The design phase began in May 2009 and was projected to run for up to 12 months, depending on the funding available in early 2010. |
Этап разработки проекта начался в мае 2009 года и по плану должен продолжаться до 12 месяцев при условии поступления финансовых средств в начале 2010 года. |
This will require more effective delivery of logistics support on multiple fronts, so that the peacekeeping mission would not have to go into a crisis response phase. |
Это потребует более эффективного оказания материально-технической поддержки по многим направлениям, с тем чтобы та или иная миротворческая миссия не была вынуждена выходить на этап деятельности реагирования в кризисных условиях. |
The TIR secretariat had completed the design phase of the project and would distribute a functional specification document to the Board's members before the end of the year 2007 for information. |
Секретариат МДП завершил этап разработки этого проекта и до конца 2007 года распространит среди членов Совета для целей ознакомления документ с изложением функциональных спецификаций. |
A strategic review of the activities of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) has been carried out, and we are entering a new phase of our presence in the country that is now 10 years old. |
Был проведен стратегический обзор деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), и мы переходим на новый этап нашего присутствия в этой стране, которое сейчас насчитывает 10 лет. |
We consider that the phase of transformation from 2015 to 2024 will enable Afghanistan to complete the building of its institutions and achieve a democratic and stable country based on the rule of law, respect for human rights and good governance. |
Мы считаем, что этап преобразований, рассчитанный на период 2015 - 2024 годов, позволит Афганистану завершить строительство его государственных институтов и достичь демократии и стабильности в стране, основанной на верховенстве права, соблюдении прав человека и благом управлении. |
While we welcome the recent report of the Secretary-General and its description of the second phase of the transition as having progressed as planned, we also witnessed some shocking incidents very recently. |
Приветствуя недавний доклад Генерального секретаря и его вывод о том, что второй этап переходного процесса проходит так, как и планировалось, хочу, тем не менее, отметить, что совсем недавно имел место ряд шокирующих инцидентов. |
The first phase, launched in July 1994, dealt with the electronic authorisation by Customs for the delivery of goods in cases where no Customs inspection was required. |
Первый этап, который начался в июле 1994 года, был посвящен электронным разрешениям, выдаваемым таможенными органами на доставку товаров в тех случаях, когда не требуется проводить таможенных инспекций. |
Disadvantage, however, is that the preparatory phase may require intensive and lengthy international negotiations, and that the outcome will only become binding for those States which explicitly commit themselves to it. |
Недостатком, однако, является то, что подготовительный этап может потребовать проведения интенсивных и длительных международных переговоров и результат будет иметь обязательную силу только для тех государств, которые однозначно приняли на себя соответствующие обязательства. |
This phased method is closely bound up with the budgetary situation depending on whether or not complete projects can be implemented (single phase). |
Кроме того, рассматриваемый поэтапный подход тесно связан с бюджетной ситуацией, которая может позволять или не позволять осуществлять проекты в полном объеме (или только какой-либо один этап). |
In the framework of the Convention on Combating Bribery of Foreign Public Servants in International Business Transactions of the Organization for Economic Cooperation and Development, Mexico will undergo the second phase of the evaluation of its fight against corruption at the beginning of 2004. |
В рамках Конвенции Организации экономического сотрудничества и развития о борьбе с подкупом иностранных государственных должностных лиц в международных коммерческих сделках Мексика в начале 2004 года провела второй этап оценки прогресса в деле борьбы с коррупцией. |
The second round of presidential elections was held in a peaceful, free, fair and transparent manner, and the final phase of the political transition, which started on 14 September 2003, was completed successfully. |
Второй раунд президентских выборов был проведен в мирной и свободной обстановке при соблюдении принципов справедливости и прозрачности, и последний этап политического переходного периода, который начался 14 сентября 2003 года, был успешно завершен. |
The first phase of the plan to collect medium and heavy weapons and ban their possession has been implemented through the following: |
