Примеры в контексте "Phase - Этап"

Примеры: Phase - Этап
While the new phase will introduce technical changes arising from the experiences acquired under the current project, the principal objective of the proposed initiative is to increase significantly the geographic spread and reach of work on drugs and aids prevention. Хотя новый этап предусматривает определенные технические изменения, обусловленные опытом, полученным в ходе осуществления данного проекта, основная цель предлагаемой инициативы заключается в существенном расширении географического охвата и отдачи работы по профилактике наркомании и СПИД.
In December 1996 the first phase of the National Environmental Action Programme (NEAP) was completed and accepted by the State Minister for Environment. В декабре 1996 года был завершен и принят государственным министром по окружающей среде первый этап Национальной программы действий в области окружающей среды (НПДОС).
The Secretary-General of UNCTAD said that UNCTAD was starting a new phase in its life, and in fact it could be said to be being born again. Генеральный секретарь ЮНКТАД заявил, что ЮНКТАД вступает в новый этап своего существования и можно сказать фактически заново рождается.
The definitive integration phase shall seek to provide URNG members, particularly former combatants, with the necessary support to consolidate their integration. Заключительный этап интеграции предназначается для того, чтобы оказать членам НРЕГ, и особенно бывшим комбатантам, необходимую помощь для закрепления их интеграции.
Dismantling of prefabricated buildings within the headquarters premises prior to shipping to the United Nations Logistics Base at Brindisi (liquidation phase) Демонтаж сборных домов на участке размещения штаба до отправки на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи (этап ликвидации)
The judicial phase falls exclusively within the competence of the Court of Appeal and calls for a decision to be taken, after the interested party has been heard, on the extradition agreement, once all conditions have been met concerning its form and its merits. Судебный этап находится исключительно в компетенции Апелляционного суда; в ходе этого этапа после заслушания заинтересованного лица принимается решение по вопросу об удовлетворении просьбы о выдаче, если выполнены все условия по форме и существу.
The new phase of economic transition will have, at least in the short and medium terms, highly problematic social consequences and costs that will be difficult for the Government to cope with. Новый этап экономического переходного периода, по крайней мере в краткосрочном и среднесрочном планах, имеет весьма серьезные последствия и социальные издержки, связанные с системой государственного управления.
On Monday, 24 November, the second phase of the substantive talks between Ecuador and Peru conducted within the framework of the Santiago Agreement of 29 October 1996 began in Brasilia, the Federative Republic of Brazil. В понедельник, 24 ноября, в Бразилиа, Федеративная Республика Бразилия, начался второй этап переговоров по вопросам существа между Эквадором и Перу, которые проводятся в соответствии с Сантьягским соглашением от 29 октября 1996 года.
The first phase was completed in late January 1997 and a meeting of the follow-up committee was held in CETMO on 24 February 1997. Первый этап завершился в конце января 1997 года, и 24 февраля 1997 года в СЕТМО состоялось совещание Комитета по вопросам последующей деятельности.
The second phase of the project commenced in November 1997 with the addition of two project assistants. Второй этап проекта начался в ноябре 1997 года, когда к работе в рамках проекта приступили еще два сотрудника на должности помощников.
It is believed, for this and other reasons, that drug abuse in Japan has entered a new phase, which has come to be called the third period of stimulant abuse. Считается, что в силу этой и других причин злоупотребление наркотиками в Японии вступило в новый этап, который называют третьим этапом злоупотребления стимуляторами.
This phase includes activities taken immediately before and after the onset of a hazard to reduce the effects of a disaster after it occurs. Данный этап охватывает мероприятия, которые принимаются непосредственно до начала и после начала стихийного бедствия в целях ослабления воздействия наступившего стихийного бедствия.
The editing phase in the ODE system dealt with, among others, failures in the automatic record linkage between the Census and the Population Register files. Этап редактирования в системе ОВД предназначен, кроме прочего, для решения проблем, связанных с невозможностью автоматической увязки записей из файлов переписи и регистра населения.
