Примеры в контексте "Phase - Этап"

Примеры: Phase - Этап
If security conditions permit, the United Nations engagement would then be extended to the second phase, encompassing the activities set out in option C above. Если ситуация в сфере безопасности позволит, то последует второй этап участия Организации Объединенных Наций, охватывающий мероприятия, предусмотренные в рамках варианта С выше.
The most difficult phase is behind us, and we must work together to hold credible elections in Côte d'Ivoire, the first round of which should be held no later than 6 December 2009. Самый сложный этап еще впереди, и мы должны работать вместе в целях проведения в Кот-д'Ивуаре достойных доверия выборов, первый раунд которых должен состояться не позднее 6 декабря 2009 года.
The representatives of Sweden and Switzerland expressed readiness to contribute financially to the study and the representative of Norway asked for an estimate of the cost of the next phase. Представители Швеции и Швейцарии выразили готовность оказать финансовую помощь в проведении данного исследования, а представитель Норвегии просил подготовить калькуляцию расходов на следующий этап работы.
The representative of the Russian Federation said that, following Midrand, UNCTAD was embarking on a new phase of action-oriented work involving not only government representatives but also non-governmental organizations, entrepreneurs, exporters and other trade practitioners. Представитель Российской Федерации заявил, что после Мидранда ЮНКТАД вступает в новый этап работы, ориентированной на достижение практических результатов и предполагающей участие не только представителей правительств, но и неправительственных организаций, предпринимателей, экспортеров и других участников торговли.
Pivotal in this field has been the role of the provincial government, which since 10 September, has initiated phase I of the relief operation, namely, the distribution of 1,040 tons of rice. Ключевое значение в этой области имеет роль местных властей, которые 10 сентября инициировали первый этап операции по предоставлению чрезвычайной помощи, состоявшей в распределении 1040 тонн риса.
Capitalizing on its presence in the early stage of a peace process, it can help to bring about safety and security, support political processes and energize economic recovery, which will lead to a quick and smooth transition into the peacebuilding phase. Эффективно используя ее присутствие на раннем этапе мирного процесса, она может помочь обеспечить защиту и безопасность, оказать поддержку политическим процессам и придать импульс восстановлению экономики, которое приведет к быстрому и плавному переходу на этап миростроительства.
Mr. SOLARI YRIGOYEN said that the presence of a delegation after such a breakdown in communication signalled a new phase in the relationship between the Committee and the State party and illustrated the Government's willingness to meet its obligations under Covenant. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН говорит, что присутствие делегации после такого перерыва означает новый этап в отношениях между Комитетом и Государством-участником и указывает на желание его правительства выполнять свои обязательства по Пакту.
Verified disengagement may be possible in a few areas, but cannot reach a comprehensive stage until and unless phase II of MONUC is up to strength on the ground. Поддающееся контролю разъединение может быть возможно в нескольких районах, однако оно не может достичь всеобъемлющего этапа до тех пор, пока этап II МООНДРК не будет полностью развернута на месте.
The Egyptian Association for Community Participation Enhancement deemed that the first phase had not yet achieved its goals and still needed to be extended, with tools to ensure government commitments to integrate human rights into primary and secondary school systems. Ассоциация за укрепление роли общин, Египет, выразила мнение о том, что первый этап еще не достиг своих целей и нуждается в продлении при наличии механизмов по обеспечению приверженности правительств интегрировать права человека в системы начального и среднего школьного образования.
With the dissolution of the National Council and the start of a six-week election campaign on 15 July 2001, a new phase of organized political activity has begun. После роспуска Национального совета и начала 15 июля 2001 года избирательной кампании продолжительностью в шесть недель начался новый этап организованной политической деятельности.
Another speaker noted that, now that the Steering Committee had completed its organizational phase, he looked forward to the achievement of concrete results that would enable United Nations system libraries to more efficiently meet the needs of their diverse clientele. Еще один оратор отметил, что теперь, когда Руководящий комитет завершил этап организации своей работы, он рассчитывает на достижение конкретных результатов, которые позволят библиотекам системы Организации Объединенных Наций более эффективно удовлетворять потребности их разнообразной клиентуры.
In April-May 2001 a phase of strategic planning will be undertaken, followed in May-June by a validation of the PRSP process, when feedback from the political authorities will be incorporated. В апреле-мае 2001 года будет осуществлен этап стратегического планирования, за которым в мае-июне последует утверждение процесса ДССН с учетом мнения политических организаций.
