For the Biological Weapons Convention, a serious initiative has been under way to strengthen the Convention and the negotiation phase is due to commence this year. |
Если взять Конвенцию о биологическом оружии, то была предпринята крупная инициатива по укреплению данной Конвенции и в этом году должен начаться этап переговоров. |
The second phase has comprised the publication, as from 7 March 1997, of an entirely new set of indices called HICP. |
Второй этап заключался в начале публикации с 7 марта полностью новых индексов, а именно - СИПЦ. |
Maximum deployment phase (four months) |
Этап максимального развертывания (четыре месяца) |
The resources available dictated that the Court would normally handle the active phase of hearing and deliberation in only one case at a time. |
Имеющиеся ресурсы обусловливают тот факт, что обычно Суд ведет активный этап слушания и рассмотрения исключительно по одному делу за раз. |
As stated by my Deputy Prime Minister during the Euro-Mediterranean ministerial conference held last week in Malta, the Middle East peace process is passing through a most critical and delicate phase. |
Как заявил во время проходившей на прошлой неделе на Мальте европейско-средиземноморской конференции на уровне министров заместитель премьер-министра моей страны, ближневосточный мирный процесс переживает наиболее критический и сложный этап. |
The second phase began on 3 July 1995 with the opening of the Ecole de la Magistrature, which will train judges and government commissioners. |
Второй этап был отмечен открытием З июля 1995 года юридического училища, которое будет обеспечивать подготовку судей и правительственных комиссаров. |
This concentration of the mass media has entered a new phase marked by mergers of communications companies with companies in completely different areas of production. |
Процесс концентрации средств массовой информации вступил в новый этап, отмеченный слиянием коммуникационных компаний с компаниями, занимающимися совершенно иными областями производства. |
It is now being evaluated, as a prelude to a second, expanded and multilingual phase. |
В настоящее время результаты этой деятельности подвергаются оценке, после чего будет развернут второй расширенный этап подготовки на нескольких языках. |
The first phase of a management study led to a greater delegation of authority between Headquarters and Geneva in the personnel and budget/finance fields. |
Первый этап исследования по вопросам управления привел к передаче из Центральных учреждений в Женеву более широких полномочий по кадровым и бюджетным/финансовым вопросам. |
Constitutional change is now possible and necessary, in my view, and that is the next phase that we must now enter. |
Я считаю, что сегодня конституционные изменения возможны и необходимы и это следующий этап, в который мы должны вступить. |
A third phase of the programme was started in September 2001, focusing on the interaction of small cetaceans with fisheries in Ghana and Togo. |
Третий этап программы начался в сентябре 2001 года, и акцент был сделан на воздействии рыболовства в Гане и Того на запасы малых китообразных. |
The start-up phase of any field operation, including logistics support for AMISOM, requires certainty of resources. |
Начальный этап любой полевой операции, в том числе операции по материально-техническому обеспечению АМИСОМ, требует уверенности в ресурсах. |
The international system for multilateral disarmament, arms control and non-proliferation is going through a delicate phase, on account of fundamental changes in the international security climate. |
Международная система в целях многостороннего разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения переживает деликатный этап по причине фундаментальных перемен в международной атмосфере в сфере безопасности. |
The stakeholders' phase, launched in May 1996 following a memo from the Administrator, lasted until May 1997 and involved system-wide consultations at all levels. |
Этап деятельности с участием заинтересованных сторон, который начался с распространения в мае 1996 года меморандума Администратора, продолжался до мая 1997 года и включал общесистемные консультации на всех уровнях. |
A work plan for the implementation of the system throughout the country (phase 3) is elaborated, together with an estimation of the resources required. |
Наряду со сметой требующихся ресурсов подготавливается план работы по внедрению системы по всей стране (третий этап). |
During the reporting period, Trial Chamber II rendered one judgement, completed the evidence phase in three multi-accused cases involving 14 accused and commenced one trial. |
В течение отчетного периода Судебная камера II вынесла одно решение, завершила этап представления доказательств в трех делах, по которым проходили 14 обвиняемых, и начала один процесс. |
As a country in a post-conflict phase, Sierra Leone heartily welcomes this debate on the role of the United Nations in post-conflict national reconciliation. |
Поскольку Сьерра-Леоне входит в число стран, переживающих постконфликтный этап, она всячески приветствует эти прения о роли Организации Объединенных Наций в постконфликтном национальном примирении. |
The Berlin declaration also stresses the need vigorously to implement the disarmament, demobilization and reintegration programme, with the completion of its first phase by the end of June 2004. |
В Берлинской декларации также подчеркивается необходимость энергичного осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, первый этап которой должен завершиться к концу июня 2004 года. |
The aircraft had been sent to collect elders to attend phase III of the Conference and was held on the ground for several hours. |
Этот самолет был направлен для того, чтобы доставить старейшин на этап III Конференции, и в течение нескольких часов удерживался на земле. |
At the turn of the century Gibraltar entered a new phase in its history: it became an important naval base, and a modern dockyard and harbour were developed. |
На рубеже столетий Гибралтар вступил в новый этап своей истории: он стал важной морской базой с современными портовыми сооружениями и гаванью. |
At the same time, however, it is important for us to use the thematic phase for detailed discussion of the items on our agenda. |
Но, в то же время, важно, чтобы для обстоятельного обсуждения стоящих на нашей повестке дня пунктов мы использовали именно тематический этап. |
As a result, the evidence phase in four cases - Karemera and the three recently arrested fugitives - will spill over into 2009. |
В результате этого этап представления доказательств по четырем делам - Каремеры и трех недавно арестованных лиц, скрывавшихся от правосудия, - перейдет на 2009 год. |
Out of the 10 first phase pilot schools, five are "mixed", with pupils from different ethnic backgrounds. |
Из десяти экспериментальных школ, включенных в первый этап этого проекта, в пяти школах учащиеся обучаются в смешанных по этническому составу классах. |
The first phase of the self-government process culminated in the 27 August Law concerning the Declaration of Independence of the Republic of Moldova. |
Первый этап процесса перехода к самоуправлению увенчался принятием 27 августа Декларации о независимости Республики Молдова. |
The initial phase of the study, which identified gaps against best practices, covered virtually the entire UN system regarding oversight. |
Начальный этап исследования, в ходе которого были выявлены пробелы в сопоставлении с передовой практикой, охватывал практически всю систему Организации Объединенных Наций в том, что касается надзора. |