Английский - русский
Перевод слова Phase

Перевод phase с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Этап (примеров 5440)
The second phase of this project is beginning. Начинается второй этап осуществления этого проекта.
Going forward, further analysis of the financing gaps and of the opportunities to reinforce coordination mechanisms in Guinea should be the focus of a follow-up phase to this pilot mapping exercise. В будущем дальнейший анализ нехватки финансовых средств и недостаточности возможностей для усиления координационных механизмов должен быть нацелен на этап принятия последующих мер в связи с этим экспериментальным плановым мероприятием.
During the period under review, FNL, the last rebel movement, disarmed and transformed itself into a political party, thus concluding in large part the last phase of the peace process. В рассматриваемый период НОС - последнее движение повстанцев - разоружились и были реорганизованы в политическую партию, в результате чего был в основном завершен последний этап мирного процесса.
To this end: A clear and agreed project structure, with defined phases, tasks and reports is essential; Within this structure, an inception phase and report is necessary to establish project objectives, structure and timescale, and project teams and their responsibilities. Для этого: важное значение имеет четкая и согласованная структура проекта, с определенными этапами, задачами и порядком отчетности; в рамках этой структуры необходимы начальный этап и первоначальный доклад для определения целей проекта, структуры и сроков выполнения, а также проектных групп и их обязанностей.
The second phase of the Plan contained nine chapters which aimed to deal with issues such as women's rights as human rights, the economic activity of women, violence against women, health and education. Второй этап Плана состоит из девяти глав, которые посвящены таким вопросам, как права женщин как права человека, экономическая деятельность женщин, насилие по отношению к женщинам, здравоохранение и образование.
Больше примеров...
Фаза (примеров 624)
For the international community, it is a phase where our ability to deliver assistance is put to a difficult test. Для международного сообщества эта фаза являет собой трудное испытание нашей способности оказывать помощь.
Phase 1 "Yoho Town" has 2,200 residential units in eight blocks built in 2004. Первая фаза, известная как Yoho Town, состоит из восьми жилых блоков и имеет 2200 квартир.
Now completed second phase of implementation. Вторая фаза процесса казни завершена.
The last two phases correspond to the Peiligang culture, while the earliest phase is unique to Jiahu. Только две последние фазы относятся к культуре Пэйлиган, древнейшая фаза уникальна для данного региона.
The pre-contract phase of an outsourcing procedure would normally include the pre-bid and bid processes involving the key preparatory steps leading to the conclusion of a contract with a supplier. Предконтрактная фаза процедуры использования механизма внешнего подряда обычно включает в себя процессы подготовки торгов и самих торгов, когда предпринимаются основные шаги, ведущие к заключению контракта с поставщиком.
Больше примеров...
Стадия (примеров 267)
The Brussels Programme of Action is at a crucial phase. Сейчас для Брюссельской программы действий наступила критическая стадия.
The already completed design phase was financed entirely by the Dutch government. Уже завершенная к настоящему времени стадия дизайна и проектировки была полностью профинансирована Нидерландами.
Human life is only a passing phase. Человеческая жизнь, всего лишь переходная стадия.
At that point, the implementation phase of the Management Systems Renewal Project (MSRP) will come to an end. К этому моменту стадия реализации Проекта обновления систем управления (ПОСУ) подойдет к концу.
Project 660 is merely the test phase, the implant in your head, a prototype. Проект 660 - всего лишь стадия разработки, а чип в твоей голове - всего лишь прототип.
Больше примеров...
Период (примеров 1089)
The Steering Committee also worked to further elaborate the project plan for the three-year phase. Кроме того, Руководящий комитет продолжил разработку плана осуществления проекта на трехлетний период.
The researchers hypothesized that observed winter peaks resulted from increased scavenging efficiency of snow compared with rain, as well as higher concentrations in the particle phase during winter. Исследователи предположили, что наблюдаемые пики зимой обусловлены более высокой способностью снега к очищению воздуха, по сравнению с дождем, а также более высокой концентрацией в фазе частиц в зимний период.
The human figure reached its most sublime representation in the Gupta classical phase when divine images, conceived and rendered in human shape, attained a superhuman aspect and manifested great spiritual import. Фигура человека достигла наибольшего возвышенного изображения в классический период государства Гуптов, когда изображение божества задумано и показано в виде человека, достигшего сверхъестественных способностей и демонстрирующего великий духовный смысл.
