Some delegations expressed the view that the topics entitled "peacekeeping: start-up phase" and "peacekeeping: termination phase" should be treated in the appropriate order in the report of the Office of Internal Oversight Services. |
Ряд делегаций высказали мнение о том, что темы "Операции по поддержанию мира: начальный этап" и "Операции по поддержанию мира: этап прекращения операций" следует рассматривать в докладе Управления служб внутреннего надзора в соответствующем порядке. |
Following the successful implementation of the Plan of Action for Sustainable Tourism Development in Asia and the Pacific, phase I, the Commission, at its sixty-second session, resolved to implement phase II of the Plan of Action through the adoption of its resolution 62/3. |
После успешного осуществления Плана действий по устойчивому развитию туризма в Азиатско-Тихоокеанском регионе, этап I, Комиссия на своей шестьдесят второй сессии в резолюции 62/3 постановила осуществить этап II Плана действий. |
In November 1999, the Office of Internal Oversight Services (OIOS) conducted an audit of the UNHCR operations in Albania covering the 1999 emergency phase and the post-emergency phase through October 1999. |
В ноябре 1999 года Управление служб внутреннего надзора (УСВН) провело ревизию операций УВКБ в Албании, охватывающую этап чрезвычайной ситуации 1999 года и этап после чрезвычайной ситуации по октябрь 1999 года включительно. |
The first phase of the World Summit will be in Geneva in December 2003, hosted by the Government of Switzerland, with a second phase in Tunis in 2005, hosted by the Government of Tunisia. |
Первый этап всемирной встречи на высшем уровне, принимающей стороной которого выступает правительство Швейцарии, состоится в Женеве в декабре 2003 года, а второй этап, принимающей стороной которого выступает правительство Туниса, - в Тунисе в 2005 году. |
The project would be implemented in four phases starting in 2011 and continuing until 2015, comprising an initial planning and design phase, a second phase for the consolidation of Headquarters service desks, followed by consolidation of desks in offices away from Headquarters and field missions. |
Проект будет осуществляться в четыре этапа с 2011 по 2015 год и будет включать первоначальный этап планирования и конструирования, второй этап объединения служб поддержки в Центральных учреждениях, а затем объединение служб поддержки в периферийных отделениях и полевых миссиях. |
The development of national strategies or action plans, policies and measures, and capacity-building (1st phase) and the further implementation of these policies, measures and strategies (2nd phase) include DLDD priorities. |
Разработка национальных стратегий или планов действий, политики и мер и наращивание потенциала (первый этап), а также дальнейшее осуществление этих политики, мер и стратегии (второй этап) ведутся с охватом приоритетов ОДЗЗ. |
The Guide to Enactment also states that the Model Law does not address the terms of contract for a procurement, the contract performance or implementation phase, including resolution of contract disputes, and by implication, the procurement planning phase. |
В Руководстве по принятию также указано, что в Типовом законе не рассматриваются условия договора закупок, вопросы исполнения или осуществления договора, включая урегулирование споров в связи с исполнением договора, и, как следствие, этап планирования закупок. |
Whilst it is true that the next phase of work is the process of actual negotiation, are we sufficiently convinced that there exists enough of a broad-based consensus to take us into this phase? |
Хотя верно, что следующий этап работы является процессом фактических переговоров, в действительно ли мы убеждены в том, что имеется достаточно широкий консенсус, который позволит нам перейти к этому этапу? |
The conclusions that will be reached in the comprehensive review will determine whether the disarmament phase has been completed, or whether steps in the biological file need to be taken to fulfil the requirements of the disarmament phase. |
Выводы, которые будут сделаны в ходе этого всеобъемлющего обзора, позволят определить, завершен ли разоруженческий этап, или же для выполнения требований этого этапа необходимо принять меры в отношении биологического досье. |
In Afghanistan, phase II of the project for the reform of the juvenile justice system in the country, which is the extension of the province programme, following a positive evaluation of phase I of the project, is still in need of funding. |
Этап II проекта по реформе системы правосудия в отношении несовершеннолетних в Афганистане, который рассматривается как продолжение программы реформы на уровне провинций по итогам положительной оценки этапа I этого проекта, по-прежнему нуждается в финансировании. |
Following the approval of the charter by the plenary Conference, the IGAD Facilitation Committee began preparations for phase III of the Conference. However, the Committee was unable to meet at ministerial level until 12 March in Nairobi to plan phase III of the Conference. |
После одобрения хартии на пленарном заседании Конференции Комитет содействия МОВР приступил к подготовке этапа III Конференции. Однако Комитету не удалось до 12 марта организовать совещание в Найроби на уровне министров, с тем чтобы спланировать этап III Конференции. |
The second phase of the standardized access control project needed to be implemented immediately to ensure continuity, meet the needs of vulnerable duty stations where the first phase had not been implemented, and safeguard the return on investment. |
