In addition, he visited the region from 17 to 28 February for in-depth consultations on the current positions of the parties and on ways to move the process of negotiations into a more intensive and substantive phase. |
Кроме того, он совершил поездку в регион с 17 по 28 февраля для проведения углубленных консультаций по вопросу о нынешних позициях сторон и путях вывода переговорного процесса на более интенсивный и предметный этап. |
Should the completion of this phase of the process be delayed beyond June, I strongly encourage the Government of South Africa and the African Union to consider the further extension of this arrangement. |
Если этот этап процесса не будет завершен к этому сроку, я настоятельно рекомендую правительству Южной Африки и Африканскому союзу рассмотреть вопрос о дальнейшем продлении этого механизма. |
The first phase will build on UNMIS support to the National Elections Commission and the 10 Southern Sudan High Committees by extending similar technical support to the 15 northern States, as outlined in paragraph 45 above. |
Первый этап будет опираться на поддержку, которую оказывает МООНВС органам Национальной избирательной комиссии и 10 высоким комитетам в штатах Южного Судана, и предусматривает распространение аналогичной технической поддержки на Северном Судане с охватом его 15 штатов, как это предложено в пункте 45 выше. |
The stabilization of the situation in the Tajikistan has made it possible to launch a new and more active phase in the reform of the education system. |
Со стабилизацией обстановки в стране начался новый более активный этап реформирования системы образования. |
The planning phase was completed at the third meeting of the WGA when the Working Group approved a biennial assessment logical framework (logframe) outlining the criteria for measuring performance. |
Этап планирования был завершен на третьем совещании РГС, когда Рабочая группа утвердила логические основы двухгодичной оценки, в которых излагаются критерии измерения достигнутых результатов. |
Explore financial options for the full implementation of result-based actions (3rd phase of REDD on actions that should be fully MRV). |
Изучение вариантов финансирования для полного осуществления основанных на результатах действий (третий этап СВОД по действиям, которые должны в полной мере подлежать ИООП) |
It was confident that such cuts would not adversely affect effective implementation of the commitments already in place with respect to GEF but would only slow down the preparatory phase of a few projects. |
Оратор уверен, что такое сокращение не будет препятствовать эффективному выполнению уже принятых обязательств перед ГЭФ, а только замедлит подготовительный этап некоторых проектов. |
Secondary phosphate mining in Nauru will only last for a few more years; therefore, this project will provide a significant potential income source that will assist in that transition phase. |
Вторичная добыча фосфатов продлится в Науру лишь еще несколько лет; поэтому данный проект станет источником существенного потенциального дохода, который поможет пережить этот переходный этап. |
The process of disassociating ex-combatants from the security forces is expected to last one year, including a three-month reinsertion phase during which ex-combatants will be relocated to UNMISS-supported transitional facilities to receive orientation before returning to their resident States. |
Предполагается, что процесс разделения бывших комбатантов и сил безопасности продлится один год, включая трехмесячный этап реинтеграции, во время которого бывшие комбатанты будут содержаться на временном объекте МООНЮС для прохождения курса ориентации до возвращения в штаты их проживания. |
A major milestone in the development of the African Standby Force was achieved through the AMANI Africa (phase 1) exercise and evaluation, conducted in October 2010. |
Важной вехой в развитии африканских сил постоянной готовности стали учения «Амани Африка» (этап 1) и оценка их проведения в октябре 2010 года. |
The initial phase of the joint programme has been funded by the United Nations Peacebuilding Fund which released US$ 2.7 million from its Immediate Response Facility. |
Начальный этап совместной программы был профинансирован Фондом миростроительства Организации Объединенных Наций, который выделил на эти цели 2,7 млн. долл. США из своего Субфонда экстренного реагирования. |
The phase began with an assessment of the main structural governance challenges being faced by UN-Habitat, which were defined as: |
Этот этап начался с оценки основных проблем структурного управления, с которыми сталкивается ООН-Хабитат и которые были определены следующим образом: |
Lastly, phase 4 involves the presentation of the reform options to the Governing Council with an indication of the level of consensus (low, medium and high) on their applicability to UN-Habitat. |
Заключительный этап 4 предусматривает представление Совету управляющих вариантов реформирования с указанием степени достигнутого консенсуса (низкая, средняя и высокая) в отношении их применимости к ООН-Хабитат. |
He expressed the hope that the current results only constitute a first step and that further review of the fuel performance would be conducted in a later phase. |