Первый этап плана по сбору оружия среднего калибра и тяжелых вооружений и введению запрета на владение таким оружием осуществлялся посредством следующих действий: |
During the past six months the Ministry has progressed from the start-up phase by recruiting more staff and establishing internal departments covering all their areas of responsibility. |
За истекшие шесть месяцев, завершив начальный этап, министерство провело дальнейшую работу и осуществило набор дополнительных сотрудников, учредив внутренние департаменты по всем сферам его компетенции. |
The programme was now in its second phase, which had been made possible by the funding provided by Uganda's development partners from Norway and Austria as well as UNIDO. |
В настоящее время осуществляется второй этап этой программы, что стало возможно благодаря финансированию, предоставленному партнерами Уганды в области развития из Норвегии и Австрии, а также по линии ЮНИДО. |
Maybe this is just - maybe it's a phase. |
Может, это просто - может это такой этап. |
It is estimated that the second phase of implementation will take 18 to 24 months from the date of approval by the Assembly of the implementation plan and relevant financing arrangements. |
Предполагается, что второй этап осуществления займет от 18 до 24 месяцев с даты утверждения Ассамблеей плана осуществления и соответствующих механизмов финансирования. |
We have been waiting for some time to establish a fruitful dialogue with the Greek Cypriot side with the purpose of launching a renewed phase of fully-fledged negotiations under your auspices for the comprehensive settlement of the Cyprus problem. |
Какое-то время мы все надеялись наладить продуктивный диалог с кипрско-греческой стороной, с тем чтобы начать новый этап полномасштабных переговоров под Вашей эгидой в целях достижения всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы. |
The second phase of the child soldier demobilization commenced on 2 December 2004, and was completed by 31 December 2004. |
Второй этап демобилизации детей-солдат начался 2 декабря 2004 года и завершился 31 декабря 2004 года. |
The third phase of the European Union training of the Integrated Police Unit began on 29 January and will result in the training of a total of 1,008 police by May 2005. |
Третий этап подготовки европейскими инструкторами Объединенной полицейской группы начался 29 января и должен завершиться подготовкой к маю 2005 года в общей сложности 1008 сотрудников полиции. |
Although the runway surfacing project was initially delayed, the first phase of the runway surfacing was completed by the first week of December. |
Хотя осуществление проекта, связанного с покрытием взлетно-посадочных полос, первоначально было задержано, первый этап создания покрытия был завершен к первой неделе декабря. |
As the peacekeeping phase of the United Nations involvement is nearing its completion, the Government of Sierra Leone has now embarked on the consolidation of peace and sustainable development aimed at addressing the root causes of the conflict. |
Миротворческий этап причастности Организации Объединенных Наций к судьбе страны близится к своему завершению, а правительство Сьерра-Леоне занялось сейчас упрочением мира и устойчивым развитием, стремясь преодолеть первопричины конфликта. |
I am pleased to report that the parties, as well as Algeria as the country of asylum, have made a positive evaluation of the first phase of the confidence-building measures programme, which was implemented from March to August 2004. |
Мне приятно сообщить, что стороны (а также Алжир как страна убежища) положительно оценили первый этап программы мер укрепления доверия, который осуществлялся с марта по август 2004 года. |
This phase of the Kaplan Project addresses its second objective, which is to investigate and study disturbance and recolonization processes at the sea floor following mining track creation and plume resedimentation in the abyssal nodule provinces. |
Этот этап проекта Каплан посвящен реализации его второй задачи, которая состоит в изучении процессов нарушения и реколонизации на морском дне после прохождения добычной установки и переосаждения шлейфа в глубоководных конкрециеносных провинциях. |
This is the latest phase in the strengthening of the judicial branch and its authority as a guarantee of effective human rights protection and introduction of the institution of habeas corpus. |
Это очередной этап укрепления судебной власти, ее авторитета как гаранта эффективной защиты прав человека и введения института «Хабеас корпус». |
The role of the new Special Representative, Mr. Kai Eide, will take on added importance as we enter that new phase in the struggle to secure Afghanistan's future, and we wish him well on his assignment. |
Роль нового Специального представителя г-на Кая Эйде будет становиться все более важной по мере нашего перехода на новый этап борьбы за обеспечение будущего Афганистана, и мы желаем ему всяческих успехов на этом поприще. |