We're implementing phase two of my program... | Мы начинаем второй этап моей программы... |
The second phase covers the period 20062020. | Второй этап охватывает период 20062020 годов. |
The first phase of the vetting and certification process of police and internal security institutions personnel was carried out by national authorities with technical assistance and support from UNIOGBIS. | При технической помощи и поддержке ЮНИОГБИС национальные власти осуществили первый этап проверки и аттестации сотрудников полиции и органов внутренней безопасности. |
Each phase of reform had improved the ability of the United Nations to respond to an evolving mosaic of demands, priorities and initiatives on the part of the Member States and public constituencies. | Каждый этап процесса преобразований способствовал расширению возможностей Организации Объединенных Наций в плане учета все более разнообразных требований, приоритетов и инициатив государств-членов и общественных структур. |
The aim of the second phase of the project is to develop the long-term capacity of countries affected by small arms to report on their implementation of the Programme of Action, to participate in information-sharing and confidence-building measures and to enhance the implementation of the Programme of Action. | Второй этап этого проекта нацелен на создание в странах, сталкивающихся с проблемой стрелкового оружия, долгосрочного потенциала по подготовке докладов об осуществлении Программы действий, с тем чтобы они могли участвовать в обмене информацией и мерах по укреплению доверия и более активно осуществлять эту Программу действий. |
A phase of hepatic cytolysis and acute kidney failure may appear 12 hours after contamination. | Фаза цитолиза печени и острая почечная недостаточность могут проявиться через 12 часов после заражения. |
The new phase now beginning will also require great efforts and coordinated assistance in order to establish stable institutions for the reconstruction and development of the countries of the region during the post-conflict phase. | Начинающаяся сейчас новая фаза также потребует больших усилий и согласованной помощи для создания стабильных институтов для восстановления и развития стран региона по завершении конфликта. |
Narrowband data means monitoring the amplitude and phase of a single frequency, corresponding to a VLF transmitter. | Данные узкополосного канала - это отслеживаемые амплитуда и фаза одной частоты, соответствующей ОНЧ - передатчику. |
The third and final phase of development took place during the Tikal Hiatus which lasted from AD 562 to 692. | Третья и последняя фаза перестройки была проведена в золотой век Тикаля (562-692 годы). |
Phase Three: Apologize! | Фаза три: извиняемся! |
In one case out of the six that had reached this phase, a post-project analysis has been requested. | Просьба о проведении послепроектного анализа была высказана в одном из шести случаев, когда была достигнута эта стадия. |
The Working Group has not yet decided whether the Model Law should regulate this phase of procurement. | Рабочая группа пока не решила, должна ли эта стадия процесса закупок регулироваться Типовым законом. |
The emergency phase had been characterized by active consideration of the humanitarian catastrophe in his country by the relevant international organizations, particularly the United Nations, culminating in a number of Security Council and General Assembly resolutions. | Чрезвычайная стадия отмечена тем, что соответствующие международные организации, в частности Организация Объединенных Наций, не были безучастны к гуманитарной катастрофе в его стране, о чем свидетельствует принятие Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей ряда резолюций. |
Phase one of operation repulsion: the obscure and disturbing hobby. | Первая стадия операции отвращение Непонятное и беспокоящее хобби |
The site then enters into a Remedial Design phase and then the Remedial Action phase. | Затем наступает стационарная стадия и при лечении - стадия обратного развития. |
During the reporting period, the Prosecution phase was completed in six trials. | За отчетный период в шести судебных процессах завершилась стадия обвинения. |
Do you know how much the phase cost them when they were paying for them? | ы знаете сколько этот период им стоил? огда они платили за них? Ќет. |
He drew the Committee's attention to the fact that New Caledonia was now in the most critical phase of its self-determination process, which would involve holding a referendum (or several referendums, if necessary) on self-determination between 2014 and 2018. | Постоянный представитель обратил внимание Комитета на тот факт, что Новая Каледония в настоящий момент находится на решающем этапе процесса самоопределения, который предполагает проведение референдума (или, при необходимости, нескольких референдумов) по вопросу о самоопределении в период между 2014 и 2018 годами. |
