In the Sool and Sanaag areas, phase three of a landmine impact survey began, representing a significant step towards completion of the surveying of all northern regions. |
В районах Сул и Санааг начался третий этап обследования воздействия минной опасности, что представляет собой важный шаг в направлении завершения обследования всех северных регионов. |
The key issue for the future development of the IIA organism will be whether this new phase of globalization will take place in a sense of cooperation or confrontation. |
Для будущего развития организма МИС важнейшим является вопрос о том, будет ли этот новый этап глобализации проходить в условиях сотрудничества или конфронтации. |
The completion of the first phase of construction of Site B is expected to take place in the 2009/10 budget period, with the Base providing administrative support for the facility. |
Ожидается, что первый этап строительства начнется в 2009/10 бюджетном году, причем База будет осуществлять административную поддержку объекта. |
The Director of the Division for Policy Analysis and Public Affairs presented progress made in drawing up the UNODC overarching strategy and informed the Commission that the next phase would include consultations with non-governmental organizations. |
Директор Отдела анализа политики и связей с общественностью изложил ход разработки общей стратегии ЮНОДК и информировал Комиссию о том, что следующий этап деятельности в этой области предусматривает проведение консультаций с неправительственными организациями. |
The second phase of the Baghdad security plan was initiated at the beginning of August 2006 with the redeployment of additional troops of the Multinational Force to the capital. |
В начале августа 2006 года начался второй этап осуществления плана безопасности Багдада, выразившийся в развертывании в столице дополнительных войск из состава Многонациональных сил. |
As the "Delivering as One" initiative moves into the implementation phase, the gaps in funding that have emerged will make it difficult to fully implement the "One Programmes". |
По мере того, как инициатива "Единство действий" вступает в этап практического осуществления, возникшие пробелы в финансировании будут затруднять всестороннее осуществление "единых программ". |
The next phase of the Commission's engagement with Sierra Leone, namely the review and tracking of progress in the implementation of the Framework, was already under way: aid coordination mechanisms were in place. |
Следующий этап деятельности Комиссии в Сьерра-Леоне, связанный с отслеживанием и оценкой прогресса, достигнутого в деле осуществления Рамок, уже начался: в стране сформированы механизмы для координации оказываемой помощи. |
Just because that phase was now over, the Commission should not become complacent, but continue to explore ways of streamlining its work in country-specific configurations. |
Теперь, когда первоначальный этап остался позади, Комиссии не следует успокаиваться, она должна продолжать изыскивать новые пути рационализации своей работы в структурах конкретных стран. |
The consolidation phase of the UNMIL consolidation, drawdown and withdrawal plan formally ended on 31 December 2007. |
Этап консолидации, предусмотренный планом консолидации, сокращения численности и вывода МООНЛ, официально закончился 31 декабря 2007 года. |
As the number of non-reporting States was reduced to one third of the United Nations membership, the Committee launched a last effort to complete the initial reporting phase in an interactive manner. |
Поскольку число государств, не представивших свои доклады, сократилось до одной трети членов Организации Объединенных Наций, Комитет предпринял последнюю попытку завершить этап представления первоначальных докладов в интерактивном порядке. |
The first phase covers the period prior to the Panel's submission of its mid-term report in May 2008, before the attack on Omdurman by JEM forces. |
Первый этап охватывает период, предшествовавший представлению промежуточного доклада Группы в мае 2008 года, до нападения сил Движения за справедливость и равенство на Омдурман. |
Regional networks currently under development or consideration with support from UNEP include the second phase of the Africa Environmental Information Network, which will cover more than half of the countries in Africa. |
Региональные сети, создающиеся в настоящее время или находящиеся на этапе изучения при поддержке ЮНЕП, включают второй этап Африканской сети экологической информации, в которую войдут более половины стран Африки. |
The Chair sees the session in Poznan as the end of a phase in which Parties had an opportunity to share their proposals and concerns on the different elements of the work programme of the AWG-KP. |
Председатель рассматривает сессию в Познани как конечный этап, на котором Стороны смогут обменяться своими предложениями и озабоченностями в отношении различных элементов программы работы СРГ-КП. |