She pointed out that the year 2002 would constitute a transition phase, building on past achievements, preparing for implementation of the recommendations of the review meeting, and strengthening links with the private sector and financial institutions at the regional and national levels. Она отметила, что 2002 год будет представлять собой переходный этап, в течение которого будут развиты уже достигнутые успехи, проведена подготовка к осуществлению рекомендаций совещания по обзору и укреплены взаимосвязи между частным сектором и финансовыми учреждениями, а также на региональном и национальном уровнях.
Use the second phase of World Summit on the Information Society as a major opportunity to accelerate the process and facilitate earliest использовать второй этап Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества как возможность ускорить процесс и оказать содействие скорейшему осуществлению.
We are sure that this one-year consolidation phase of the United Nations presence in Timor-Leste will be of the utmost importance to the development of Timor-Leste, its own capabilities and self-sufficiency. Убеждены, что этот однолетний этап консолидации присутствия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти будет иметь огромное значение в развитии Тимора-Лешти, его собственного потенциала и самодостаточности.
The third phase of this project, to be finalised in the summer of 2001, should give good insight to Lithuanian and Danish data availability for TERM. Третий этап проекта, который намечено завершить летом 2001 года, должен дать хорошее представление о наличии данных для МПДТОС по Литве и Дании.
The European Union had nearly completed the first phase of asylum harmonization under the Amsterdam Treaty and was now embarking on a historic enlargement that would extend its borders to Eastern Europe. Европейский союз почти завершил первый этап согласования политики в области убежища в соответствии с Амстердамским договором и в настоящее время начинает процесс своего исторического расширения, в результате которого его границы протянутся до Восточной Европы.
Therefore, it is my wish to conclude the first phase of the Committee's work, namely, the general debate on all disarmament and related international security agenda items by this coming Wednesday. Так что я намерен завершить первый этап работы Комитета, а именно общие прения по всем пунктам повестки дня, касающимся разоружения и международной безопасности в ближайшую среду.
Technical support for the collection and analysis of baseline data enabled leveraging a second phase of the Global Fund Round 5 funding for the HIV/AIDS response for prevention, care and support for populations most at-risk. Техническая поддержка в деле сбора и анализа базовых данных позволила осуществить второй этап «Раунда 5 Глобального фонда», предусматривающего выделение финансовых средств для принятия ответных мер по предупреждению и лечению ВИЧ/СПИДа и оказанию поддержки населению, подвергающемуся наибольшей степени риска.
As noted in the PACT I status update above, with the exception of ESCWA, the first phase of the project is well under way in all major duty stations. Как отмечается в приведенной выше последней информации о реализации ПАКТ I, за исключением ЭСКЗА, первый этап проекта успешно осуществляется во всех основных местах службы.
As the reform of the Department of Public Information enters its next phase, a number of the proposals will be considered in the context of the General Assembly's consideration of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005. В связи с выходом реформы Департамента общественной информации на следующий этап планируется рассмотреть ряд предложений в контексте рассмотрения Генеральной Ассамблеей предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
It was time to move into the implementation phase and translate the commitments made into practical actions, since the important target date of 2015 was only 12 years away. Пора начать этап выполнения принятых решений и воплотить принятые обязательства в практические действия, так как до важного установленного срока - 2015 года - остается всего лишь 12 лет.
Despite the recent additional workload in connection with five accused, the evidence phase of all but four remaining cases will be completed by the end of 2008, with judgements expected at the latest in 2009. Несмотря на недавнюю дополнительную рабочую нагрузку, связанную с делами пяти обвиняемых, этап представления доказательств по всем остающимся делам, за исключением четырех, завершится к концу 2008 года, а судебное решение будет вынесено не позднее 2009 года.
It is currently completing the third phase of a 10-year development programme, which involves the installation of two additional sets of generators and the transmission of power to the island of Virgin Gorda from the Long Swamp Station. В настоящее время завершается третий этап десятилетней программы развития, который предусматривает установку двух дополнительных генераторов и передачу электроэнергии на остров Верджин-Горда со станции Лонг Свомп.
Members commended the mission's efforts and called for a rapid phase II deployment of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo with a view to maintaining the current momentum. Члены выразили признательность миссии за ее усилия и призвали оперативно осуществить этап II развертывания Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго с целью развития нынешней позитивной тенденции.