A total of LE 3.8 billion has been allocated for investment in the first phase of this development project. | На инвестиции в первый этап этого проекта развития было ассигновано 3,8 млрд. |
The communications links with all regional custodians and data services for the Portfolio Management System are now fully established, with the final phase of this project having been completed in 1996. | К настоящему времени полностью налажены каналы связи со всеми региональными хранителями фондов и создана служба данных для системы управления портфелем инвестиций: заключительный этап данного проекта был завершен в 1996 году. |
Present phase of the planning procedure and of the SEA procedure | Нынешний этап процедуры планирования и процедуры СЭО |
Those who are for independence will take a historical approach, saying that the process is under way, and those who are not for independence will say that this consensus solution suits them as a transitional phase before seeing what will happen in a few years' time. | Сторонники независимости, рассматривая его в исторической перспективе, скажут, что процесс начался, а те, кто не выступает за независимость, будут говорить, что это консенсусное решение им удобно как переходный этап, позволяющий увидеть, что произойдет в течение следующих нескольких лет. |
Claims processing is the culmination of the contingent-owned equipment methodology and is wholly dependent on the timeliness of the processes noted and discussed above, namely the memorandum of understanding negotiation phase and the receipt, accuracy and timeliness of verification reports. | Обработка требований представляет собой заключительный этап применения методологии в отношении принадлежащего контингентам имущества и полностью зависит от своевременного осуществления упоминаемых и обсуждаемых выше процессов, а именно от этапа заключения меморандумов о взаимопонимании и получения, точности и своевременной подготовки отчетов о проверке. |
I'm just saying people sometimes go through a phase. | Я просто хочу сказать, что у людей иногда бывает фаза. |
alpha-HCH, mean values, gas phase | Альфа-ГХГ, средние значения, газовая фаза |
The implementation of reform is an important challenge regarding the effectiveness of these human rights mechanisms and we should approach this coming phase with a spirit of constructive engagement and willingness to learn and further develop them together. | Осуществление реформы представляет собой важную задачу, связанную с обеспечением эффективности этих механизмов по правам человека, и эта новая фаза требует от нас конструктивного сотрудничества и стремления к обмену опытом и совместной работе по их дальнейшему развитию. |
Phase Y is proportional, sir. | Фаза У - это оптимальный баланс, сэр. |
It's just a phase. | Это всего лишь фаза. |
The carnage witnessed in the last 100 years was only - the preparatory phase of the New World Order's Master Plan. | Резня, развёрнутая за последние 100 лет - только предварительная стадия Нового Мирового Порядка. |
The Brussels Programme of Action is at a crucial phase. | Сейчас для Брюссельской программы действий наступила критическая стадия. |
The initial three-year phase foresees the formulation and implementation of a number of focused and interrelated pilot projects. | Первоначальная трехлетняя стадия будет посвящена разработке и осуществлению ряда целенаправленных и связанных между собой экспериментальных проектов. |
The evidence phase of the trial was scheduled to close in February 2011. | Стадия представления доказательств в этом процессе должна была завершиться в феврале 2011 года. |
We've moved on to a new phase. | У нас теперь новая стадия. |
The Section has been constantly evaluating the threats faced by the Court's witnesses during the completion phase. | Секция постоянно оценивает риски, с которыми сталкиваются выступающие перед Судом свидетели в период завершения его работы. |
It is intended that first phase project recommendations will be implemented in the context of preparing the 2013-2014 budgets of peacekeeping missions. | Предполагается, что рекомендации, вынесенные на первом этапе осуществления проекта, будут учтены в ходе подготовки бюджетов миссий по поддержанию мира на период 2013 - 2014 годов. |
On Somalia, the Secretariat took the view that once that country had acquired new institutions, joint consideration should be given to defining a framework of action for the post-transition phase. | Что касается Сомали, то, по мнению Секретариата, после формирования в стране новых институтов необходимо совместными усилиями выработать программу действий на период после переходного этапа. |
Pursuant to an initiative by the Federal Migration Service, forcibly displaced persons have been surveyed for the first time during the post-conflict adjustment phase with a view to finding out where they intend to settle. | По инициативе ФМС России впервые за весь период постконфликтного урегулирования проведено анкетирование вынужденных переселенцев в целях установления их намерений по жилищному обустройству. |
