Urgent attention is needed to catalyse the next phase of HIV treatment and care. |
Необходимо срочно принять меры к тому, чтобы вывести лечение лиц, инфицированных ВИЧ и уход за ними на следующий уровень. |
Creating such an environment requires either the combined effort of all countries or a new phase of regional coordination. |
Создание таких условий предполагает либо принятие всеми странами совместных мер, либо выход на новый уровень региональной координации. |
We have now entered a new phase of the negotiations. |
Теперь мы вышли на новый уровень обсуждения. |
In north-eastern Central African Republic, security phase IV remains in place in the Mission's area of operations. |
На северо-востоке Центральноафриканской Республики в районе операций Миссии сохраняется уровень безопасности IV. |
Following the important agreements reached in July 2004, the work had entered a new and rather crucial phase. |
После заключения важных договоренностей, достигнутых в июле 2004 года, работа вышла на новый, решающий уровень. |
With the beginning earlier this year of talks for European Union membership, Latvia entered a new phase in its international relations. |
В начале этого года в результате переговоров по вопросу о вступлении Латвии в Европейский союз моя страна поднялась на новый уровень в своих международных отношениях. |
Like our European Union partners, we believe that the Convention is now moving into a new phase. |
Как и наши партнеры по Европейскому союзу, мы считаем, что эта Конвенция сейчас выходит на новый уровень. |
With the establishment of enterprise data centres, the Secretariat is entering a phase in which its ICT infrastructure is becoming global. |
С созданием общеорганизационных центров хранения и обработки данных Секретариат вышел на тот уровень, когда от его инфраструктуры ИКТ зависит деятельность всей Организации. |
Then you enter a new phase of lies. |
Тогда ты перейдешь на следующий уровень вранья! |
The Board expresses its concern that a number of locations at phase III and above were not compliant and recommends that UNHCR ensure full compliance, especially for those duty stations. |
Комиссия выражает обеспокоенность в отношении того, что число мест службы, в которых уровень безопасности равен III и выше, не соответствует требованиям, и рекомендует УВКБ обеспечить полное соблюдение требований, особенно в том, что касается этих мест службы. |
The security situation remains fragile, with the Terai region bordering India in the south of the country in security phase three. |
Положение в плане безопасности остается неустойчивым, и в граничащем с Индией районе тераев на юге страны введен третий уровень безопасности. |
The situation was most acute in West Darfur, where humanitarian activities were trimmed down to essential services in some areas as a result of the reduction of staff under heightened United Nations security restrictions (phase 4). |
Самое тяжелое положение сложилось в Западном Дарфуре, где гуманитарная деятельность в некоторых районах была сведена лишь к оказанию самых необходимых услуг вследствие сокращения численности персонала в соответствии с правилами обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций (уровень 4). |
The demands for such cooperation continue to mount as we move into a new phase of peacekeeping partnerships with the establishment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and the multilateral presence in Chad. |
Спрос на такое сотрудничество продолжает расти, поскольку с развертыванием Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) и многостороннего присутствия в Чаде мы выходим на новый уровень партнерского взаимодействия в сфере операций по поддержанию мира. |
He had ascertained, from the Department of Safety and Security, the Chairman of the International Civil Service Commission and his Government, that Abidjan had been classified in phase II since 2007. |
Согласно информации, полученной им от Департамента по вопросам охраны и безопасности, Председателя Комиссии по международной гражданской службе и его правительства, для Абиджана в 2007 году был установлен уровень безопасности II. |
Observation: the Committee noted that the report of the Board of Auditors indicated that 36 per cent of duty stations were not compliant with Minimum Operating Safety Standards, including seven field offices in phase III security areas. |
Замечание: Комитет отметил, что в докладе Комиссии ревизоров сказано, что в 36% мест службы, в том числе в семи полевых отделениях, где действует третий уровень режима безопасности, не соблюдаются минимальные оперативные стандарты безопасности. |
The Mission will be completing the establishment of full operational capacity and transitioning to a consolidation phase during the period. |
В течение этого периода Миссия выйдет на уровень полной оперативной готовности и начнет переход к этапу консолидации. |
Subsequently, funding levels dramatically drop, so that in most disaster settings insufficient resources are available to support the recovery phase. |
Впоследствии уровень финансовой помощи резко падает, и в итоге в большинстве случаев для поддержания деятельности на этапе восстановления средств оказывается недостаточно. |
The 1st phase of the FADAMA project witnessed low participation of women beneficiaries solely because women do not own land. |
На первом этапе проекта ФАДАМА наблюдался низкий уровень участия в нем женщин исключительно в силу того, что женщины не являются владельцами земли. |
Correspondingly, the planetary phase sees social organization, the economy, and communications move to the global level. |
Соответственно, на планетарном этапе социальная организация, экономика и коммуникации переходят на глобальный уровень. |
So you want to move our relationship into phase two. |
То-есть ты хочешь продвинуть наши отношения на второй уровень. |
It will most likely not be possible to count on the same level of political attention in the implementation phase as during negotiations. |
По всей вероятности, не удастся рассчитывать на тот же уровень политического внимания на этапе осуществления, что и в ходе переговоров. |
The first reporting phase on these two activities will provide the baseline to measure responsibility and accountability on gender mainstreaming. |
На первом этапе отчетности по этим двум видам деятельности будет определен исходный уровень для измерения ответственности и подотчетности по вопросам учета гендерных факторов. |
A second phase of the project focusing on the country level began in 2010. |
Второй этап этого проекта с упором на страновой уровень начался в 2010 году. |
In response, the United Nations raised the security phase from 3 to 4. |
В ответ Организация Объединенных Наций повысила уровень угрозы безопасности с З до 4. |
That mechanism is essential given the United Nations security phase 3 and 4 environment in the Darfur States. |
Ввиду того, что уровень опасности на территории всех штатов Дарфура соответствует третьей и четвертой категориям, создание такого механизма является необходимым. |