Примеры в контексте "Phase - Этап"

Примеры: Phase - Этап
With the successful completion of the Bonn process, a new phase of international engagement was marked by the London Conference on Afghanistan, held from 31 January to 1 February 2006, and by agreement on the Afghanistan Compact. После успешного завершения Боннского процесса начался новый этап участия международного сообщества, ознаменованный Лондонской конференцией по Афганистану, состоявшейся 31 января - 1 февраля 2006 года, и достижением договоренности в отношении Договора по Афганистану.
The current phase of the Nagorny Karabakh conflict started in 1988, when, in response to a just demand for self-determination by the population of Nagorny Karabakh, the authorities of the Azerbaijani SSR perpetrated massacres and ethnic cleansing of Armenians all over the country. Нынешний этап нагорно-карабахского конфликта начался в 1988 году, когда в ответ на справедливое требование населения Нагорного Карабаха о самоопределении власти Азербайджанской ССР провели по всей стране резню и этническую чистку армян.
First phase: 9 projects completed in March 2009, 2 projects completed in April 2009 Первый этап: 9 проектов завершены в марте 2009 года, 2 проекта завершены в апреле 2009 года
(c) The final phase would constitute the establishment of a United Nations peacekeeping operation to take over from AMISOM (described as option A). с) заключительный этап (описанный как вариант А) предусматривал бы учреждение миротворческой операции Организации Объединенных Наций, которая пришла бы на смену АМИСОМ.
The preparatory phase of a UNIFEM global programme on democratic governance and service delivery for women was completed in 2008 and will guide work in this area in 2009; В 2008 году был завершен подготовительный этап глобальной программы ЮНИФЕМ по демократическому управлению и оказанию услуг в интересах женщин, и его итоги послужат руководящими принципами для работы в этой области в 2009 году;
The trial resumed on 14 April 2008 and the Chamber sat continuously until 13 June 2008, when the evidentiary phase closed, pending the resolution of a number of outstanding evidentiary issues. Разбирательство возобновилось 14 апреля 2008 года и Камера заседала непрерывно до 13 июня 2008 года, когда совершился этап представления доказательств, в ожидании урегулирования ряда оставшихся вопросов, связанных с доказательствами.
The second phase of the work under the Mobile Phone Partnership Initiative work programme is focussed on disseminating information on the technical guidelines to the countries that can use it and to test the guidelines by launching pilot projects with industry partners. Второй этап работы по программе работы Инициативы по Партнерству в области мобильных телефонов посвящен распространению информации о технических руководящих принципах в странах, которые могут использовать ее и опробовать руководящие принципы, приступив к осуществлению экспериментальных проектов с промышленными партнерами.
The first phase of a comprehensive mapping of needs, risks and existing efforts in priority corridors has been completed in North Kivu and is nearing completion in Ituri, South Kivu, Maniema and northern Katanga. Первый этап комплексного определения потребностей, рисков и имеющихся усилий в основных коридорах был завершен в Северной Киву и близится к завершению в районе Итури, а также в провинциях Южная Киву, Маньема и Северная Катанга.
The Democratic Republic of the Congo should also ensure the earliest possible start for the third phase of the FARDC integration plan involving the Republican Guard and units that are as yet unintegrated. Демократическая Республика Конго должна также обеспечить, чтобы третий этап осуществления плана объединения ВСДРК, на котором будут охвачены Республиканская гвардия и подразделения, еще не затронутые процессом объединения, начался как можно скорее.
Following the designing, planning and programming phase of the main components of the "Delivering as One" initiative in 2007 and early 2008, most of the pilot countries have started the process of implementing their "One Programmes". После того, как в 2007 году и начале 2008 года завершился этап разработки, планирования и программирования основных компонентов инициативы "Единство действий", в большинстве стран экспериментального осуществления программ начался процесс реализации собственных "единых программ".
The first phase of expansion would include the opening of two offices, one in Tirin Kot, Uruzgan Province and another in Pul-i-Khumri, Baghlan Province. Первый этап расширения будет включать в себя открытие двух отделений: одного в Таринкоте, провинция Урузган, и другого в Пули-Хумри, провинция Баглан.
It has also participated in the Emerald Network programme (the second phase has been completed) and is participating in programmes for nature protection in the Sava River basin and the Carpathian region. Кроме того, он участвовал в программе Сети "Изумруд" (завершен второй этап) и участвует в природоохранных программах в бассейне реки Сава и в регионе Карпат.
The first phase of the project would focus on protecting the rights of children and youths separated from their families, living in the street or left to their own devices, child labourers and other children at risk. Первый этап проекта будет нацелен на защиту прав разлученных с семьями детей и подростков, занятых на неквалифицированных работах беспризорных и других относящихся к группе повышенного риска детей.