Finally, PAHO has approved a third phase of supporting the integration and development of ALIDES in the social sector, until 2001, and will continue to try to keep the issue of health high on the political agenda of the region. И наконец, ПАОЗ утвердила третий этап мероприятий по оказанию поддержки интеграции и развитию АЛИДЕС в социальном секторе на период до 2001 года и будет продолжать принимать меры с тем, чтобы проблема охраны здоровья и впредь занимала приоритетное место в политической повестке дня стран региона.
The second phase (1996-1997) contained the description of the design, procedures and results of the project, which have been devoted to extramural health care, prevention, other services and medical goods. Второй этап проекта (1996-1997 годы) предусматривал характеристику структуры, процедур и результатов деятельности амбулаторных, профилактических и иных учреждений, а также организаций, работающих с продукцией медицинского назначения.
(b) The second phase (mid-2000 until mid-2003) will focus on the establishment of a network of accredited laboratories testing water and related materials under the Convention. Ь) второй этап (с середины 2000 года до середины 2003 года) будет посвящен главным образом созданию сети аккредитованных лабораторий по проверке воды и связанных с нею веществ в соответствии с Конвенцией.
The last phase of the withdrawal of FAA from forward positions was completed in December 1996, but in some locations, Government troops are still deployed relatively close to UNITA quartering areas. Последний этап отвода АВС с передовых позиций был завершен в декабре 1996 года, однако в некоторых местах правительственные войска все еще дислоцируются в относительной близости от районов расквартирования УНИТА.
The third phase will entail the withdrawal from the area at the end of the mission, whose duration as established by the Security Council resolution is of three months, which could be extended as appropriate on the basis of a further decision. Третий этап будет включать вывод из района по окончании периода проведения операции, продолжительность которого в соответствии с резолюцией Совета Безопасности составляет три месяца и который может быть соответствующим образом продлен на основании последующего решения.
However, as more Member States have passed through the initial phase of first-time multi-party elections, the focus is shifting away from the specific events surrounding election day to the consolidation of institutions and processes which are essential to viable democracies. Однако, поскольку все большее число государств-членов проходят начальный этап первых многопартийных выборов, акцент в этой помощи переносится с конкретных событий, происходящих в день выборов, на укрепление институтов и процессов, которые необходимы для жизнеспособных демократий.
The exercise in Security Council reform entered a landmark phase during the presidency of the preceding President, Ambassador Razali Ismail, to whom my delegation wishes to pay a special tribute. Работа по реформе Совета вступила в свой решающий этап под руководством предыдущего Председателя, посла Разали Исмаила, которому моя делегация хотела бы выразить особую признательность.
As we enter the third year of implementation of the Peace Agreement and the last phase of the consolidation period, major efforts are still needed to ensure the functioning of viable structures in Bosnia and Herzegovina and its two entities. Сейчас, когда мы вступаем в третий год осуществления Мирного соглашения и в последний этап периода консолидации, необходимы дальнейшие энергичные меры для обеспечения жизнеспособности работы институтов Боснии и Герцеговины и двух ее образований.
Pursuant to the 1988 observations and recommendations of the Government's Education Planning Team, Bermuda's education system is in the final phase of an extensive restructuring project. В соответствии с замечаниями и рекомендациями, вынесенными в 1988 году правительственной группой по планированию образования, в настоящее время на Бермудских островах осуществляется заключительный этап широкомасштабного проекта реорганизации системы образования.
The second phase of the ongoing inter-Tajik talks under the auspices of the United Nations on national reconciliation took place in Ashgabat from 26 January to 19 February 1996. С 26 января по 19 февраля 1996 года в Ашхабаде состоялся второй этап непрерывных межтаджикских переговоров под эгидой ООН по национальному примирению.
LOOKING FORWARD 94. The first phase of implementation of the Peace Agreement has highlighted the benefits of peace as well as the problems we face. Первый этап осуществления Мирного соглашения наглядно показал выгоды мира, а также высветил стоящие перед нами проблемы.
However, a large number of delegations had prevailed on him to provide continuity and to complete the current phase of work, which had begun in November 1994. Однако многочисленные делегации убедили его обеспечить преемственность и завершить нынешний этап работы, начавшийся в ноябре 1994 года.