Второй этап проекта создания унифицированной системы контроля доступа должен быть незамедлительно осуществлен для обеспечения преемственности, удовлетворения потребностей уязвимых мест службы, в которых не был осуществлен первый этап проекта, и гарантирования соответствующей отдачи от капиталовложений. |
The first phase of negotiations would start on the basis of current patterns of funding by donor countries, although in a later phase changes might be introduced to broaden the range of donors, thus ensuring a more secure and sustainable level of funding. |
Первый этап переговоров проводился бы с учетом нынешних механизмов финансирования, осуществляемого странами-донорами, а на более позднем этапе можно было бы внести изменения с целью расширить круг доноров, обеспечивая тем самым более надежный и устойчивый уровень финансирования. |
After the Doha Ministerial Conference, and upon completion of the second phase of negotiations, the negotiations entered the phase for establishing the "modalities"- the actual mechanisms of new concessions as well as commitments, including numerical targets - for further agricultural liberalization. |
После Конференции министров в Дохе и после завершения второго этапа переговоров начался этап переговоров, на котором должен быть определен порядок проведения переговоров - т.е. фактические механизмы новых уступок и обязательств, включая количественные контрольные показатели, - для дальнейшей либерализации сельскохозяйственной торговли. |
The project phase of Inspira is expected to be completed in mid-2014 with Umoja integration and its operational phase will begin later in 2014 |
Проектный этап системы «Инспира» должен завершиться в середине 2014 года после интеграции проекта «Умоджа», и в конце 2014 года она начнет работать. |
The second phase, the thematic discussion on specific subjects, will run from 12 to 24 October, while the third phase, action on draft resolutions, will take place from 25 October to 1 November. |
Второй этап - тематическое обсуждение конкретных вопросов - продлится с 12 по 24 октября, а третий этап - принятие решений по проектам резолюций - пройдет с 25 октября по 1 ноября. |
Likewise the issue of benchmarks and indicators has gained in importance, taking into consideration that the majority of affected country Parties have completed the institutional phase of UNCCD implementation by finalizing their NAPs, and have entered into the project implementation phase. |
Более высокую значимость приобрел также вопрос о критериях и показателях, поскольку большинство затрагиваемых стран - Сторон Конвенции, закончив работу над своими НПД, завершили институциональный этап осуществления КБОООН и вышли на этап осуществления проектов. |
Fourth quarter of 2008 (second phase) and first quarter of 2009 (third phase) |
Срок выполнения: четвертый квартал 2008 года (второй этап) и первый квартал 2009 года (третий этап) |
Pending a decision on UNFPA regionalization by the Executive Board at its first regular session 2007, and the provision of necessary funding, the implementation phase of the regionalization project would begin as soon as possible, with the first phase, 2007, being a preparatory one. |
До принятия Исполнительным советом на его первой очередной сессии 2007 года решения о регионализации ЮНФПА и выделения необходимых финансовых средств можно сказать, что этап осуществления проекта по регионализации должен начаться в самые кратчайшие сроки, причем первый этап, 2007 год, будет носить подготовительный характер. |
(a) In 2009/10, Occupy satellite farm, phase 1 of the data centre at Brindisi and the first phase of construction at Valencia will be completed. |
а) в 2009/10 году будет осуществлено размещение на прилегающей к Базе ферме и завершены этап 1 создания центра данных в Бриндизи и первый этап строительства объекта в Валенсии. |
The first phase of the management and workflow review of UNDP commissioned by the Administrator towards the end of 2005 and the second phase initiated in early 2006 will help to further the organization's efforts at a comprehensive accountability system. |
Первый этап обзора системы управления и рабочей нагрузки ПРООН, проведенный по поручению Администратора в конце 2005 года, и второй этап, стартовавший в начале 2006 года, помогут организации в ее усилиях по созданию всеобъемлющей системы подотчетности. |
Phase 2 of the project (establishing the purchasing framework) will develop the collaborative framework for vehicle procurement, and phase 3 will focus on improving overall fleet management. |
Второй этап проекта (создание механизма закупок) предусматривает разработку механизма сотрудничества в области закупки автотранспортных средств, а третий этап - улучшение управления парком автотранспортных средств. |
Phase 2, data- and information-gathering at the global, country and local levels, and phase 3, review of findings by stakeholders and production of a final report, will be carried out subject to the securing of the required funding. |
Этап 2 (сбор данных и информации на глобальном, страновом и местном уровнях) и этап 3 (анализ выводов, сделанных заинтересованными участниками, и подготовка заключительного доклада) будут осуществлены при условии получения необходимых финансовых средств. |
Phase three (the predictive and policy options analysis phase) comprises work on scenario development and policy options analysis; |
с) третий этап (этап прогнозирования и анализа вариантов политики) предусматривает деятельность по разработке сценариев и анализу вариантов политики; |
Assessment of the Enterprise Budgeting Application phase II was not completed, as phase I had not been implemented |
Оценка осуществления второго этапа программы внедрения прикладной программы для составления бюджетов не была завершена ввиду того, что не был осуществлен первый этап |