Примеры в контексте "Phase - Этап"

Примеры: Phase - Этап
For the Biological Weapons Convention, a serious initiative has been under way to strengthen the Convention and the negotiation phase is due to commence this year. Если взять Конвенцию о биологическом оружии, то была предпринята крупная инициатива по укреплению данной Конвенции и в этом году должен начаться этап переговоров.
The second phase has comprised the publication, as from 7 March 1997, of an entirely new set of indices called HICP. Второй этап заключался в начале публикации с 7 марта полностью новых индексов, а именно - СИПЦ.
Maximum deployment phase (four months) Этап максимального развертывания (четыре месяца)
The resources available dictated that the Court would normally handle the active phase of hearing and deliberation in only one case at a time. Имеющиеся ресурсы обусловливают тот факт, что обычно Суд ведет активный этап слушания и рассмотрения исключительно по одному делу за раз.
As stated by my Deputy Prime Minister during the Euro-Mediterranean ministerial conference held last week in Malta, the Middle East peace process is passing through a most critical and delicate phase. Как заявил во время проходившей на прошлой неделе на Мальте европейско-средиземноморской конференции на уровне министров заместитель премьер-министра моей страны, ближневосточный мирный процесс переживает наиболее критический и сложный этап.
The second phase began on 3 July 1995 with the opening of the Ecole de la Magistrature, which will train judges and government commissioners. Второй этап был отмечен открытием З июля 1995 года юридического училища, которое будет обеспечивать подготовку судей и правительственных комиссаров.
This concentration of the mass media has entered a new phase marked by mergers of communications companies with companies in completely different areas of production. Процесс концентрации средств массовой информации вступил в новый этап, отмеченный слиянием коммуникационных компаний с компаниями, занимающимися совершенно иными областями производства.
It is now being evaluated, as a prelude to a second, expanded and multilingual phase. В настоящее время результаты этой деятельности подвергаются оценке, после чего будет развернут второй расширенный этап подготовки на нескольких языках.
The first phase of a management study led to a greater delegation of authority between Headquarters and Geneva in the personnel and budget/finance fields. Первый этап исследования по вопросам управления привел к передаче из Центральных учреждений в Женеву более широких полномочий по кадровым и бюджетным/финансовым вопросам.
Constitutional change is now possible and necessary, in my view, and that is the next phase that we must now enter. Я считаю, что сегодня конституционные изменения возможны и необходимы и это следующий этап, в который мы должны вступить.
A third phase of the programme was started in September 2001, focusing on the interaction of small cetaceans with fisheries in Ghana and Togo. Третий этап программы начался в сентябре 2001 года, и акцент был сделан на воздействии рыболовства в Гане и Того на запасы малых китообразных.
The start-up phase of any field operation, including logistics support for AMISOM, requires certainty of resources. Начальный этап любой полевой операции, в том числе операции по материально-техническому обеспечению АМИСОМ, требует уверенности в ресурсах.
The international system for multilateral disarmament, arms control and non-proliferation is going through a delicate phase, on account of fundamental changes in the international security climate. Международная система в целях многостороннего разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения переживает деликатный этап по причине фундаментальных перемен в международной атмосфере в сфере безопасности.
The stakeholders' phase, launched in May 1996 following a memo from the Administrator, lasted until May 1997 and involved system-wide consultations at all levels. Этап деятельности с участием заинтересованных сторон, который начался с распространения в мае 1996 года меморандума Администратора, продолжался до мая 1997 года и включал общесистемные консультации на всех уровнях.
A work plan for the implementation of the system throughout the country (phase 3) is elaborated, together with an estimation of the resources required. Наряду со сметой требующихся ресурсов подготавливается план работы по внедрению системы по всей стране (третий этап).
During the reporting period, Trial Chamber II rendered one judgement, completed the evidence phase in three multi-accused cases involving 14 accused and commenced one trial. В течение отчетного периода Судебная камера II вынесла одно решение, завершила этап представления доказательств в трех делах, по которым проходили 14 обвиняемых, и начала один процесс.
As a country in a post-conflict phase, Sierra Leone heartily welcomes this debate on the role of the United Nations in post-conflict national reconciliation. Поскольку Сьерра-Леоне входит в число стран, переживающих постконфликтный этап, она всячески приветствует эти прения о роли Организации Объединенных Наций в постконфликтном национальном примирении.
The Berlin declaration also stresses the need vigorously to implement the disarmament, demobilization and reintegration programme, with the completion of its first phase by the end of June 2004. В Берлинской декларации также подчеркивается необходимость энергичного осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, первый этап которой должен завершиться к концу июня 2004 года.
The aircraft had been sent to collect elders to attend phase III of the Conference and was held on the ground for several hours. Этот самолет был направлен для того, чтобы доставить старейшин на этап III Конференции, и в течение нескольких часов удерживался на земле.
At the turn of the century Gibraltar entered a new phase in its history: it became an important naval base, and a modern dockyard and harbour were developed. На рубеже столетий Гибралтар вступил в новый этап своей истории: он стал важной морской базой с современными портовыми сооружениями и гаванью.
At the same time, however, it is important for us to use the thematic phase for detailed discussion of the items on our agenda. Но, в то же время, важно, чтобы для обстоятельного обсуждения стоящих на нашей повестке дня пунктов мы использовали именно тематический этап.
As a result, the evidence phase in four cases - Karemera and the three recently arrested fugitives - will spill over into 2009. В результате этого этап представления доказательств по четырем делам - Каремеры и трех недавно арестованных лиц, скрывавшихся от правосудия, - перейдет на 2009 год.
Out of the 10 first phase pilot schools, five are "mixed", with pupils from different ethnic backgrounds. Из десяти экспериментальных школ, включенных в первый этап этого проекта, в пяти школах учащиеся обучаются в смешанных по этническому составу классах.
The first phase of the self-government process culminated in the 27 August Law concerning the Declaration of Independence of the Republic of Moldova. Первый этап процесса перехода к самоуправлению увенчался принятием 27 августа Декларации о независимости Республики Молдова.
The initial phase of the study, which identified gaps against best practices, covered virtually the entire UN system regarding oversight. Начальный этап исследования, в ходе которого были выявлены пробелы в сопоставлении с передовой практикой, охватывал практически всю систему Организации Объединенных Наций в том, что касается надзора.