The rate of weapons handovers was not encouraging, despite the launch of the main phase of the disbandment operations in five provinces between 1 May and 7 June 2006. | Темпы сдачи оружия не вселяли уверенности, несмотря на то, что в период с 1 мая по 7 июня 2006 года в пяти провинциях началась основная фаза реализации программы. |
Access the internal sensors and set them to a phase variance of. 15. | Подключитесь к внутренним сенсорам и установите их на фазовый сдвиг 0.15. |
The phase centre of the antenna shall be in line with the centre of the longitudinal part of the wiring harnesses for frequencies up to 1,000 MHz. | Фазовый центр антенны находится на одной линии с центром продольной части жгутов проводов для частот до 1000 МГц. |
Phase angle (astronomy) is the angle between the light incident onto an observed object and the light reflected from the object. | Фазовый угол (англ. Phase angle) - угол между падающим на наблюдаемый объект светом и отражённым от объекта светом, получаемым наблюдателем. |
Possibly. We need an awfully sensitive phase discriminator. | Возможно, но нам понадобится чертовски чувствительный фазовый детектор для того, чтобы отмодулировать мощность такого поля. |
The whole phase went down! | Ќу вот. ылетел весь фазовый предохранитель! |
Seventh, as heavy reconstruction began, UNDP would phase back its role to core activities, especially repairing the social fabric and improving governance. | В-седьмых, по мере начала широкомасштабного восстановления ПРООН постепенно вновь должна будет возвращаться в своей деятельности к основным мероприятиям, в частности связанным с восстановлением социальной структуры и повышением качества управления. |
The United Nations Environment Programme (UNEP) created allotments for projects without adequate controls to phase the allotments in line with actual budgeted income received. | Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) выделяла средства на проекты без надлежащего контроля за тем, чтобы ассигнования производились постепенно, после реального получения заложенных в бюджет поступлений. |
Parties operating under paragraph 1 of article 5 would have to freeze their production and consumption at baseline levels starting in 2018, and gradually phase down levels to no more than 15 per cent of baseline in 2043 and beyond. | Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5, должны были бы заморозить свое производство и потребление на базовых уровнях начиная с 2018 года и постепенно к 2043 году и далее сократить уровни до не более чем 15 процентов базового уровня. |
With a view to achieving this, the police force plans to phase in changes in higher-level courses, which currently focus exclusively on the duties attaching to particular ranks. | Для этого полиция планирует постепенно ввести изменения на курсах переподготовки сотрудников более высокого уровня, на которых в настоящее время внимание уделяется исключительно должностным обязанностям конкретного уровня. |
Parties not operating under paragraph 1 of Article 5 would be obligated to phase down the production and consumption of HFCs first, while parties operating under that paragraph would do so later, within a suggested period of six years. | Стороны, не действующие в рамках пункта 1 статьи 5, будут обязаны постепенно прекратить производство и потребление ХФУ первыми, а Стороны, действующие в рамках этого пункта, сделают это позже, в течение предлагаемого шестилетнего периода. |
The Committee urges the State party to establish the same minimum wage for all occupational groups and to continue to phase in increases in the minimum wage. | Комитет настоятельно призывает государство-участник уравнять минимальный размер оплаты труда для всех групп занятий и продолжать обеспечивать его поэтапное повышение. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that phase I of the redesigned system was scheduled for global roll-out and implementation in April 2010, to coincide with the start of that year's performance appraisal cycle. | В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что поэтапное введение в действие во всем мире первой очереди пересмотренной системы запланировано на апрель 2010 года, с тем чтобы оно совпадало с началом цикла заполнения служебных аттестаций на указанный год. |
It would phase the Secretariat building from the top down, including a series of secondary moves. | Он предполагает поэтапное проведение работ в здании Секретариата, начиная с его верхних этажей, и включает ряд последующих переездов. |
Efforts are being made to carefully phase the reduction of available parking space to minimize any adverse impact on garage users. | В связи с этим тщательно планируется поэтапное сокращение числа имеющихся стояночных мест, с тем чтобы свести к минимуму любые негативные последствия для пользователей гаража. |
This phased reduction will substantially minimize the final liquidation phase. | Такое поэтапное сокращение активов позволит значительно минимизировать объем подлежащих окончательной ликвидации активов на заключительном этапе. |
This global partnership is helping develop action plans to complete the elimination of leaded gasoline and start to phase down sulphur in diesel and gasoline fuels. | Данное глобальное партнерство имеет целью содействовать разработке планов действий по окончательному свертыванию производства и использования этилированного бензина и постепенному снижению содержания серы в бензине и дизельном топливе. |