The second phase of the synthesis and assessment took place from 5 to 9 March 2001 in Bonn, with the participation of six national inventory experts from the UNFCCC roster of experts and one expert from an international organization. Второй этап обобщения и оценки кадастров осуществлялся в Бонне в период с 5 по 9 марта 2001 года при участии шести национальных экспертов по кадастрам, содержащихся в реестре экспертов РКИКООН, и одного эксперта международной организации.
Moreover, in the post-Summit period, India's growth rate has been higher than in any previous phase in India's history. Кроме того, в период, прошедший после Встречи на высшем уровне, темпы экономического роста в Индии были более высокими, чем в любой другой предыдущий период индийской истории.
Больше примеров...
Фазовый (примеров 48)
Access the internal sensors and set them to a phase variance of. 15. Подключитесь к внутренним сенсорам и установите их на фазовый сдвиг 0.15.
B'Elanna wanted to adjust the ship's internal sensors to a phase variance of. 15. Б'Эланна хотела настроить внутренние сенсоры на фазовый сдвиг 0.15.
How did you know I was going to ask for a phase decompiler? Как ты догадался, что мне понадобится фазовый декомпилятор?
I'm bypassing the phase converter. Я обхожу фазовый конвертер.
The transformation is essentially time-independent with the phase fraction depending only the degree of cooling below the critical martensite start temperature. Этот фазовый переход, по существу, не зависит от времени, а фазовая доля зависит только от степени переохлаждения от температуры, определяющей начало мартенситного превращения.
Больше примеров...
Постепенно (примеров 81)
He therefore welcomed China's announcement at the recent High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the MDGs that it would phase in zero-tariff treatment for most products from the least developed countries. В связи с этим оратор приветствует заявление Китая на недавнем посвященном ЦРТ пленарном заседании Генеральной Ассамблеи на высоком уровне о том, что он планирует постепенно ввести бестарифный режим для большинства товаров, поступающих из наименее развитых стран.
Grant-supported subsidies would remain in place for a finite period, and donors would gradually phase them out as aid programs expire. Безвозмездные субсидии должны будут действовать в течение определенного периода, и доноры постепенно должны будут от них отказаться по мере прекращения помощи.
In short, a new phase in the life of the Authority is steadily approaching. Одним словом, постепенно приближается новый этап существования Органа.
With the end of the acute emergency phase, Somalia has faded away from the world media's attention. После окончания этапа, характеризовавшегося чрезвычайной остротой, внимание международных средств массовой информации к Сомали постепенно сошло на нет.
Poor results have precipitated a decision to phase it out, however. При этом неудовлетворительные результаты привели вскоре к тому, что программу было решено постепенно прекратить.
Больше примеров...
Поэтапное (примеров 26)
The proposal of Canada, Mexico and the United States aims to phase down 20 specific HFCs, including two low-GWP HFOs. Предложение Канады, Мексики и Соединенных Штатов Америки направлено на поэтапное сокращение использования 20 конкретных ГФУ, включая ГФУ с низким ПГП.
The Committee urges the State party to establish the same minimum wage for all occupational groups and to continue to phase in increases in the minimum wage. Комитет настоятельно призывает государство-участник уравнять минимальный размер оплаты труда для всех групп занятий и продолжать обеспечивать его поэтапное повышение.
However, a two-year preparation phase would be necessary, followed by a period of staged implementation starting on 1 January 2015. Вместе с тем будет необходим двухгодичный подготовительный этап, за которым начиная с 1 января 2015 года последует поэтапное осуществление политики.
This phased reduction will substantially minimize the final liquidation phase. Такое поэтапное сокращение активов позволит значительно минимизировать объем подлежащих окончательной ликвидации активов на заключительном этапе.
The new ERP Procurement Plan functionality will allow for phase by phase procurement planning which will be reflected in the solicitation documents accordingly. Новая программная функция плана закупок системы ПОР позволит осуществлять поэтапное планирование закупок, что получит соответствующее отражение в
Больше примеров...
Постепенному (примеров 8)
During the early to mid-1990s, UNHCR made a concerted effort to phase down this type of "staffing" arrangement and the global numbers were reduced. В начале-середине 90-х годов УВКБ предприняло согласованные усилия по постепенному свертыванию такого рода "кадровой" практики, в результате чего общие показатели численности таких сотрудников уменьшились.