End-of-service phase: the period of time after the useful life of a spacecraft | Этап вывода из эксплуатации - период времени после истечения эксплуатационного срока космического аппарата. |
The creation of social capital is prominent at all stages of the programme and project process, as well as in the post-design, implementation phase. | Создание социального капитала имеет непреходящее значение на всех этапах программно-проектного процесса, равно как в последующий период осуществления. |
In a specific temperature range, phase changes from solid to liquid absorbs a large amount of thermal energy for later use. | В определенном температурном диапазоне фазовый переход от твердого к жидкому поглощает большое количество тепловой энергии для последующего использования. |
It's a phase inverter, designed to cause a system overload. | Это фазовый инвертер, разработанный для того, чтобы вызвать перегрузку системы. |
How did you know I was going to ask for a phase decompiler? | Как ты догадался, что мне понадобится фазовый декомпилятор? |
The fibre loop, the couplers, the polarizer and the phase modulator are configured on a single continuous segment of fibre. | Волоконный контур, ответвители, поляризатор и фазовый модулятор выполнены на одном отрезке волокна без стыков. |
I'm bypassing the phase converter. | Я обхожу фазовый конвертер. |
Grant-supported subsidies would remain in place for a finite period, and donors would gradually phase them out as aid programs expire. | Безвозмездные субсидии должны будут действовать в течение определенного периода, и доноры постепенно должны будут от них отказаться по мере прекращения помощи. |
The Programme was subsumed into the Peace Implementation Programme in October 1993, and the Agency began to phase it out as projects were completed. | В октябре 1993 года эта программа влилась в Программу мирного строительства, и Агентство стало постепенно сворачивать ее по мере выполнения проектов. |
Only UNESCO had not yet decided to phase them out; however, it recognized the problems in their use. | Только ЮНЕСКО еще не приняла решение постепенно отказаться от их использования, хотя она и признала наличие проблем, связанных с их использованием. |
The Division will gradually phase in commodities investments over a period of time, taking advantage of positive opportunities where possible. | Отдел будет постепенно наращивать инвестиции в эти позиции, реализуя, при случае, открывающиеся благоприятные возможности. |
We also observe that interfaith understanding and dialogue have brought about harmony among different religions, and have gradually entered a new phase, responding to the invitation for cooperation for peace. | Мы также наблюдаем, как межрелигиозное взаимопонимание и диалог способствуют достижению согласия между различными религиями и постепенно вступают в новую стадию в ответ на призыв к сотрудничеству в интересах мира. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that phase I of the redesigned system was scheduled for global roll-out and implementation in April 2010, to coincide with the start of that year's performance appraisal cycle. | В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что поэтапное введение в действие во всем мире первой очереди пересмотренной системы запланировано на апрель 2010 года, с тем чтобы оно совпадало с началом цикла заполнения служебных аттестаций на указанный год. |
The amendment proposed that the Montreal Protocol should phase down the production and consumption of HFCs, as had been called for at Rio+20, while not affecting the responsibility of the Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol on HFC emissions. | В этой поправке предлагается, чтобы Монреальский протокол санкционировал поэтапное сокращение производства и потребления ГФУ, как это было предложено на Конференции «Рио +20», не затрагивая при этом ответственность Рамочной конвенции об изменении климата и ее Киотского протокола, касающегося выбросов ГФУ. |
The phase down of HFCs is gradual and shall continue until such time as Parties have reduced production and consumption to no more than five percent of the agreed baselines. | Поэтапное сокращение ГФУ носит постепенный характер и будет продолжаться до тех пор, пока Стороны не добьются сокращения производства и потребления до уровня не более чем 5 процентов от согласованных базовых показателей. |
This phased reduction will substantially minimize the final liquidation phase. | Такое поэтапное сокращение активов позволит значительно минимизировать объем подлежащих окончательной ликвидации активов на заключительном этапе. |