In the first phase of its launch, the initiative will target 360 of the most deprived rural areas and 250 poor urban areas for gradual social upgrade. | На первой стадии Инициатива будет реализована в 360 беднейших сельских и 250 беднейших городских районах, где будут приняты меры по постепенному социальному обновлению. |
Hence, during the preparation phase of the proposed programme budget for the 2008-2009 biennium, UNHCR was provided with an indicative figure of a $2.5 million increase in order to reflect the Secretary-General's efforts at continuing the gradual increase. | Таким образом, на этапе подготовки предлагаемого бюджета по программам на двухлетний период 2008-2009 годов УВКБ получило ориентировочную цифру увеличения на 2,5 млн. долл., призванную отразить усилия Генерального секретаря по дальнейшему постепенному увеличению. |
As announced in the 2010 - 11 Budget, development of Phase 3 will be implemented and is targeted for completion in phases between 2013 and 2016. | Как было объявлено в бюджете 2010/11 года, будет проведена застройка Этапа 3, которая намечена к постепенному завершению в период между 2013 и 2016 годами. |
The Government of Liberia and UNMIL have begun planning for the next phase of the Mission's military drawdown, in line with the strategic approach for the gradual handover of the security responsibilities of UNMIL to national authorities proposed in my special report of 16 April. | Правительство Либерии и МООНЛ приступили к планированию следующего этапа сокращения численности воинского контингента Миссии в соответствии со стратегическим подходом к постепенному переходу обязанностей по обеспечению безопасности от МООНЛ к национальным властям, предложенным в моем специальном докладе от 16 апреля. |
Apart from these meagre results, it is encouraging to note the positive impact that the question of status has had on the other phase of the political process: the implementation of the standards. | Помимо достигнутых скромных результатов, мы с удовлетворением отмечаем позитивное воздействие, которое оказал вопрос о статусе на другой аспект политического процесса, а именно, осуществление стандартов. |
quantitative - to ensure that all holdings were individualised in the phase of updating; | количественный аспект - обеспечить индивидуализацию всех хозяйств на стадии обновления; |
It was also stated that the lack of practical experience with regulation and use of ERAs as a phase in procurement methods made regulating such use difficult, and the Guide should alert enacting States accordingly. | Было также заявлено, что недостаточный практический опыт в деле регулирования и использования ЭРА в качестве этапа других методов закупок затрудняет разработку правил для проведения таких аукционов и что в Руководстве необходимо должным образом обратить внимание принимающих государств на этот аспект. |
The Advisory Committee was informed that a critically important aspect of phase one of the project would be ascertaining the level of commitment of the member organizations to participating in the effort to construct electronic interfaces between their computer systems and those of the Fund. | Консультативный комитет был информирован, что чрезвычайно важный аспект первого этапа проекта будет заключаться в определении степени готовности организаций-членов принять участие в деятельности по созданию электронных интерфейсов между их компьютерными системами и системами Фонда. |
The expert from the United States of America informed GRSP about the ongoing research on whiplash protection at moderate speed impacts and that phase II of the gtr should address this situation. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки проинформировала GRSP о текущих исследованиях по проблеме защиты от хлыстовых травм при ударах на умеренных скоростях и отметила, что этот аспект следует учесть в ходе этапа II разработки гтп. |
At the same time that DECnet Phase IV was released, the company also released a proprietary protocol called LAT for serial terminal access via Terminal servers. | В то же самое время, когда была выпущена DECnet Phase IV, компания также выпустила собственный протокол под названием LAT для последовательного терминального доступа через терминальный сервер. |
For the "in orbit validation" phase, which includes four satellites, the European union and the European Space agency (ESA) have budgeted 1.5€ billion. | For the "на орбите validation" phase, which includes four satellites, the European союз and the European Space Agency (Европейская организация по изучению и освоению космического пространства) have budgeted 1.5€ billion. |
In February 2002, the Korean government allocated 100 MHz of electromagnetic spectrum in the 2.3-2.4 GHz band, and in late 2004 WiBro Phase 1 was standardized by the TTA of Korea and in late 2005 ITU reflected WiBro as IEEE 802.16e (mobile WiMAX). | В феврале 2002 года корейское правительство выделило 100 МГц-полосу в диапазоне 2,3-2,4 ГГц, а в 2004 году спецификации были зафиксированы в корейском стандарте «WiBro Phase 1», которые затем были внесены в международный стандарт IEEE 802.16e (Mobile WiMAX). |
