a plan to phase in the upgrades over three days. Я составил план, чтобы поэтапно ввести их в действие за три дня.
The programmes were broken down into phases: each phase depended on the success of the previous one. Программы осуществляются поэтапно, причем реализация каждого очередного этапа зависит от успеха предыдущего.
In Mahler's theory, child development takes place in phases, each with several sub phases: Normal autistic phase - First few weeks of life. В теории Малер развитие ребенка происходит поэтапно, каждый из которых имеет несколько субфаз: Нормальная аутичная фаза - фаза первых нескольких недель жизни.
It proposed to proceed in a step-by-step fashion in order to move in a first phase towards a "low-salience nuclear world". Она предлагает действовать поэтапно, с тем чтобы на первой стадии продвинуться к "слабо характерному ядерному миру".
This new legislation is being implemented in phases, with the second phase being introduced January 31, 2002, and listing additional offences on which victims are entitled to services. Новое законодательство осуществляется поэтапно - второй этап начался 31 января 2002 года; при этом был подготовлен перечень дополнительных правонарушений, в отношении которых пострадавшим лицам оказывается соответствующая помощь.
Infrastructure and services have usually been obtained after the dwelling was built - a not altogether unsatisfactory solution, as it has enabled households to build incrementally and phase their residential expenditures in a more affordable way. Создание инфраструктуры и предоставление услуг обычно начиналось уже после того, как жилье было построено - что нельзя назвать совершенно неприемлемым решением, поскольку это позволяет домашним хозяйствам строить поэтапно и распределять свои расходы на жилье более приемлемым для них образом.
Based on this determination, a jurisdiction can choose to limit the application in its own regulation to specific vehicle categories, specific tests, and/or it may decide to phase in the regulations over time. В зависимости от этого власти каждой юрисдикции могут ограничить применение конкретных испытаний, предусмотренных их собственными правилами, к конкретным категориям транспортных средств и/или принять решение включать их в правила поэтапно.
As part of the transition and the ongoing transformation process, the filling of posts at UN-Women in 2011 was based on a phased approach. The first phase, focused on Headquarters positions, was fully completed in 2011. В рамках процесса перехода и преобразований заполнение должностей в структуре «ООН-женщины» в 2011 году осуществлялось поэтапно: первый этап, в ходе которого заполнялись должности в штаб-квартире, был полностью завершен в прошлом году.
The reform process is taking a phased approach, with the first phase in 2013 and 2014 consolidating the reforms that IEO introduced in 2013, specifically the move to having staff lead evaluations. Процесс реформирования протекает поэтапно; на первом этапе, в 2013 и 2014 годах, закрепляются реформы, проведенные НУВО в 2013 году, в особенности переход к наличию персонала, осуществляющего руководство выполнением оценок.
The Umoja implementation approach has recently been revised to deliver Umoja in phases; under the revised approach, the first phase, "Umoja foundation", will include functionality essential to IPSAS implementation. Недавно подход к введению системы «Умоджа» был пересмотрен таким образом, чтобы «Умоджа» вводилась поэтапно; согласно пересмотренному подходу, на первом этапе, когда будет создан так называемый фундамент «Умоджи», будет введен в действие функционал, необходимый для перехода на МСУГС.
The implementation plan will have a long-term perspective (10 to 15 years) but will follow a phased approach with the first phase covering the next 5 years (2011-2015). План осуществления рассчитан на долгосрочную перспективу (10-15 лет), но будет выполняться поэтапно, при этом первый этап будет продолжаться в течение следующие пяти лет (2011-2015 годы).
The Advisory Committee notes that the system is to be implemented in incremental phases, including an initial foundational phase for establishing the core technical infrastructure, governance and the overall management procedures and guidance to enable a coordinated approach to enterprise content management. Консультативный комитет отмечает, что указанная система будет внедряться поэтапно, включая первоначальный этап для создания основной технической инфраструктуры, системы управления и разработки общих процедур и принципов управления, позволяющих обеспечить согласованный подход к управлению общеорганизационными информационными ресурсами.
(a) Be cost-effective and have a reasonable budget and be implemented in a phased manner, with the Conference of the Parties guiding the process and approving each phase and budget; а) быть рентабельным и обладать умеренным бюджетом, а также вводиться в строй поэтапно, причем Конференция Сторон направляет этот процесс и утверждает каждый этап и бюджет;
If the region was restructured in phases, please provide a table for the status after completion of each phase or at the end of all phases. (If data is available for more than one region, please provide additional tables.) Если реструктуризация региона осуществлялась поэтапно, просьба представить таблицу о результатах, полученных после завершения каждого этапа или по завершении осуществления всех этапов. (Если имеются данные не только по одному региону, просьба представить дополнительные таблицы.)