OIOS was concerned that the UNMIK Administration had not provided detailed comments in response to each of the recommendations but rather had commented that the recommendations did not take into account the current political reality and the current phase of the Mission. УСВН выражает обеспокоенность по поводу того, что администрация МООНК не представила подробных комментариев по каждой из этих рекомендаций, а отметила, что рекомендации не учитывают нынешние политические реалии и нынешний этап деятельности Миссии.
It was clarified that the road map, endorsed by the Council in its resolution 4/4, foresaw 2009 to cover the third phase, implying that the consolidated findings of the task force would be presented to the Working Group at its annual session in June 2010. Было уточнено, что в дорожной карте, одобренной Советом в его резолюции 4/4, предусматривалось, что третий этап будет охвачен в 2009 году, а, следовательно, общие выводы целевой группы будут представлены Рабочей группе на ее ежегодной сессии в июне 2010 года.
As the Conference is starting the second phase of its work for the year, I would like to review in brief the substantial work accomplished to date and inform you, in addition, of the results of the consultations which I held during the intersessional period. Поскольку Конференция начинает второй этап своей работы в этом году, я хотел бы кратко рассмотреть предметную работу, проделанную до сих пор и, кстати, информировать вас о результатах консультаций, которые я проводил в межсессионный период.
Indeed, there has been a transformation from the extended family to the nuclear family in the wake of the country's entry into a phase of rapid urbanization and the spread of education. Фактически на волне вступления страны в этап быстрой урбанизации и распространения образования произошла трансформация расширенной семьи в нуклеарную семью.
The third phase includes the Campaign Community Action Fund, which provides funding for community-based family violence initiatives, part of which is focussed specifically on initiatives for children affected by family violence. Третий этап включает создание Фонда общественных действий в рамках Кампании, призванного обеспечивать финансирование инициатив по борьбе с насилием в семье на уровне общин, часть средств которого конкретно предназначена для инициатив, осуществляемых в интересах детей, затрагиваемых бытовым насилием.
In fact, between April and May 2009, a total of 340 children were separated from FNL and have been reunited with their families and communities, marking the end of the demobilization phase of all children formerly associated with FNL. В период с апреля по май 2009 года из рядов НОФ были выведены 340 детей, которые соединились со своими семьями и общинами, и таким образом был завершен этап демобилизации всех связанных с НОФ детей.
It was agreed that paragraph (1) should be redrafted to make it clearer that pre-selection, not pre-qualification, was relevant in the context of this procurement method, that the pre-selection phase was optional, and that the procedure would always commence with a public notice. Было решено изменить формулировку пункта 1, с тем чтобы разъяснить, что в контексте этого метода закупок значение имеет предварительный отбор, а не предварительная квалификация, что этап предварительного отбора носит факультативный характер и что эта процедура всегда должна начинаться публичным уведомлением.
The report indicates that the most appropriate way to execute the project would be to conduct the Secretariat renovation in one phase and execute the work in the Conference and General Assembly Buildings in single sequential phases as opposed to the three phases previously envisioned. В докладе отмечается, что наиболее целесообразным способом осуществления проекта представляется проведение реконструкции здания Секретариата в один этап и выполнение работ в конференционном корпусе и здании Генеральной Ассамблеи в рамках непрерывных последовательных этапов, а не в три этапа, как предусматривалось ранее.
The final phase will commence at the end of the last and final year of the transitional period and continue for a period of six months, involving the establishment of a united, national Sudanese army, in the event of unity. Завершающий этап начнется в конце заключительного года переходного периода, продолжится в течение шести месяцев и предусматривает создание объединенной национальной суданской армии в случае достижения единства.
The question then is should UNITAR now relax and rest on its laurels and carry on with business as usual, or should it begin to plan to move forward to the next phase, whatever that phase might be? Теперь встает вопрос, можно ли сейчас ЮНИТАР расслабиться и почивать на лаврах и делать свое дело, исходя из нынешнего положения, или же ему следует начать готовиться к переходу на следующий этап, каким бы этот этап ни был?
In resolution 60/30, the Assembly decided to launch the preparatory stage towards the establishment of the regular process, the "assessment of assessments", and established the Ad Hoc Steering Group to oversee that assessment phase. В резолюции 60/30 она постановила развернуть начальный этап - «оценку оценок» - как подготовительную стадию налаживания регулярного процесса и учредила Специальную руководящую группу для обеспечения контроля за этим этапом оценки.
(c) Construction phase: the construction phase was estimated to take six months, with completion of the project estimated by 30 September 2007. с) этап строительства: ожидается, что для этапа строительства потребуется шесть месяцев и что проект предположительно будет завершен к 30 сентября 2007 года.