They further suggested that any measures to phase in large-scale increases should be applied symmetrically to Member States whose rates of assessment were being reduced substantially. Они также предложили, чтобы любые меры по постепенному изменению ставок вследствие их значительного увеличения в равной степени применялись и в отношении тех государств-членов, ставки взносов которых снизились на значительную величину.
The operational review team proposed ways in which UNHCR could capitalize on opportunities for voluntary return of displaced persons to north-west and north-east Somalia, develop a plan to wind up assisted repatriation from neighbouring countries and phase down reintegration assistance. Группа оперативного обзора предложила способы, с помощью которых УВКБ могло бы лучше использовать возможности для добровольного возвращения перемещенных лиц в северо-западные и северо-восточные районы Сомали, и разработать план по наращиванию организованной репатриации из соседних стран и постепенному свертыванию помощи в реинтеграции.
Hence, during the preparation phase of the proposed programme budget for the 2008-2009 biennium, UNHCR was provided with an indicative figure of a $2.5 million increase in order to reflect the Secretary-General's efforts at continuing the gradual increase. Таким образом, на этапе подготовки предлагаемого бюджета по программам на двухлетний период 2008-2009 годов УВКБ получило ориентировочную цифру увеличения на 2,5 млн. долл., призванную отразить усилия Генерального секретаря по дальнейшему постепенному увеличению.
The Government of Liberia and UNMIL have begun planning for the next phase of the Mission's military drawdown, in line with the strategic approach for the gradual handover of the security responsibilities of UNMIL to national authorities proposed in my special report of 16 April. Правительство Либерии и МООНЛ приступили к планированию следующего этапа сокращения численности воинского контингента Миссии в соответствии со стратегическим подходом к постепенному переходу обязанностей по обеспечению безопасности от МООНЛ к национальным властям, предложенным в моем специальном докладе от 16 апреля.
Больше примеров...
Аспект (примеров 12)
Apart from these meagre results, it is encouraging to note the positive impact that the question of status has had on the other phase of the political process: the implementation of the standards. Помимо достигнутых скромных результатов, мы с удовлетворением отмечаем позитивное воздействие, которое оказал вопрос о статусе на другой аспект политического процесса, а именно, осуществление стандартов.
quantitative - to ensure that all holdings were individualised in the phase of updating; количественный аспект - обеспечить индивидуализацию всех хозяйств на стадии обновления;
While the first phase of the Quartet's plan touches on all these aspects, we must ensure that one will not prevail as a precondition for the others. Несмотря на то, что первый этап предложенного «четверкой» плана затрагивает все эти аспекты, мы должны обеспечить, чтобы тот или иной аспект не выступал в качестве предпосылки для реализации других.
The peace-building phase also has an important preventive aspect, in order to prevent the fragile situation typical of States emerging from a crisis from degenerating into another conflict. Этап миростроительства имеет также свой важный аспект предотвращения, поскольку необходимо обеспечить, чтобы нестабильная ситуация, типичная для государств, выходящих из кризиса, не вылилась в еще один конфликт.
The second area that we deem to be important relates to the powers of the judges and to the strengthening of the pre-trial phase. Второй важный с нашей точки зрения аспект касается полномочий судей и совершенствования деятельности на досудебном этапе.
Больше примеров...
Phase (примеров 33)
However, DECnet Phase II (and later) were open standards with published specifications, and several implementations were developed outside DEC, including one for Linux. Тем не менее, DECnet Phase II (и поздние фазы) были открытыми стандартами с публикацией характеристик, и несколько реализаций были разработаны вне DEC, в том числе для FreeBSD и Linux.
Phase One is a Danish company specializing in high-end digital photography equipment and software. Phase One - датская компания, специализирующаяся на выпуске высококлассного фотооборудования и программного обеспечения для работы с фотоиллюстрациями.
Phase angle (astronomy) is the angle between the light incident onto an observed object and the light reflected from the object. Фазовый угол (англ. Phase angle) - угол между падающим на наблюдаемый объект светом и отражённым от объекта светом, получаемым наблюдателем.
It was at about this time that a "Tertiary Phase" was first discussed with Dirk Maggs, adapting Life, the Universe and Everything, but this series would not be recorded for another ten years. Примерно в то же время Адамс впервые обсуждал с Дирком Маггсом возможность создания «третьей фазы» («Tertiary Phase»), адаптации романа «Жизнь, Вселенная и всё остальное», но эти серии не были записаны ещё 10 лет.