It was at about this time that a "Tertiary Phase" was first discussed with Dirk Maggs, adapting Life, the Universe and Everything, but this series would not be recorded for another ten years. | Примерно в то же время Адамс впервые обсуждал с Дирком Маггсом возможность создания «третьей фазы» («Tertiary Phase»), адаптации романа «Жизнь, Вселенная и всё остальное», но эти серии не были записаны ещё 10 лет. |
According to the two-phase locking protocol, a transaction handles its locks in two distinct, consecutive phases during the transaction's execution: Expanding phase (aka Growing phase): locks are acquired and no locks are released (the number of locks can only increase). | Согласно протоколу двухфазной блокировки транзакция обрабатывает свои блокировки в двух разных последовательных фазах во время выполнения транзакции: Фаза расширения (или Growing phase): фиксируются замки и не блокируются блокировки (количество замков может только увеличиваться). |
The start date for the first phase of the project was the date of approval of that proposal by the General Assembly, 2 May 2007. | Началом первого этапа проекта является дата утверждения предложения Генеральной Ассамблеей, т.е. 2 мая 2007 года. |
For example, there can be an initial charter during the Scope and Seek phase of a project, followed by a Planning charter and an Execution Charter during the build phase of the project. | Например, может быть устав проекта во время этапов «Ниша» и «Поиск» проекта, за которым следуют устав планирования и устав исполнения на этапе сборки проекта. |
The monograph Innovation in Firms: A Microeconomic Perspective, published by OECD in 2009, was the main output of the first phase for the Innovation Microdata Project launched in 2006. | ЗЗ. Монография «Инновационная деятельность компаний: микроэкономический ракурс», опубликованная ОЭСР в 2009 году, стала главным продуктом первого этапа Проекта по микроданным об инновациях, который осуществляется с 2006 года. |
Given the encouraging feedback from civil society and from United Nations partners in the field, and in accordance with General Assembly resolution 55/94, a third phase of the project will be launched by September 2001, as a component of the global OHCHR programme for the Decade. | Учитывая обнадеживающую обратную связь со стороны гражданского общества и партнеров Организации Объединенных Наций в этой области, а также в соответствии с резолюцией 55/94 Генеральной Ассамблеи осуществление третьего этапа проекта в качестве одного из компонентов глобальной программы УВКПЧ в рамках Десятилетия начнется к сентябрю 2001 года. |
The main tool for tracking progress during the drafting and review phase is a chapter-by-issue matrix. | Основным инструментом, позволяющим отследить ход работы на этапе подготовки проекта и анализа, является матрица «главы-вопросы». |
Initial phase of long-term field oriented project initiatives for environmental restoration of degraded ecosystems in the selected country | Начало первого этапа долгосрочного, ориентированного на местный уровень проекта по экологическому восстановлению деградировавших экосистем в выбранной стране |
Analysis of samples collected in Dahuk and Sulaymaniyah governorates showed contamination levels within accepted standards, while in Erbil, the level remained above WHO limits, although it has declined during the current phase. | Анализ проб, взятых в мухафазах Дахук и Сулеймания, показал уровень загрязнения, не превышающий допустимый, а в Эрбиле этот уровень все еще оставался выше допустимого уровня ВОЗ, хотя и сократился в течение нынешнего этапа. |
In the next phase, the security forces of Timor-Leste, the international security forces and UNMIT should remain highly vigilant and, while maintaining public security, also strengthen protection for the country's prominent figures. | На следующем этапе силы безопасности Тимора-Лешти, международные силы безопасности и ИМООНТ должны сохранять высокий уровень бдительности и, поддерживая общественную безопасность, в то же время также усиливать защиту видных деятелей страны. |
Subsequently, Security Phase Four (United Nations role limited to emergency programmes and humanitarian operations) was effected beginning on 5 February 2003, so that only 82 essential staff, mainly from humanitarian agencies, remained in the country. | Впоследствии, 5 февраля 2003 года, был введен в действие четвертый уровень безопасности (роль Организации Объединенных Наций ограничивается чрезвычайными программами и гуманитарными операциями), и в стране остаются лишь 82 необходимых сотрудника, главным образом из гуманитарных учреждений. |
The distribution layer may be two-phased, with a distribution by collecting office in phase one and a distribution by survey in phase two, and can itself be distributed over the central data collection server and servers of individual offices. | Уровень распределения может состоять из двух этапов с распределением по учреждению-сборщику на первом этапе и распределению по виду обследования на втором этапе. |
In this mandatory phase, the judge must first try to reconcile the parties. | На этом этапе, имеющим обязательный характер, судья обязан, в первую очередь, приложить усилия к примирению сторон. |