In accordance with the plan of action to implement the programme for the rehabilitation of disabled persons for 2002-2005, the Ministry of Labour and Social Protection developed and began to phase in the equipment and software necessary to create a centralized database of persons with disabilities. | В соответствии с Планом мероприятий по реализации Программы реабилитации инвалидов на 2002-2005 годы Министерством труда и социальной защиты населения Республики Казахстан в 2004 году было разработано и начато поэтапное внедрение аппаратно-программного обеспечения "Централизованная база данных инвалидов". |
During the early to mid-1990s, UNHCR made a concerted effort to phase down this type of "staffing" arrangement and the global numbers were reduced. | В начале-середине 90-х годов УВКБ предприняло согласованные усилия по постепенному свертыванию такого рода "кадровой" практики, в результате чего общие показатели численности таких сотрудников уменьшились. |
In the first phase of its launch, the initiative will target 360 of the most deprived rural areas and 250 poor urban areas for gradual social upgrade. | На первой стадии Инициатива будет реализована в 360 беднейших сельских и 250 беднейших городских районах, где будут приняты меры по постепенному социальному обновлению. |
Hence, during the preparation phase of the proposed programme budget for the 2008-2009 biennium, UNHCR was provided with an indicative figure of a $2.5 million increase in order to reflect the Secretary-General's efforts at continuing the gradual increase. | Таким образом, на этапе подготовки предлагаемого бюджета по программам на двухлетний период 2008-2009 годов УВКБ получило ориентировочную цифру увеличения на 2,5 млн. долл., призванную отразить усилия Генерального секретаря по дальнейшему постепенному увеличению. |
As announced in the 2010 - 11 Budget, development of Phase 3 will be implemented and is targeted for completion in phases between 2013 and 2016. | Как было объявлено в бюджете 2010/11 года, будет проведена застройка Этапа 3, которая намечена к постепенному завершению в период между 2013 и 2016 годами. |
The Government of Liberia and UNMIL have begun planning for the next phase of the Mission's military drawdown, in line with the strategic approach for the gradual handover of the security responsibilities of UNMIL to national authorities proposed in my special report of 16 April. | Правительство Либерии и МООНЛ приступили к планированию следующего этапа сокращения численности воинского контингента Миссии в соответствии со стратегическим подходом к постепенному переходу обязанностей по обеспечению безопасности от МООНЛ к национальным властям, предложенным в моем специальном докладе от 16 апреля. |
Apart from these meagre results, it is encouraging to note the positive impact that the question of status has had on the other phase of the political process: the implementation of the standards. | Помимо достигнутых скромных результатов, мы с удовлетворением отмечаем позитивное воздействие, которое оказал вопрос о статусе на другой аспект политического процесса, а именно, осуществление стандартов. |
quantitative - to ensure that all holdings were individualised in the phase of updating; | количественный аспект - обеспечить индивидуализацию всех хозяйств на стадии обновления; |
The most intriguing aspect of impulsive phase physics resided in the mechanism that led to the release of, say, 1030 erg in 102 s. | Наиболее интригующий аспект физики импульсивной фазы заключается в механизме, который ведет к высвобождению, скажем, 1030 эрг за 102 с. |
This is important in order to ensure a smooth transition to the next phase of the negotiations under the Ad Hoc Working Group on the Durban Platform for Enhanced Action. | Этот аспект имеет важное значение для плавного перехода к следующему этапу переговоров в рамках Специальной рабочей группы по Дурбанской платформе для более активных действий. |
The second aspect I would like to point out is that the concept of humanitarian assistance goes far beyond the phase of emergency aid. | Второй аспект, который я хотел бы отметить, состоит в том, что концепция гуманитарной помощи выходит далеко за рамки оказания чрезвычайной помощи. |
Blessed is a patron of PHASE Worldwide, which works to improve education, healthcare and livelihoods in remote areas of Nepal. | Блессид патронирует организацию PHASE Worldwide, которая работает для улучшения образования, здравоохранения и уровня жизни в отдалённых районах Непала. |
Since 2004, Akiyuki Shinbō, Tatsuya Oishi and Shin Ōnuma have participated in most of Shaft's productions, starting with Tsukuyomi: Moon Phase. | С 2004 года Акиюки Симбо, Тацуя Оиси и Син Онума принимали участие в большинстве работ Shaft, начиная с Tsukuyomi: Moon Phase. |