According to the two-phase locking protocol, a transaction handles its locks in two distinct, consecutive phases during the transaction's execution: Expanding phase (aka Growing phase): locks are acquired and no locks are released (the number of locks can only increase). Согласно протоколу двухфазной блокировки транзакция обрабатывает свои блокировки в двух разных последовательных фазах во время выполнения транзакции: Фаза расширения (или Growing phase): фиксируются замки и не блокируются блокировки (количество замков может только увеличиваться).
Больше примеров...
Проекта (примеров 1981)
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization is now completing the first phase of its school-mapping project for the three northern governorates. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в настоящее время завершает первый этап проекта школьного планирования для трех северных мухафаз.
Constituting phase 1 of the International Space Station (ISS) programme, they have allowed the partners to acquire invaluable experience in the conduct of joint long-duration flights. Являясь фазой 1 проекта Международной космической станции (МКС), они позволили партнерам приобрести неоценимый опыт совместных длительных полетов.
However, if the phases of the rational unified process (RUP) are used as a framework, then the activities will occur as follows: During the first, Conceptual phase of a program or project, critical business processes are identified. В случае использования методологии rational unified process (RUP), порядок их следования будет следующим: На стадии разработки концепта приложения или проекта, идентифицируются критические бизнес-процессы.
The representative of Thailand reported that the Thai trade point project would be moving into its second phase with the inauguration of a second trade point in June 1994. Представитель Таиланда сообщил, что с открытием второго центра по вопросам торговли в июне 1994 года начинается второй этап осуществления национального проекта по созданию таких центров.
The Secretary-General had launched a three-phase review of the activities of the United Nations, of which phase one (enhancing efficiency and improving performance) had already been incorporated into the proposed programme budget. Генеральный секретарь приступил к осуществлению трехэтапной программы рационализации деятельности ООН, первый этап которой - повышение эффективности и производительности - уже нашел свое отражение в цифрах проекта бюджета.
Больше примеров...
Уровень (примеров 153)
This is vital as the project moves into the build phase, when increased levels of functional and technical expertise will be needed. Это будет иметь крайне важное значение по мере перехода проекта к этапу внедрения, когда от участников проекта потребуется более высокий уровень функциональных и технических знаний.
In our opinion, the level of agreement that has been achieved in the Group would make it possible to conclude the pre-negotiation phase and begin the process of working out the details. По нашему мнению, уровень договоренности, к которому подошла Группа, позволит завершить нынешний цикл предварительных переговоров и начать процесс разработки деталей.
One representative voiced concern that GEF funding might drop with the Facility's fourth replenishment, just as countries entered their post national implementation plan phase, and urged donor countries to ensure the funding necessary to implement the Convention. Один из представителей выразил обеспокоенность в связи с тем, что на четвертом этапе пополнения Фонда объем финансирования может сократиться как раз в тот момент, когда страны выйдут на уровень реализации своих национальных планов выполнения, и настоятельно призвал страны обеспечить необходимые финансовые средства для осуществления Конвенции.
They welcomed the progress made to date in the operation to reconstitute lost or destroyed civil registers, which had entered its operational phase in January 2009 and was due to be completed by 28 February 2009. Они приветствовали достигнутый на сегодня уровень в проведении операции по восстановлению утерянных или уничтоженных данных регистрации актов гражданского состояния, которая в январе 2009 года вступила в активную фазу и завершение которой планируется на 28 февраля 2009 года.
The next phase would be to use a block system so as to gradually eradicate illiteracy from one sub-district or regency, then move on to another sub-district or regency, starting with those having the highest illiteracy rate. Следующим этапом будет использование системы блокировки для постепенного искоренения неграмотности в одном подокруге или округе с последующим переходом к другому подокругу или округу, начиная с округа/подокруга, где отмечается наиболее высокий уровень неграмотности.
Больше примеров...
Очередь (примеров 114)
The first phase of the project was tested and failed to meet the substantive and technical requirements of the Department. Первая очередь проекта была протестирована и не удовлетворяла основным и техническим требованиям Департамента.
Due to the complexity of the works, phase II was still ongoing, in line with the time frame, and is expected to be completed in June 2012 Вторая очередь ввиду сложности работ все еще продолжается в соответствии с графиком и предположительно будет завершена в июне 2012 года
This in turn could leave those who are least able to help themselves in an even more precarious situation, and, worse still, result in a return to the tragic days of the worst phase of the emergency. Это, в свою очередь, может оставить тех, кто в наименьшей мере способен обеспечить самого себя, в еще более невыносимой ситуации и, что еще хуже, привести к возвращению трагических дней худшего этапа этой чрезвычайной ситуации.
