UNAMA Human Rights collaborated with the AIHRC in a political rights monitoring exercise of the election process, producing three reports covering the nomination phase, campaign period, and polling day and the audit process. |
Группа по правам человека МООНСА сотрудничала с АНКПЧ в области мониторинга политических прав в ходе выборного процесса и подготовила три доклада, охватывающих этап выдвижения кандидатур, предвыборную кампанию, непосредственно день выборов и процесс подсчета голосов. |
The Commission agreed to the second phase of a comprehensive capacity development project with UNDP and OHCHR in July 2009, which represents one of several significant developments for strengthening the capacities of a human rights institution which is critical to the future of the country. |
В июле 2009 года Комиссия согласовала с ПРООН и УВКПЧ второй этап всеобъемлющего проекта по наращиванию потенциала, который представляет собой один из серии значительных шагов вперед в направлении повышения потенциала этого правозащитного учреждения, имеющего жизненно важное значение для будущего страны. |
The second phase was ongoing and would result in a more streamlined and professional assignments and promotions process, implementation of the new United Nations system-wide administration of justice regime and enhanced recruitment procedures. |
Начат второй этап, который позволит упростить и усовершенствовать процесс назначения на должности и продвижения по службе, ввести в действие новый режим отправления правосудия в рамках системы Организации Объединенных Наций и усовершенствовать процедуры найма. |
However, in many investigations in which it has played a part, many of them of significant impact, it has now reached a decisive phase. |
Однако во многих расследованиях, в которых она играла ту или иную роль и многие из которых имеют значительный резонанс, она теперь вышла на решающий этап. |
The Independent Judicial and Prosecutorial Commission will complete interviews for the first phase of judicial and prosecutorial candidates and thereafter recommend appointments for Supreme Court level judges and prosecutors. |
Независимая судебная и прокурорская комиссия завершит первый этап собеседований с кандидатами на судебные и прокурорские должности и затем вынесет рекомендации Верховному суду относительно назначений на должности судей и обвинителей. |
In early August 2009, the leaders completed the first phase of the discussion of all six chapters: governance and power-sharing, property, European Union-related matters, economic matters, territory, and security and guarantees. |
В начале августа 2009 года лидеры завершили первый этап обсуждения всех шести глав: управление и разделение полномочий, собственность, вопросы, связанные с Европейским союзом, экономические вопросы, территория и безопасность и гарантии. |
The preparatory assistance phase for the transnational crime units was launched with two joint assessment missions, one to Sierra Leone (16 to 20 November) and one to Liberia (30 November to 4 December), in which UNOWA participated. |
Подготовительный этап оказания содействия транснациональным группам по борьбе с преступностью начался с организации двух совместных миссий по оценке - в Сьерра-Леоне (16 - 20 ноября) и в Либерию (30 ноября - 4 декабря), - в которых участвовало и ЮНОВА. |
The meeting launched the SCO cooperation mechanism for drug control, leading cooperation for drug control within SCO into a new phase. |
На совещании был создан механизм сотрудничества ШОС в области контроля над наркотиками, что открыло новый этап совместной работы в рамках ШОС в этой сфере. |
Judicial integrity continues to be a major focus of UNODC's work in Indonesia, in which the cooperation with the Indonesian Supreme Court has been further extended to its third phase. |
Одним из основных направлений работы ЮНОДК в Индонезии по-прежнему является обеспечение неподкупности судей, и сотрудничество с Верховным судом Индонезии в этой области вышло на третий этап. |
As mentioned earlier, the second phase of the Committee's work will be the structured thematic discussion on disarmament and international security agenda items allocated to the Committee and the introduction and consideration of all draft resolutions and decisions that will be submitted under those items. |
Как я уже упоминал, второй этап работы Комитета будет посвящен организованному тематическому обсуждению переданных Комитету пунктов повестки дня, касающихся разоружения и международной безопасности, а также внесению на рассмотрение и рассмотрению всех проектов резолюций и решений, которые будут представлены по этим пунктам. |
The phase prior to departure to the receiving State; |
предварительный этап - отъезд в принимающуюся страну; |
With his exceptional career as a diplomat, ambassador, Minister for Foreign Affairs and President of Austria, Kurt Waldheim belonged to a generation that lived through a painful and turbulent phase in the history of his country and of Europe. |
Курт Вальдхайм со своей исключительной карьерой в качестве дипломата, посла, министра иностранных дел и президента Австрии принадлежал к поколению, которое пережило болезненный и бурный этап в истории своей страны и Европы. |
Nevertheless, we all value enormously the dedication of Albania in completing the destruction phase, and we also pay tribute to the United States and to Greece, Italy and Switzerland for the critical support they provided to Albania in its destruction campaign. |
Тем не менее, мы все высоко оцениваем стремление Албании завершить этап уничтожения, а также воздаем должное Соединенным Штатам и Греции, Италии и Швейцарии за решающую поддержку, которую они оказали Албании в ее кампании по уничтожению. |