In 2004 it was adapted for radio as the Tertiary Phase of the radio series. | В 2004 году книга была адаптирована для радио (часть Tertiary Phase). |
The IS-IS protocol was developed by Digital Equipment Corporation as part of DECnet Phase V. It was standardized by the ISO in 1992 as ISO 10589 for communication between network devices that are termed Intermediate Systems (as opposed to end systems or hosts) by the ISO. | Протокол IS-IS разработан Digital Equipment Corporation как составляющая часть DECnet Phase V. Он был стандартизирован ISO в 1992 году как ISO 10589 для взаимодействия между сетевыми устройствами, которые обозначались как Промежуточные Системы (в противовес конечным устройствам). |
It was at about this time that a "Tertiary Phase" was first discussed with Dirk Maggs, adapting Life, the Universe and Everything, but this series would not be recorded for another ten years. | Примерно в то же время Адамс впервые обсуждал с Дирком Маггсом возможность создания «третьей фазы» («Tertiary Phase»), адаптации романа «Жизнь, Вселенная и всё остальное», но эти серии не были записаны ещё 10 лет. |
Second phase of the multi-year project to reconfigure and expand the parking facilities | Второй этап многолетнего проекта по переоборудованию и расширению автостоянок |
The second phase will further build the capacity of local partners to expand the pilot training activities launched during the past biennium and replicate the model in other sites. | Вторая фаза проекта преследует цель наращивания потенциала местных партнеров для расширения масштабов экспериментальных учебных мероприятий, осуществление которых было начато в предыдущий двухлетний период, и применения этой модели и в других местах. |
Steps had been taken to apply the relevant provisions of the Convention to any further works related to Phase I of the Project. | Ь) были предприняты шаги по применению соответствующих положений Конвенции в отношении дальнейших работ, связанных с первой очередью проекта. |
The Committee considered that the second condition related to the final decision of 28 December 2007 on Phase II of the Project. | Комитет счел, что второе условие касается окончательного решения от 28 декабря 2007 года в отношении второй очереди Проекта. |
On 7 February 2008 the secretariat was informed by the Permanent Mission of Ukraine to the United Nations Office and Other International Organizations in Geneva that the final decision on Phase II of the Project had been taken by the Government of Ukraine on 28 December 2007. | 7 февраля 2008 года секретариат был информирован Постоянным представительством Украины при Отделении Организации Объединенных Наций и других международных организациях в Женеве о том, что 28 декабря 2007 года правительство Украины приняло окончательное решение по второй очереди проекта. |
So you want to move our relationship into phase two. | То-есть ты хочешь продвинуть наши отношения на второй уровень. |
The National Human Rights Commission of Mongolia proposed that the second phase should cover the third level of the educational system. | Национальная комиссия по правам человека Монголии предложила на втором этапе охватить третичный уровень системы образования. |
Level 2, the sub-processes within each phase. | уровень 2, субпроцессы внутри каждого этапа. |
In 2000 and 2001, the funds and programmes introduced the special operations approach for situations in which staff members are appointed to duty stations at security phase III or above, where families may not join them. | В 2000 и 2001 годах фонды и программы внедрили подход для специальных операций, применяемых в тех случаях, когда сотрудники назначаются на работу в места службы, в которых установлен уровень безопасности III и выше и пребывание семей не разрешено. |
The curfew, which had been lifted in 2006, starts at 1800 hours until 0700 hours. Bujumbura, Bubanza and Cibitoke remain in security phase III, while the remaining provinces are in security phase II. | Для Бужумбуры, Бубанзы и Сибитоке по-прежнему установлен уровень опасности категории III, в то время как в остальных провинциях страны установлен уровень опасности категории II. |
The third phase will emphasize policy development and public participation. | Третий будет предусматривать в первую очередь разработку политики и широкое участие общественности. |
The first phase for civilian staff was implemented and is fully functional. | Первая очередь, охватывающая гражданский персонал, завершена и полностью введена в эксплуатацию. |
Conclusion of the negotiations by mid-1996 presumes, in turn, that from the start of our 1996 session the CTBT negotiations must move decisively into an end-game phase. | Завершение же переговоров к середине 1996 года, в свою очередь, предполагает, что с самого начала нашей сессии 1996 года переговоры по ДВЗИ должны решительно перейти в завершающую фазу. |