Her delegation wished to encourage UNIDO to pursue the following initiatives: the promotion of the global mercury project, phase 2; the establishment of a national cleaner production centre; and the setting up of an investment and technology promotion office. |
Ее делегация хотела бы призвать ЮНИДО к продолжению следующих инициатив: содействие реализации глобального проекта по ртути (этап 2); создание национального центра экологически чистого производства; и учреждение отделения содействия инвестициям и передаче технологий. |
Guatemala's request for the formulation of a second phase of the integrated programme had been approved, UNIDO having conducted two preparatory working visits in 2007. |
Была одобрена просьба Гватемалы подготовить второй этап комплексной программы, и в связи с этим делегация ЮНИДО посетила в 2007 году эту страну с двумя подготовительными рабочими визитами. |
The Commission has reported on the initial phase review of the different family law systems and hopes to complete the harmonization process by the year 2009 in relation to article 16 of CEDAW. |
Комиссия завершила начальный этап пересмотра различных систем семейного права и рассчитывает завершить к 2009 году процесс гармонизации со статьей 16 КЛДЖ. |
The second phase, which will regulate subordinate policing levels as part of a single structure in line with the three European Union principles, is to be deferred until after constitutional reforms are in place. |
Второй этап, который предусматривает создание механизмов регулирования деятельности низовых полицейских подразделений в рамках единой структуры в соответствии с тремя принципами Европейского союза, будет введен в действие только после проведения конституционных реформ. |
Since the election, the United Nations country team has reviewed both its common and individual agency plans to assess how best to respond to this phase in the peace process. |
После проведения выборов страновая группа Организации Объединенных Наций осуществила анализ как своих общих, так и индивидуальных планов агентства по оценке того, каким образом лучше реагировать на данный этап мирного процесса. |
While THE PEP had produced significant tools, methods and concepts in its priority areas, the next phase should be targeted toward practical implementation at national level, including capacity-building in EECCA and SEE and as a basis for developing the draft declaration. |
Благодаря ОПТОСОЗ в охватываемых ею приоритетных сферах были разработаны важные инструменты, методы и концепции, и следующий этап следует посвятить их практическому применению на национальном уровне, в том числе в интересах наращивания потенциала в ВЕКЦА и ЮВЕ, а также в качестве основы для подготовки проекта декларации. |
The actions of the Prosecutor seek to influence negatively the elections to be held in 2009, through which the Government will enter into a new phase of peace and democratic transformation. |
Действия Прокурора направлены на срыв выборов, запланированных на 2009 год, в результате которых правительство должно выйти на новый этап мирного процесса и демократических преобразований. |
It is regrettable, indeed, that such attempts have been made to set the situation on the Korean peninsula, which had been positive until last year and were moving towards reconciliation and cooperation, back to a phase of confrontation. |
К большому сожалению, подобные попытки направлены на возвращение ситуации на Корейском полуострове, которая до прошлого года носила конструктивный характер и развивалась в направлении примирения и сотрудничества, на этап конфронтации. |
His delegation hoped that the General Assembly would authorize the Secretary-General to provide temporary Headquarters premises promptly, so that the project could be completed in a single phase. |
Его делегация надеется, что Генеральная Ассамблея уполномочит Генерального секретаря оперативно обеспечить наличие временных помещений для размещения в них Центральных учреждений, с тем чтобы завершить осуществление проекта в один этап. |
The first review and appraisal exercise provided an opportunity for stocktaking and an analysis of lessons learned; the framework will build on those findings and help to chart a course for the next phase of the implementation process. |
Первый этап обзора и оценки предоставил возможность провести обзор и анализ извлеченных уроков; эти выводы будут учтены в рамочной программе, что поможет наметить курс для следующего этапа процесса осуществления. |
For its part, my country recently completed the preparatory phase for a police unit composed of 140 personnel that is now at the disposal of UNAMID. |
Наша страна, со своей стороны, недавно завершила подготовительный этап развертывания полицейского подразделения, насчитывающего 140 человек личного состава, которое теперь поступило в распоряжение ЮНАМИД. |
This year, the Disarmament Commission is called upon to complete the third and last stage of the three-year cycle 2006-2008 and to begin a critical phase in its work. |
В текущем году Комиссия по разоружению призвана завершить третий и последний этап трехлетнего цикла 2006 - 2008 годов и приступить к решающему этапу своей работы. |