The Programme's third phase would focus on mainstreaming its goals into national development planning and would be supported through the joint action planning arising from the partnership between UNDP and UNEP. |
Третий этап осуществления Программы будет посвящен актуализации ее целей в контексте национального планирования развития и будет получать поддержку за счет совместного планирования мероприятий на основе партнерства между ПРООН и ЮНЕП. |
The Secretariat has completed the initial phase one analysis referred to in paragraph 2 above; the analysis comprises the following elements: |
Секретариат завершил первый начальный этап анализа, упомянутого в пункте 2 выше; анализ включает следующие элементы: |
A Department of Peacekeeping Operations sub-working group on mission structure was convened to examine mission structures and a report, entitled "Mission benchmark analysis, phase 2", was prepared during the reporting period. |
В отчетный период в составе Департамента операций по поддержанию мира для изучения структуры миссий была создана рабочая подгруппа по структуре миссий и был подготовлен доклад, озаглавленный «Сравнительный анализ миссий, второй этап». |
But it is very important to mention in the decision the annual time frame for the programme of work, because once this phase is completed we will be referring much more to the decision than to the statement by these Presidents. |
И в решении очень важно упомянуть годичную периодичность программы работы, ибо, как только минует этот этап, мы будем ссылаться на это решение гораздо больше, чем на заявление председателей. |
In this regard, I am very concerned that the $16,000 allocated by the Government for the start-up phase of the commission in the 2006 budget is not adequate to ensure the effective functioning of this important institution. |
В этом отношении я весьма обеспокоен тем, что 16000 долл. США, выделенных правительством на первоначальный этап деятельности комиссии в бюджете на 2006 год, недостаточно для обеспечения эффективного функционирования этого важного органа. |
The second phase began on 11 September 2009, focusing in particular on governance and power-sharing, the election of the executive, federal competencies and external relations. |
Второй этап переговоров начался 11 сентября 2009 года; на нем особое внимание уделяется вопросам управления и разделения полномочий, выборов органов исполнительной власти, вопросам полномочий федеральной власти и вопросам внешних отношений. |
The interim Government continues to seek treaty partners for tax information exchange agreements, and has, during 2011, undertaken phase 1 of the Organization for Economic Cooperation and Development Peer Review Process by the Global Forum on Transparency and Exchange of Information for Tax Purposes. |
Временное правительство продолжает искать партнеров для подписания соглашений об обмене налоговой информацией, а в 2011 году прошло первый этап процесса коллегиального обзора Организации экономического сотрудничества и развития, проведенный Глобальным форумом по вопросам транспарентности и обмена информацией для целей налогообложения. |
The first phase involved a rapid response deployment, reinforcing UNIFIL troops on the ground for the purpose of stabilizing the security situation and facilitating the withdrawal of the IDF from Lebanon and the concomitant deployment of the LAF throughout the south. |
Первый этап предусматривал развертывание компонента быстрого реагирования с целью укрепить воинские контингенты ВСООНЛ в местах дислокации для стабилизации ситуации с точки зрения безопасности и оказания содействия уходу ИДФ из Ливана и параллельному развертыванию подразделений ЛВС во всей южной части. |
The second phase of the augmentation of UNIFIL is now under way, and involves the further deployment of four mechanized infantry battalions from France, Indonesia, Italy and Nepal and one infantry unit each from Malaysia and Qatar. |
В настоящее время идет второй этап расширения ВСООНЛ, предусматривающий дополнительное развертывание четырех мотопехотных батальонов из Индонезии, Италии, Непала и Франции и по одному пехотному подразделению из Катара и Малайзии. |
A second phase of analysis will be undertaken during the next reporting period, with a wider analysis of hair, geochemical and other samples from relevant countries and other areas. |
Второй этап анализа будет проводиться в ходе следующего отчетного периода, при этом будут более широко изучены образцы волос, геохимические и другие образцы из соответствующих стран и других районов. |
Concurrently, the firm has begun part B of the contract, the construction management phase, and has submitted detailed cost proposals and guaranteed maximum price proposals for several phases of the planned work. |
Одновременно с этим компания приступила к выполнению части В контракта (этап управления строительством) и представила подробные предложения по стоимости и предложения по гарантированным максимальным ценам применительно к ряду этапов запланированной работы. |
The Advisory Committee notes that costs for software customization and integration services will be known only once the business process re-engineering phase has been completed and specific customization requirements have been identified and formalized. |
Консультативный комитет отмечает, что стоимость услуг по доводке и интеграции программного обеспечения станет известна только после того, как завершится этап пересмотра рабочих процессов и будут определены и официально закреплены конкретные требования к доводке программ. |