CRC Phase One with the capacity of 1.5 million tonnes was put into operation in October 2008, making it possible for Vyksa Steel Works and Almetyevsk Pipe Plant to use blanks of OMK's own production and, thus, complete the self-reliance cycle. | Первая очередь ЛПК мощностью 1.5 млн. тонн была введена в строй в октябре 2008 года, что позволило Выксунскому металлургическому и Альметьевскому трубному заводам перейти на заготовку собственного производства ОМК, тем самым, замкнув цикл самообеспечения. |
Phase 2 of the Lesotho Highlands Water Project on Mohale Dam is presently undergoing construction. | Вторая очередь высокогорного гидроэнергетического комплекса в настоящее время включает строительство плотины Мохале. |
These measures will be imposed in a phase where powers based on criminal law can not be exercised. | Эти меры будут вводиться поэтапно там, где полномочия, основанные на уголовном законодательстве, не могут применяться. |
But they take it phase by phase in time-frames for their security. | Но они делают это поэтапно, в определенных хронологических рамках в интересах своей безопасности. |
It proposed to proceed in a step-by-step fashion in order to move in a first phase towards a "low-salience nuclear world". | Она предлагает действовать поэтапно, с тем чтобы на первой стадии продвинуться к "слабо характерному ядерному миру". |
Infrastructure and services have usually been obtained after the dwelling was built - a not altogether unsatisfactory solution, as it has enabled households to build incrementally and phase their residential expenditures in a more affordable way. | Создание инфраструктуры и предоставление услуг обычно начиналось уже после того, как жилье было построено - что нельзя назвать совершенно неприемлемым решением, поскольку это позволяет домашним хозяйствам строить поэтапно и распределять свои расходы на жилье более приемлемым для них образом. |
The reform process is taking a phased approach, with the first phase in 2013 and 2014 consolidating the reforms that IEO introduced in 2013, specifically the move to having staff lead evaluations. | Процесс реформирования протекает поэтапно; на первом этапе, в 2013 и 2014 годах, закрепляются реформы, проведенные НУВО в 2013 году, в особенности переход к наличию персонала, осуществляющего руководство выполнением оценок. |
In addition, the first phase of standardized in-service training was implemented for about 6,500 primary teachers and head teachers, exceeding the targets set. | Кроме того, был осуществлен первый этап стандартизированной подготовки без отрыва от работы примерно 6500 учителей начальной школы и старших учителей, что превышает поставленные цели. |
During the third phase of ESCWA's work in poverty area, emphasis has been given to proposals of operational policies for poverty eradication in the region. | На третьем этапе работы ЭСКЗА по борьбе с нищетой основное внимание уделялось предложениям в отношении оперативных мер по искоренению нищеты в регионе. |
They include a brief description of the work of the commissions and of compliance with the commitments under the first phase of the timetable, including those whose fulfilment extended beyond 15 April 1997 as a result of their rescheduling by the Follow-up Commission or for other reasons. | В них дается краткое описание деятельности комиссий и работы по выполнению обязательств в рамках первого этапа графика, в том числе мероприятий, которые осуществлялись после 15 апреля из-за изменения сроков Комиссией по наблюдению и по другим причинам. |
The focus of the programme of work is to move the implementation of the Global Programme of Action from the planning to the action phase by developing toolkits, facilitating partnerships, and initiating demonstration and capacity-building projects. | В центре внимания программы работы стоит следующая задача: перейти в деятельности по осуществлению Глобальной программы действий от этапа планирования к этапу реализации конкретных мер путем подготовки наборов инструментальных средств, содействия налаживанию партнерских связей и "запуска" демонстрационных проектов и проектов по созданию потенциала. |
The recommendations from the workshop could also serve as input into the summary report for the first phase of the Nairobi work programme, which will consolidate the results of the implementation of the Nairobi work programme for the period up to SBSTA 28. | Рекомендации настоящего рабочего совещания также могли бы использоваться для подготовки краткого доклада о первом этапе Найробийской программы работы, в котором будут обобщены итоги осуществления Найробийской программы работы в период до ВОКНТА 28. |