We warmly welcome the resolution, mainly because it marks another significant phase in the United Nations experiment in post-conflict peacebuilding, with Sierra Leone as the laboratory. | Мы тепло приветствуем принятие этой резолюции, в первую очередь в связи с тем, что оно знаменует собой переход к следующему важному этапу в проводимом Организацией Объединенных Наций эксперименте в области постконфликтного миростроительства, объектом которого выступает Сьерра-Леоне. |
This concept will allow team sites to be self-sustaining, which in turn will facilitate substantive engagement at the subsector level in this critical phase of the Comprehensive Peace Agreement, while at the same time ensuring that support requirements are minimized. | Осуществление этой концепции позволит обеспечить автономность опорных пунктов, что в свою очередь будет способствовать основной деятельности на субсекторальном уровне на этом важнейшем этапе выполнения Всеобъемлющего мирного соглашения, и свести к минимуму потребности во вспомогательном обслуживании. |
The Canadian International Development Agency (CIDA) has recently undergone a phase of restructuring whereby regional branches have been organized primarily in terms of subregional groupings. | Канадское международное агентство развития (КМАР) недавно было реорганизовано, в результате чего региональные отделения были сформированы в первую очередь применительно к субрегиональным группировкам. |
In the second phase, on the basis of an infrastructure and land assessment, an informed decision will be made by the Board as to which buildings should be prioritized for construction. | На втором этапе, на котором главное внимание будет сосредоточено на вопросах инфраструктуры и землеустройства, Комиссией будет принято обоснованное решение относительно того, какие здания необходимо построить в первую очередь. |
These measures will be imposed in a phase where powers based on criminal law can not be exercised. | Эти меры будут вводиться поэтапно там, где полномочия, основанные на уголовном законодательстве, не могут применяться. |
I've drawn up a plan to phase in the upgrades over three days. | Я составил план, чтобы поэтапно ввести их в действие за три дня. |
The programmes were broken down into phases: each phase depended on the success of the previous one. | Программы осуществляются поэтапно, причем реализация каждого очередного этапа зависит от успеха предыдущего. |
As part of the transition and the ongoing transformation process, the filling of posts at UN-Women in 2011 was based on a phased approach. The first phase, focused on Headquarters positions, was fully completed in 2011. | В рамках процесса перехода и преобразований заполнение должностей в структуре «ООН-женщины» в 2011 году осуществлялось поэтапно: первый этап, в ходе которого заполнялись должности в штаб-квартире, был полностью завершен в прошлом году. |
(a) Be cost-effective and have a reasonable budget and be implemented in a phased manner, with the Conference of the Parties guiding the process and approving each phase and budget; | а) быть рентабельным и обладать умеренным бюджетом, а также вводиться в строй поэтапно, причем Конференция Сторон направляет этот процесс и утверждает каждый этап и бюджет; |
Another priority area was the first phase of the Forum assessment process. | Еще одним приоритетным направлением работы было проведение первого этапа оценки эффективности Форума. |
B. A focus on recovery during the relief phase | В. Упор на восстановительные работы на этапе чрезвычайной помощи |
The accession of Turkmenistan to international anti-trafficking instruments marks a new phase in the organization of the work of the national authorities and services responsible for preventing and combating trafficking-related offences. | Присоединение Туркменистана к международным документам о борьбе с торговлей людьми представляет новый этап в организации работы национальных органов и служб, направленных на предупреждение и пресечение преступлений данной категории. |
During the preliminary organizational phase, which is anticipated to span 15 months from when they first convene, the judges would organize the work, elect officials from among themselves, make the necessary administrative arrangements and appoint an Acting Registrar. | На этом предварительном организационном этапе, который предположительно займет 15 месяцев с момента их первой встречи, судьи будут заниматься организацией работы, выборами должностных лиц из своего состава, введением необходимых административных процедур и назначением исполняющего обязанности Секретаря Трибунала. |
The Bureau requested UNEP to submit to the Convention secretariat, by 10 November 2000, its tender and its work plan for the conduct of phase two of the survey and evaluation, and to indicate when the members of its consortium would be named. | Бюро КНТ обратилось с просьбой к ЮНЕП представить секретариату Конвенции до 10 ноября 2000 года свое предложение и свой план работы для осуществления второго этапа обследования и оценки с указанием срока, к которому будут определены члены консорциума. |