At the heart of the financial accounting system was release 3, covering expenditure controls; the problems encountered during the testing phase of release 3 were being addressed and its implementation was projected for the second half of 1995. Третья очередь, закладывающая фундамент для системы финансовой отчетности, охватывает контроль за расходами; проблемы, с которыми столкнулись на этапе испытаний третьей очереди, решаются, и ее ввод в действие предусмотрен на вторую половину 1995 года.
The greatest possible challenge to public policy here is a rapid creation of quality, well-paying jobs that would guarantee easier transition of the young finishing education into the labour market and family formation phase. В этом плане государственная политика должна быть в первую очередь направлена на быстрое создание качественных и хорошо оплачиваемых рабочих мест, что стало бы гарантией облегчения перехода выпускников учебных заведений на рынок рабочей силы и к этапу создания семьи.
Больше примеров...
Поэтапно (примеров 28)
The programmes were broken down into phases: each phase depended on the success of the previous one. Программы осуществляются поэтапно, причем реализация каждого очередного этапа зависит от успеха предыдущего.
In Mahler's theory, child development takes place in phases, each with several sub phases: Normal autistic phase - First few weeks of life. В теории Малер развитие ребенка происходит поэтапно, каждый из которых имеет несколько субфаз: Нормальная аутичная фаза - фаза первых нескольких недель жизни.
This new legislation is being implemented in phases, with the second phase being introduced January 31, 2002, and listing additional offences on which victims are entitled to services. Новое законодательство осуществляется поэтапно - второй этап начался 31 января 2002 года; при этом был подготовлен перечень дополнительных правонарушений, в отношении которых пострадавшим лицам оказывается соответствующая помощь.
Based on this determination, a jurisdiction can choose to limit the application in its own regulation to specific vehicle categories, specific tests, and/or it may decide to phase in the regulations over time. В зависимости от этого власти каждой юрисдикции могут ограничить применение конкретных испытаний, предусмотренных их собственными правилами, к конкретным категориям транспортных средств и/или принять решение включать их в правила поэтапно.
In January 2005, the office in Sri Lanka wrote that timing was critical, and that field-based operational coordination to support United Nations focal points and the Government's district secretariats was needed immediately for the relief phase, and should be phased out within three months. В январе 2005 года отделение в Шри-Ланке писало, что для оказания содействия координационным центрам Организации Объединенных Наций и государственным районным секретариатам необходимо незамедлительно наладить координацию оперативной деятельности на местах для этапа оказания чрезвычайной помощи, и ее необходимо будет поэтапно прекратить в течение трех месяцев.
Больше примеров...
Работы (примеров 1354)
In this reporting period, facilitated by funding from UN-Women, the Office of the Prosecutor completed the first phase of this project. В настоящем отчетном периоде Структура «ООН-женщины» предоставила средства Канцелярии Обвинителя для завершения работы над первым этапом этого проекта.
The first phase of this collaborative arrangement covers a wide range of topics, such as information-sharing; complementarity of work; and joint activities. Первый этап этой совместной работы охватывает широкий диапазон тем, включая обмен информацией, взаимодополняемость усилий и проведение совместных мероприятий.
If we conclude this phase of our work earlier than scheduled, those meetings saved could be shifted to other stages of the Committee's work - for example, informal consultations. В случае, если мы завершим этот этап нашей работы раньше срока, сэкономленные заседания можно было бы посвятить другим этапам работы Комитета, например неофициальным консультациям.
Moreover, the Committee was concerned that the above-mentioned press release stated that work had been carried out under Phase II, and that the report of the Government of Ukraine omitted mention of this Phase II work. Кроме того, Комитет был озабочен тем, что в отличие от вышеупомянутого пресс-релиза, где указано, что работы ведутся в рамках второй очереди проекта, в докладе правительства Украины о работе в рамках второй очереди проекта ничего не говорится.
In addition, as the first phase of the completion strategy, the Prosecutor aims to complete investigations by the end of 2004. Обвинитель продолжает проводить свой курс на судебное преследование политических и военных руководителей высшего уровня, с тем чтобы подчиненных более низкого ранга судили национальные суды. Кроме того, в качестве первого этапа стратегии завершения работы Обвинитель намеревается завершить расследования к концу 2004 года.
Больше примеров...