Он выразил надежду на то, что текущие результаты знаменуют собой лишь первый этап и что на более позднем этапе будет произведен дальнейший обзор характеристик топлива. |
As a follow-up to the United Nations Development Account project, phase II of the EATL project was initiated. |
В развитии проекта, финансируемого со Счета развития Организации Объединенных Наций, был начат новый этап проекта по ЕАТС. |
The second phase of the reform is focused on strengthening existing legislation for safeguarding the adequacy of pension benefits (portability, vesting, indexation and protection of benefits). |
Второй этап реформы нацелен на укрепление существующего законодательства для сохранения достаточности пенсионных выплат (перенос, вестирование, индексация и защита выплат). |
The communication concerned access to information and public participation related to decision-making on a hydropower plant (HPP) on the Neman River, Belarus, the first phase of which is currently being implemented, according to the communicant. |
Данное сообщение касается доступа к информации и участия общественности в процессе принятия решений в отношении гидроэлектростанции (ГЭС) на реке Неман, Беларусь, первый этап строительства которой, по словам автора, осуществляется в настоящее время. |
The United Nations joint programme on conflict prevention and peacebuilding has completed its assessment phase, identifying locations and conflicts for initial interventions in Southern Kordofan and Warrap States. |
Совместная программа предупреждения конфликтов и укрепления мира Организации Объединенных Наций завершила свой этап оценки, выявив районы и конфликты для осуществления первоначальных мер реагирования в штатах Южный Кордофан и Вараб. |
The preliminary phase of the municipal elections is tentatively scheduled for 2010, but could be delayed, as prerequisite legislation on decentralization has not yet been adopted by Parliament and political consensus on administrative boundaries and other related issues has not yet been achieved. |
Предварительный этап муниципальных выборов ориентировочно намечен на 2010 год, однако эти сроки могут быть перенесены, поскольку необходимые законы о децентрализации еще не приняты парламентом и еще не достигнут политический консенсус по административным границам и другим связанным с этим вопросам. |
We are entering a phase in which the direct provision of institutional capacity by Timor-Leste's international partners must increasingly give way to efforts to support its legitimate and understandable desire increasingly to run its own affairs. |
Мы вступаем в тот этап, когда вместо прямого выполнения институциональных функций международные партнеры Тимора-Лешти должны активнее поддерживать законное и вполне понятное желание этой страны брать все больше дел в свои руки. |
Since the design/development phase for space NPS typically occurs well in advance of specific NPS applications, the safety basis for United States NPS initially focuses on containing NPS fuel under a wide range of postulated accident scenarios. |
Поскольку этап проектирования/разработки космических ЯИЭ обычно начинается задолго до их конкретного использования, основой безопасности ЯИЭ в Соединенных Штатах изначально является обеспечение локализации топлива ЯИЭ в самых разных предполагаемых сценариях аварийных ситуаций. |
The first phase of the project, on the basis of the existing resources of the member States of the Asia-Pacific Space Cooperation Organization, is under implementation and is expected to be completed by the end of May 2012, after which regular operation will start. |
В настоящее время на основе имеющихся ресурсов государств - членов Азиатско-тихоокеанской организации космического сотрудничества осуществляется первый этап проекта, который планируется завершить к концу мая 2012 года, после чего начнется регулярная эксплуатация. |
Where no settlement was reached, the arbitration phase commenced and a technical specialist (i.e. non-lawyer) was appointed as arbitrator, who then considered the case based on the documents submitted and rendered an award within 30 days after being appointed. |
Если урегулирования спора не происходит, то начинается этап арбитража и в качестве арбитра назначается технический специалист (т.е. не юрист), который затем рассматривает дело на основе представленных документов и в течение 30 дней после своего назначения выносит арбитражное решение. |
As a result, the country was preparing to undertake a new phase of its history where its people would participate in building a balanced society, which respected the rights of the most vulnerable groups. |
В результате этого страна готовится начать новый этап своей истории, на котором ее народ будет участвовать в строительстве гармоничного общества, где будут защищены права самых уязвимых групп населения. |
Ms. Al-Thani (Qatar) said that her country had begun a new phase in social development characterized by the expansion of social services domestically and increased international cooperation in various fields. |
Г-жа аль-Тхани (Катар) говорит, что ее страна вступила в новый этап социального развития, характеризующийся расширением сети социальных услуг внутри страны и усилением международного сотрудничества в различных областях. |